А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я не знаю, что вам нужно, моя госпожа. Я не знаю, зачем вы бежали. Я пытался
понять это в течение трех месяцев. Что же вам угодно?
Ц Это не важно, Ц ответила она.
Ц Да, но это важно для меня. Я ваш. Вы мне не поверите, а мне нечем доказать э
то. Мне пришлось выбирать Ц вы или мой отец. Я сделал свой выбор. Ц Она отв
ернулась, а он все так же смотрел на нее. Его красивое лицо, как бы созданно
е искусным художником, было освещено свечами.
Ц Вы выбрали меня? Ц спросила она несколько вызывающе.
Ц Вам не нужен мой отец не так ли? Слишком прямой вопрос. Не пытался ли Джи
ан услышать от нее эти слова, чтобы потом использовать их против нее? Алле
грето был достойным сыном своего отца, его всегда воспитывали в повинове
нии. Он всегда боялся Джиана, как и другие, и любил его, как волчонок, воспит
анный в страхе, любит своих родителей.
Ц Вам ничего не нужно говорить мне, Ц продолжал он. Ц Я прекрасно поним
аю, что вы не можете просто так довериться мне. Что мне сделать, чтобы вы по
верили мне?
Ц Не представляю.
Он молчал. Монахи пели «Аллилуйя». Их голоса таяли в сводах купола. Мелант
а устала стоять на коленях и была рада подняться, когда служба закончила
сь.
Ц Моя госпожа, Ц снова заговорил он. Ц Два года назад мой отец хотел, чт
обы я поехал с ним в Милан. Вы помните?
Она чуть кивнула, не отрывая глаз от четок.
Ц Но мы не были в Милане. Мы провели все это время у него во дворце. Он сказ
ал, что я должен всячески оберегать вас. Он многому научил меня тогда, и… и
спытал. Ц Его голос сорвался на тенор. Меланта перебирала четки. Ц Моя г
оспожа, там был человек, который причинил зло моему отцу. Я не знаю, что он с
делал. Он бежал из дворца, и отец сказал, что я должен найти и убить его, или
он сам убьет меня… Этот человек был искусным бойцом, гораздо лучшим, чем я
. Он почти разделался со мной, тогда меня выручил отец. Ц Для Меланты голо
с Аллегрето звучал как бы издалека. Ц Я не выполнил его приказа. Отец ска
зал, что спас меня только потому, что я его сын. Но я не должен проигрывать в
предь. Меня заперли в одной комнате с этим человеком, которого я должен бы
л убить. Они раздели и разрезали его на куски у меня на глазах. Ц Меланта п
окачала головой. Она положила свою руку на его, чтобы он замолчал. Но он пр
одолжал, и его рука дрожала: Ц И когда они сделали это, мой отец подошел ко
мне и сказал, чтобы я помнил, что я его незаконнорожденный сын, и что если о
н может иметь еще сыновей, то для рода Навоны будет лучше, если у меня их не
будет вовсе. И он коснулся ножом моего тела, чтобы я почувствовал это. Но о
н все же любит меня. Он только дал мне понять, что, если я ошибусь еще, это ст
анет моим наказанием. Ц Он взглянул на нее, тяжело дыша. Ц И я не ошибался
, до сих пор.
Меланта пристально посмотрела ему в лицо.
Ц Я вам лгал насчет себя. Он сам приказал, чтобы я рассказывал вам об этом,
иначе он все сделает со мной по правде. А придумал он это, чтобы я мог спать
рядом с вами, охраняя вас даже во сне. Он знал, что может доверять мне даже в
этом.
Меланта закрыла глаза и вздохнула.
Ц И ты говоришь о доверии к тебе?
Ц Моя госпожа, Ц он в отчаянии схватил ее руку. Ц Моя госпожа, в этот раз
он так и поступит. Он обещал.
Она встряхнула головой, как бы пытаясь отогнать все мысли.
Ц Я не могу вернуться без вас, моя госпожа.
Ц Ах, вот что ты хочешь получить от меня за свое особое расположение!
Ц Совсем нет, Ц ответил он с болью в голосе. Он стоял на коленях, сложив у
моляюще свои руки. Ц Моя госпожа. Ц Он опустил голову. Ц Там донна Кара.
Если вы скажете моему отцу, что она пыталась сделать с вами…
Он смолк. Меланта смотрела на его руки и думала: «Кара? Эта позорная предат
ельница Мон теверде, которую он так ненавидел и просил отослать прочь? Пр
очь, прочь, от всех этих Монтеверде, Риаты, Навоны. Прочь, туда, где я была бы
в безопасности!»
В профиль он выглядел старше. Человек, страсти которого были покрыты мра
ком и тайной.
Растет.
Ц Да простит тебя Бог, Аллегрето, Ц прошептала она.
