А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Но это же была не рыба!
Меланта снова остановилась. Ее любопытство было задето.
Ц Опиши мне его.
Ц Не смогу, Ц ответил он, отворачиваясь, и снова пошел.
Она дотронулась до его руки.
Ц Сэр Рук, будь любезен и опиши, какого зверя ты убил.
Он покосился на нее, но не стал убирать своей руки.
Ц Зимой случилось это, Ц начал он. Ц Все звери далеко ушли в долины с те
х утесов. Только бродяги вне закона в такое время желают оставаться там, в
том гиблом месте. Однако их я не боюсь. Но стужа приносит мне заботы. Я спал
на голых камнях, висела изморозь. На голове моей росли сосульки, похожие н
а зубья змей. Мне говорить про это страшно даже. Поверьте. Теперь не так. Ц
Он мотнул головой на траву, которая в лесу оставалась совсем зеленой.
Ц Ну рассказывай же о драконе! Как он выглядел?
Ц Моя госпожа не желает разве знать, какую погоду он предпочитает и где о
битает? Вот я обо всем вам и рассказываю.
Ц А! Прошу прощения. Итак, была суровая зима. И все дикие животные ушли в до
лины. Драконы, как я читала об этом в книгах, обитают, кажется, в душных мест
ах.
Ц Я духоты не ощущал. Заночевать решил я там, в ущелье. Рядом обрыв ужасно
й кручей уходил… Ночь черная упала. Ц Он прищурился, словно снова оказал
ся на обрыве темной ночью. Ц Усталость сковала тело, я упал в бессильи, др
ожа от холода.
Меланта теснее обернулась мантией. Они приблизились к разрушенной каме
нной стене. Он повернул вдоль стены, взяв Меланту за руку и помогая ей идти
.
Ц Из тьмы ночной с небес звучали завывания, чтобы любого путника привес
ть в душевный трепет. Ц Легкий ветер раскачивал ветви над головой. Он под
нял глаза и стал рассматривать их.
Ц Теперь я думаю, то были звуки зверя того.
Меланта посмотрела на небо. Там мчались новые облака. Она посмотрела под
ноги, и ей показалось, что там, на замерзшей почве, имеется еле уловимый сл
ед, словно раньше еще кто-то ходил здесь.
Ц Была ли молния? Ц спросила она. Ц Может быть, просто разразилась гроз
а? Так бывает иногда зимой.
Ц Да, молнии сияли, Ц сказал он сзади. Ц Молнии и свет. И ложе каменное ст
ало жечь меня. Моя броня вдруг стала накаляться. И тут услышал я шипение: у
жасное и мерзкое, и сердце сразу же упало в пятки.
Ц Иногда ветер издает такие звуки.
Ц Оно летело из пещеры, сопровождаемое воздуха движеньем, как вы замети
ли. И с ним шел запах мерзкий и противный. Я вынул меч из ножен. Вокруг вдруг
камни начали шататься. Воздух стал тяжелым. И вылез, извиваясь, гадкий зме
й. Он был небесно-голубого, цвета, и он поднялся в небо.
Она замерла, приподняв свою юбку, и обернулась к нему.
Ц Через стену, моя госпожа, если не возражаете, Ц сказал он нормальным т
оном и слегка кивнул головой.
Меланта посмотрела вниз и заметила, что еле заметная тропинка поворачив
ает в месте, где стена была совсем разрушена. Он ухватил ее за руку, помога
я удержаться на ногах после того, как она переступила через стену. Затем п
ровел через пролом своего коня.
Ц Он был небесного цвета?
Ц Да, но весь блестел к тому же.
Ц Змеи некоторых видов блестят, чтобы своим обликом напугать и сбить с т
олку жертву, Ц нахмурившись, сказала она.
Ц Мои глаза слезились и ослепли от блеска этого.
Ц И воздух вокруг стал нагреваться? Он согласился.