Ц Она не нужна мне. Но есть один англичанин. Ц Он глубоко вздохнул и стал
говорить спокойнее. Ц Я уверен, он женится на ней. Но если вы обвините ее п
еред моим отцом…
Он пожал плечами, и его руки, руки убийцы, сжались.
Ей могло показаться, что он лжет. Он был достаточно хороший актер для тако
й роли. Эти запачканные в крови руки.
Он поднял глаза к куполу.
Ц Я ваш, моя госпожа. Я все сделаю для вас. Я готов любым способом доказать
это. Только… я не могу оставить ее там, я не могу вернуться без вас, моя госп
ожа.
Три монаха торжественно прошли мимо них и покинули храм.
Ц Послушайте, моя госпожа. Белый сокол был там, когда мой отец убивал сво
его врага, и предупредил меня.
Ц Что?
Ц Мой отец КОРМИЛ его. Он сказал, что научил птицу узнавать меня.
Ц Это невозможно.
Ц Моя госпожа, сокол ненавидит меня.
Ц Твой отец никогда не прикасался к Гринголету.
Ц Он сказал, если я предам его, то сокол… Ц Он взглянул на птицу. Ц Моя го
спожа, он кормил его.
Он больше ничего не говорил. Он дал ей понять всю чудовищность предполож
ения. Скрывая страх, Меланта резко сказала:
Ц Если у него и был сокол, то не Гринголет.
Ц Я принесу его. Ц Аллегрето смотрел ей прямо в глаза. Ц Чтобы доказать
вам свою преданность Ц я не лгу вам.
Она вдруг заметила, что церковь была пуста, служба окончилась, почти все с
вечи потушены. Тусклый свет освещал его точеное лицо, стирая с него черты
юности и выделяя неподдающийся описанию ужас.
Лучше бы он обещал будущее благополучие, взывал к ее желаниям, стремлени
ям, мечтам. Вместо этого он признался, что не знает их.
И просто открыто спросил, что ему делать. Как Кара.
Принести сокола не будет большим подвигом для убийцы, очаровательного м
альчика с душой демона. И если он лжет и она доверится ему, то ей не останет
ся ничего, кроме как пойти безропотно в ложе демона.
Аллегрето боялся всего трех вещей Ц чумы, своего отца и Гринголета. Сейч
ас он стоял на коленях в церкви и готов был пойти против двух из них, чтобы
доказать свою искренность.
Или любовь.
Ц Тебе нет надобности нести его, Ц сказала Меланта. Ц Я верю.
Его губы вздрогнули, это был единственный знак радости или облегчения.
Ц Если ты со мной, тогда прими то, что я тебе скажу. Гринголет никогда не бы
л у вашего отца. Он был со мной в Саронно всю ту неделю, когда я думала, что в
ы в Милане. А у Монтеверде такого произойти не могло. То была другая птица,
специально купленная для тебя. И, надо сказать, для ужасного обращения.
Она специально перевела его внимание на низменное обращение с благород
ной птицей. Это было не так страшно для него.
Ц Я полагаю, Гринголет ненавидел тебя потому, что я не была в восхищении
от твоего присутствия. А может, это из-за запаха духов. Поменяй их.
Он закрыл глаза и глубоко вздохнул.
Меланта встала, и четки скользнули у нее между пальцев. Она повернулась и
вышла из церкви. Но прежде она тихо сказала Аллегрето:
Ц Если мы будем бояться его, нам не будет спасения.
Ц Да, моя госпожа. Я хорошо знаю это, Ц кивнул он.
Она не была в Боулэнде восемнадцать лет. На фоне весенних туч его башни не
казались такими огромными, какими они оставались в ее памяти. Главная ба
шня, обращенная к северу, бросала вызов шотландцам и бунтарям уже сотни л
ет.
Ее сила и щит, ее рай, Ц Джиан отобрал и его.
Она не посылала гонцов. Она прибыла в окружении людей аббатства. Всю проц
ессию заметили, когда они были еще в милях пяти от дома, так как Боулэнд ис
пользовал сигнальные башни для дальних расстояний. Так что она не сомнев
алась Ц он знал, что едет она.
В полумиле от ворот замка навстречу им выехали двое всадников приветств
овать их. А спустя несколько минут появился эскорт копейщиков.
На плечо ей упало несколько капель дождя, но она не стала накидывать капю
шон. Она проехала по мосту и через огромные ворота с поднятой непокрытой
головой, как бы уже готовой к золотой сети.
Когда Меланта въехала во двор, послышались приветственные крики. Там был
о огромное количество людей и животных. Казалось, все побросали свои дел
а, чтобы прийти сюда. Она знала: они хотели видеть ее, их вернувшуюся госпо
жу.
Среди англичан она не узнала никого, да это было и не удивительно. Все стар
ые слуги, работавшие еще при ее отце, сменились. А вот слуг Джиана она знал
а. Один из них взял ее лошадь. Она увидела Кару, улыбающуюся, но с выражение
м ужаса в глазах. Меланта даже не взглянула на нее. Как только она сошла с л
ошади, навстречу ей вышел Джиан. Его малиновый плащ развевался на ветру, о
н улыбался.
Он опустился на колени и коснулся подола ее платья.
Ц Благодарю тебя, Господи! Ц Он перекрестился и дотронулся губами до ее
платья.
Ц Приветствую вас, ваша светлость, Ц ответила она.
Вставая с колен, он подал ей руки, горячо поцеловал ее несколько раз.
Ц Принцесса, вы не представляете, что я перенес.
Он был чрезвычайно элегантен Ц одежда, духи. Она протянула ему руку.
Ц Я была как странник в пустыне, Ц сказала она. Ц Но что я пережила! Боже,
все эти три месяца я не слышала другого языка, кроме английского.
Ц Это действительно пытка!
Он взял ее руку и повел вверх по ступеням в замок.
Ц Вы все мне расскажете позже. Пойдемте, дорогая.
Неожиданно его пальцы сжались, он остановился и стал целовать ей руки.
Ц Джиан, Ц сказала она мягко. Он выпрямился.
Ц Боже, я совсем потерял голову. Ц Он выпустил руки Меланты. Ц Идите к с
ебе. Позовите меня, когда сочтете возможным.
Он мягко повернулся и пошел прочь. По пути ему встретился Аллегрето, кото
рый так низко поклонился ему, что чуть не задел лбом пола.
Джиан даже не взглянул на него. Он пересек зал и направился к лестнице.
Меланта не осознавала своего поражения до того момента, пока не приняла
ванну и не выпила своего любимого вина, которое подала ей Кара. Она старал
ась не думать о том, что делает.
Она проиграла. Дела были намного хуже, чем она даже могла предположить.
Она в руках у Джиана. Боулэнд, который по ее плану должен был стать ее убеж
ищем, где каждый слуга был надежен и куда ни один чужеземец не мог проникн
уть незамеченным, теперь принадлежал Джиану.
Она отказалась от прав на наследство, избавилась от Аллегрето и Кары, но в
се они теперь вернулись к ней опять. Боулэнд! Ее безопасность, ее свобода.
И еще… нет, она не должна думать о НЕМ! Она сорвется, если станет думать о не
м, и Джиан, увидев это, обо всем догадается.
Кара причесывала ей волосы, и Меланта чувствовала, как дрожат ее пальцы. О
на хотела накричать на служанку, чтобы хоть как-то снять напряжение. Но вм
есто этого она взяла мыло и стала намыливать себе лицо, чтобы смыть следы
поцелуев Джиана.
Ц Я слышала, ты раскаиваешься, Ц сказала она холодно. Ц Чем ты можешь до
казать это?
Ц О, моя госпожа! Ц прошептала Кара. Ц Все. Все, что скажете.
Меланта взглянула на нее.
Ц Не очень убедительно. А что твоя сестра? Девушка покачала головой.
Ц Моя госпожа, что мне делать? Я бы отдала жизнь за нее, но я знаю, что и это н
е поможет. Аллегрето сказал Ц он следил за людьми Риаты некоторое время
Ц я не знаю как. Я должна была связаться с Риатой через Фицино. Но в тот ден
ь, когда он приехал сюда… Он, должно быть, задел свечу плащом, моя госпожа…
И был пожар. Это был несчастный случай, моя госпожа. Все так говорят.
Меланта постаралась скрыть, как поражена предательством Фицино, и улыбн
улась.
Ц Ты нашла себе хорошего друга Ц Аллегрето. Служанка стояла, опустив гл
аза, и молчала.
Ц Ты будешь связывать меня с ним. Он теперь должен быть со своим отцом и д
ержаться подальше от меня, Ц сказала Меланта. Ц Он сказал, чтобы я довер
яла тебе, и я поступлю так только из-за его слова. Но помни, что здесь Джиан,
и если ты попытаешься обмануть меня, я тут же выдам тебя, и тогда даже Алле
грето не спасет тебя.
Ц Да, моя госпожа. Я не забуду этого, моя госпожа.
Она приняла Джиана в покоях, когда-то принадлежавших ее отцу. Зал тоже не
казался ей теперь таким большим, краски на картинах потускнели, потолок
не был так высок. Но кресло ее отца все так же стояло у камина. На кресле леж
ала вышитая подушка, старая и потертая.
После того, как Меланта вышла замуж, она каждый год вышивала такие подушк
и и посылала их отцу. Эта когда-то была первой. Еще несколько лежали вокру
г. Чуть позже она стала посылать дорогие подушки из дорогих материалов, и
зготовленные высококлассными мастерами. Но тех подушек здесь не было.