Ц Жара настала, как в аду, в своих доспехах мне было невмочь. Ожоги достал
ись мне от ночи этой.
Она задумчиво покачала головой.
Ц Да, это мог быть дракон. Известно, что, согласно преданиям, они могли сжи
гать людей. Правда, я нигде не встречала упоминаний о голубом цвете. Говор
илось, что они беловатые или покрыты белыми полосами. Но у них были крылья
, и они могли летать.
Ц Да, крылья были. Но он качался, как осенний лист. Он был тяжел, чтобы лета
ть, как птица. Он издал звук, как… звук, как… Ц он запнулся, немного подумал
, а затем продолжил: Ц … который трудно с чем-нибудь сравнить. Нет слова ну
жного. Звук был похож на…
Меланта продолжала идти, стараясь вспомнить все, что она читала в книгах,
и почти перестала слушать его. А он все никак не мог продолжить и повторял
одну и ту же фразу.
Ц Похож на… звук косы, ударившей о камень! Ц наконец воскликнул он.
Она споткнулась о камень и с трудом удержалась. Оглядевшись, она увидела,
что здесь борозды кончились. Впереди возвышался огромный темный лес.
Ц Не хочет ли моя госпожа поехать теперь верхом? Ц спросил он.
Она не могла сопротивляться такому предложению. Они стали продвигаться
дальше. Причем скорость их продвижения заметно возросла. Оказывается, ег
о доспехи не настолько уж мешали ему идти. Она пригибалась, уклоняясь от в
етвей, а сама все думала и никак не могла понять, что же за зверя убил ее рыц
арь. Его описание было достаточно полным: огромный размер, голубая чешуя,
гнилостный запах. Кажется, похож на змея, но голова, широкая и плоская, как
добавил он потом, наводила на мысль о ящере. Зубы, по его описанию, были вол
чьими, а крылья Ц слабыми.
Конечно, надо было учитывать и возможность того, что он что-то преувеличи
л. Охотник не может обойтись без этого. И все-таки, чем больше она думала, те
м больше приходила к выводу, что он и впрямь убил большого дракона. Затем о
н показал ей шрамы на шкуре у Ястреба, оставшиеся от того яростного сраже
ния, и она опять заколебалась.
Ц Гриффон ненавидит лошадей, Ц рассуждала она. Ц Но ты говоришь, что ег
о голова походила на голову ящерицы. Не орла?
Ц Нет, моя госпожа. На орла похож мой конь, точнее, у него орлиное сердце. О
н взвился и стал атаковать чудовище. Лягнул его и попал в его поганый глаз
. Дракон отскочил с ревом и нанес ему раны. Ц Он положил руку на Ястреба и п
ровел ею по шкуре в том месте, где были заметны шрамы старых ран. Ц Я удари
л его мечом, и он вдруг вошел между чешуей в его тело. Хлынула яркая кровь, к
оторая забрызгала весь мой нагрудник. Но тут создание это адово опять на
пало. Оно обвило мое тело, и я не мог дышать. И двигаться. Свет начал меркнут
ь. Мой меч потерян был, был вырван из руки. Он стал пытаться заглотить мою н
огу, как змеи полевых мышей глотают.
Он снова запнулся. Меланта вдруг почувствовала, что она обеими руками с с
илой сжимает луку седла. Она попыталась взять себя в руки и, расслабившис
ь, сказала.
Ц И что ты сделал?
Ц Я отдал свою душу на милость Марии. Ц Он посмотрел на нее. Ц Потом я пр
ишел в себя, лежа. И рядом валялся он. Мы были все в крови. Его… Мой меч торча
л в груди его. Я встал и возносил еще там долго свои благодарения Богу и ми
лости его.
Ц Боже мой! А что стало со зверем?
Ц Я вам покажу, моя госпожа.
Ц Покажешь? Мне?
Он утвердительно кивнул головой.
Ц Видите между деревьев часовню? Там находятся кости этого чудовища.
Она соскользнула с седла еще до того, как он сумел предложить ей свою помо
щь. Маленькая часовня казалось ветхой на фоне мощных деревьев леса. Она б
ыла неубранной, без окон. Рыцарь открыл скрипящую дверь и посторонился, д
авая ей пройти.
Она сразу увидела его. Череп лежал в потоке света, проникавшего сюда из ок
на, на большой скамье, которая находилась рядом с алтарем. Он был огромных
размеров. В полном соответствии с его описанием он был продолговатым и з
аостренным спереди, с большими отверстиями глазниц и носа. Ужасные зубы
такой формы она видела первый раз в жизни. Останки хребта были разбросан
ы под скамьей.
Ц Да, это дракон. Ц Меланта быстро двинулась к черепу, снимая перчатки. Р
ыцарь остался стоять у двери, придерживая ее в открытом положении. Она на
клонилась над черепом.
В полутьме помещения это действительно выглядело, как череп, но при перв
ом же прикосновении она поняла, что это было не так. Перед ней был камень, и
ошибиться теперь было невозможно. Меланта задохнулась от возмущения.
Камень. Не череп, а твердый и тяжелый камень, сплошной в тех местах, где чер
еп должен был бы иметь пустоту. А то, что она восприняла за глазницы, было в
сего лишь темными вкраплениями.
Она резко обернулась. Он все еще опирался на дверь, сложив руки на груди. Н
а губах играла еле заметная тень улыбки. Ц Ты лгал мне. Ц Ее глаза превра
тились в щелочки. Ц Это же камень.
Его губы дрогнули.
Ц Ты лгал мне!
Ц Моей госпоже хотелось дракона. Ц Его скрытая усмешка трансформиров
алась в откровенную улыбку.
Ц Но ты же видел, что я поверила тебе. Ты наслаждался своим обманом. Ты лга
л мне! Ц Ее слова, которые она произнесла с бешеной горячностью, стали эх
ом отражаться от стен и пола: Лгал Ц лгал Ц лгал!
Ц Лгал? Ц Он немного отступил, словно под напором ее атаки. Дверь слегка
скрипнула. Ц Сказание, моя госпожа, которое я сочинил, чтобы позабавить в
ас. В стихах… Ц он слегка пожал плечами. Ц В некотором смысле.
Ц В стихах! Я… Ц она вдруг запнулась. Меланта вспомнила, что он действит
ельно говорил медленно, как бы подыскивая наиболее удачные выражения, ча
сто повторяя отрывки тихо, про себя. Да и сам текст был явно организован ри
тмически, создавая общее звучание старых преданий. Она немного привыкла
к его торжественности и некоторой напыщенности выражения, и поэтому теп
ерь не обратила на стиль внимания.
Он смотрел на пол и улыбался. Ему все это казалось смешным.
Голосом, полным жуткого холода, она произнесла:
Ц Если еще хоть один раз я обнаружу, рыцарь, что ты мне солгал, то тебе прид
ется жалеть об этом до самой смерти.
Веселость Рука сразу пропала. Он поднял глаза. Меланта стояла бледная, ка
к полотно. Она заметно дрожала.
Ц Поклянись мне, что никогда за всю свою жизнь ты ни при каких обстоятель
ствах не станешь мне лгать. Клянись сейчас же!
Ц Госпожа… Ц он же хотел только развеселять ее. Она не поняла.
Ц На колени! Ц закричала Меланта.
Он заколебался. Он подумал, что сейчас она улыбнется и расхохочется, как т
огда, когда она стала бросать в него песком.
Ц На колени, негодяй! Ц Она указала на пол. Ее рука дрожала.
Он был потрясен. Негодование, отвращение охватили его. Но чувство долга п
ересилило, и он медленно оторвался от двери.
Ц Никогда больше не произнесу я ни одного ложного слова моей госпоже, Ц
сказал он отрывисто.