Она была рада этому. Эта старая, потертая подушка в кресле отца была ей бол
ьшим утешением и придавала ей мужество. Когда вошел Джиан, она не встала с
кресла, а только указала на небольшой стульчик рядом.
Он поклонился Меланте. Пока слуга ожидал приказов у двери. Они обменялис
ь приветствиями, и Джиан сел.
Ц Ваш батюшка, упокой душу его Господи, все оставил здесь в замечательно
м порядке, Ц сказал он по-французски.
Джиан был актер. Скоро эти слова похвал будут разнесены по всему замку. Ме
ланта улыбнулась.
Ц Я думаю, вы несколько удивлены. Вы, видимо, считали, что здесь, на севере,
мы живем как дикари.
Ц Дорогая, такой прелестный цветок не мог вырасти на дикой почве.
Ц Я говорила вам, что мое владение в Англии стоит того, чтобы приехать за
ним. И это только часть, у меня есть еще собственность к западу и к югу, еще п
ять замков с гарнизонами… Мне необходимо объехать мои земли, встретить м
оих подданных. Я надеюсь, вы приехали не для того, чтобы немедленно забрат
ь меня?
Он молчал, прямо глядя на нее. Она откинула голову, и взгляд ее стал вопрос
ительным. Она специально одела платье с высоким воротником, чтобы не был
о видно пульсирующих вен у нее на шее.
Ц Мне показалось, вы неплохо устроились в этом доме, Ц добавила она с вы
зовом.
Он усмехнулся, подняв брови.
Ц Вы тоже, моя госпожа. После того, что вы сделали с отказом от владения.
Он выглядел спокойным, даже беззаботным. Но, конечно, под этим могло быть с
прятано все, что угодно.
Ц Да, неудача не слишком тяжелая, я надеюсь. Мне жаль, что у меня не было вр
емени предупредить вас. Но на меня оказывали давление, и потом, конечно, эт
о ужасное приключение. ..
Она остановилась, не желая упоминать о делах.
Ц Слава Богу, что вы невредимы. Все остальное Ц мелочи. Герцог Ланкастер
ский привез юристов в Монтеверде, чтобы заняться вашим заявлением к его
отцу. Сын говорил мне, что вы встречались с герцогом?
В этом и было все дело. Его настоящий интерес в случайном вопросе. Войска м
огут сражаться, а юристы спорить над бумагами, о которых она знала. Но наст
оящую угрозу представляла она сама. Она и ее брак. Ланкастер честолюбив и
силен, за ним стоит король Англии. И если он так быстро взялся за дела по ее
отказу он наследства Монтеверде, то насколько же опасней он будет, если о
на станет его женой.
Ц Действительно, я была в Бордо до Нового года. Он весьма гостеприимный х
озяин. Боюсь, его брат очень болен. Это тяжкое бремя для герцога. Удивитель
но, что он еще ведет какие-то дела в Монтеверде.
Принесли закуски, и ей не пришлось говорить что-то еще. Джиан наблюдал, ка
к английский слуга пробовал вино, а потом его собственный слуга сделал т
о же самое. Вино было разлито. Взмахом руки он удалил слуг. Это было первое
проявление хозяйской воли с его стороны. Он не был настолько лишен такта,
чтобы занять покои хозяина. Меланта ничего не сказала, но лишь посмотрел
а на его руку.
Он улыбнулся.
Ц Простите. Я несколько не вежлив. Но как я могу не жалеть вас?
Дверь заперлась. Он сидел с бокалом вина в руке, глядя на нее.
Ц Моя жизнь была безрадостной пустыней без вас.
Ц Ну же, Джиан, теперь мы одни. Теперь нет нужды в словесных любезностях.

Ц Это не словесные любезности, Ц ответил он мягко.
Она поняла, что ему нравится играть в любовь. Она подумала о его напомажен
ных поцелуях. Ей стало нехорошо. Он не Лигурио, и не оставит ее в покое в пос
тели. Он Ц человек, который убивал других, чтобы у нее не было любовников.
Он ждал ее Ц по логике, которую никогда не понять.
Ц Для меня Ц только притворство. Я сейчас слишком устала, чтобы играть к
омплиментами.
Он поднял глаза, улыбнулся и отпил из бокала.
Ц Тогда я тоже не стану говорить их вам сейчас, без надежды услышать комп
лименты в ответ. Лучше расскажите о ваших приключениях, если вам нечего с
казать о моих мужских достоинствах.
Ц Нет, если вы ждете комплиментов, то я не стану расстраивать вас. Ваш сын
Ц вот прекрасное подтверждение всех ваших достоинств.
Он даже не шевельнулся, но было видно, что ему приятно слышать это.
Ц Если комплименты утомляют вас, вы можете больше не говорить их.
Ц Действительно, я устала, Джиан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48