Ц Поклянись! Ц Ее голос почти сорвался на визг. Ц Поклянись всем, что ты
считаешь самым дорогим.
Он медленно опустился перед ней. Чувство собственного достоинства и гор
дость не позволяли ему склонить свою голову.
Ц Клянусь сердцем моей любимой. Клянусь! Ц закричал он. Ц Перед Богом я
заявляю, что ни одного раза не промолвлю вам я лжи, и не лгал я вам никогда. Э
то же была только сказка, сказание. Только позабавить вас, только ради это
го!
Она отвернулась и, все еще задыхаясь, отошла к каменному черепу. Он поднял
ся. Она заговорила тише и спокойнее.
Ц Я буду верить тебе. Ц Она теперь снова внимательно смотрела на него, к
ак бы вглядываясь. Ее сиреневые глаза почти не мигали. Ц На всей земле у м
еня есть только один человек, кому я могу доверять Ц это ты.
Произнеси она какое-нибудь заклятие, вымолви какое-нибудь ужасное колд
овство, окрапи его кровью жертвы, свари жабу, укради локон его волос и смеш
ай их с воском Ц никогда ей не удалось бы привязать его к себе так крепко
и так бесповоротно, как этими словами.
Любовь к ней ощущалась им, словно боль. Любовь к ней! Хотя он толком и не зна
л, кто она и что из себя представляет.
Она сказала совсем тихо:
Ц Ты ведь не предупредил меня, что это сказание.
Ц Моя госпожа… Ц он горько и жалобно рассмеялся. Ц Это глупое и жалкое
подобие сказания, которое я придумал сам. Никогда не буду я больше неискр
енним с вами, и никогда я не буду ничего сочинять.
Она провела пальцем по «черепу».
Ц В твоем сказании было много очарования. Ты можешь сочинять красиво, и д
елать это дальше, но только говори мне. Ц Она подняла голову и посмотрела
на него. Ц Только говори мне, когда ты придумываешь.
Он слегка наклонил голову в знак согласия. Он все еще злился на нее, на себ
я и все еще не отошел от унижения, которому она его подвергла. К тому же, он н
е спал уже двое суток, и это, наверное, затмило его сознание. И теперь он не м
ог понять, как это он решился на то, чтобы шутить с ней?
Ц Это была недостойная глупость, моя госпожа.
Ц Ты только скажи мне. Ц Она казалась какой-то нудно настойчивой. Ц Тол
ько предупреди меня.
Ц Хорошо, моя госпожа.
Неестественно широко улыбнувшись, Меланта провела рукой по камням..
Ц Ужасное создание. Знаешь ли ты, как он попал сюда?
Ц Я нашел его сам. В одном месте, к югу отсюда. На краю обрыва. Я принес его в
искупление моих грехов. Ужасно тяжелый, надо сказать.
Ц Твоих грехов! Ц Она вернулась к манерам придворной леди. Ц Да когда ж
е ты успел нагрешить, рыцарь-монах?
Его рот сжался. Ему не нравились ее насмешки над той добродетелью, котору
ю он так отчаянно пытался сохранить в ее присутствии, чтобы противостоят
ь ей. Она воплощала в себе грех, бесчестье и соблазн.
Ц Каждый день, моя госпожа, Ц пробормотал он.
Ц Каждый день! Ц подхватила, словно эхо, она, переводя глаза с дракона на
него и обратно.
Он следил за тем, как нежно и мягко гладила она кончиком своего большого п
альца этот камень, и не мог оторваться.
Ц Каждый час, моя госпожа, каждую минуту. Она постучала по камню.
Ц А знаешь, я начинаю верить, что это настоящий дракон. Утонул во время по
топа. Или, может быть, утащил какую-то очень уродливую даму себе на горе, бе
дный, и когда вгляделся в нее, то от ужаса превратился в камень. Кое-кому из
нас, чтобы постоять за себя, совсем не требуется помощь верного рыцаря.
Ц Больше похоже на потоп.
Она стала с повышенным вниманием рассматривать свою руку.
Ц Чистый, воздержанный, так о тебе все говорят. Ц Она чуть заметно улыбн
улась. Ц Скажи, а сердцем какой дамы ты клялся, Зеленый Рыцарь?
Ц Моей жены, Ц ответил он. Это не было неправдой. Он был уверен, что это пр
авда. Это должно было быть правдой.
Ц Увы, Ц она приподняла одну бровь. Ц Мне остается только жалеть, что не
моим.
Ц Если я решил говорить правду, то я не должен льстить, Ц ответил он наст
ойчиво.
У нее покраснели щеки.
Ц Что же, я получила честный ответ на нелюбезный вопрос.
Рук не сказал неправды. Он, должно быть, поклялся именно Изабеллой, так как
она была его женой. Но он смотрел на лицо принцессы Меланты и никак не мог
вспомнить, как выглядела Изабелла. Кажется, он не мог ее вспомнить уже нес
колько лет.
Ц Что же ты хочешь от меня, моя сеньора? Ц спросил он резко. Ц Ласк и поце
луев?
Ц Ага, Ц сказала она, не поднимая глаз. Ц Да, кажется, я именно этого и хоч
у. Иначе бы я не вела себя так смело с тобой. Это ведь совсем на меня не похож
е. Но я не совсем уверена.
Ему еще никогда не приходилось встречать женщин, которые говорили бы так
открыто об этом. Ее слова дурманили, сводили с ума. Сердце стало сильно ко
лотиться, по телу разлился жар.
Она как-то странно рассмеялась.
Ц Как удивительно. В душе я почувствовала, что я теперь совсем свободна,
что мне не надо притворяться и обманывать. Мне можно говорить то, что я дум
аю, и я вдруг обнаружила, что сама не понимаю, что правда, а что Ц нет. Ц Она
открыто посмотрела ему в лицо. Ц Я забыла, как говорить правду.
За ее спиной возвышалось распятие, и, чтобы успокоить себя, Рук сказал:
Ц Святые отцы посоветовали бы моей госпоже молиться и спросить правду
у Бога.
Ц Они бы уж точно это посоветовали. А затем сами бы удалились к своим обе
дам и любовницам. Ц Она вскинула г олову. Ц Но как странно. Ведь у тебя же
на Ц монахиня. Это же немыслимо, мир воистину повернулся вверх тормашка
ми!
Ц Моя госпожа, мир воистину повернулся вверх тормашками, если такая дос
тойная, как вы, соблаговолила обратить внимание на такого бедняка, как ва
ш рыцарь.
Ц А, Ц ответила она, протягивая руку и глядя в затемненный угол. Ц Но из
сотни моих ухажеров ты мой фаворит.
Он не знал, что теперь ему надо было делать. Она стояла совсем рядом с ним, б
уквально предлагая ему стать ее любовником. Сам бы он никогда не осмелил
ся смотреть так высоко, как бы ни любил ее, но сейчас она первой делала шаг
навстречу.
Он с силой ухватился за край двери.
Ц Мы говорим о всякой ерунде, а на дворе скоро будет ночь.
Ц А что, если я подниму твое положение. У меня много земель, но еще нет их х
озяина. Давай, я сделаю тебе подарок.
Она задела его гордость.
Ц Я хозяин своих собственных земель, моя госпожа. Так, как до этого их хоз
яином был мой отец. Мне не нужны любовные подношения.
Она так резко взглянула на него, что он сразу же пожалел о своей грубости.
Но она заговорила очень спокойно.
Ц А где твои земли?
Он широко открыл дверь.
Ц Не желает ли моя госпожа выйти?
Ц Куда же ты зовешь меня? Ц спросила она, не двигаясь с места.
Ц Я грубый и неотесанный северянин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48