А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц спросила принцесса Меланта.
Ц Залив моря, сыпучие пески и Вирейл. Пустошь и дикое место.
Ц Ты хорошо знаешь эту местность?
Ц Да, ваше величество.
Она улыбнулась и промолвила:
Ц Охота за драконами?
Это было правдой, но он не стал унижаться до ответа на этот вопрос. Изнутри
паланкина донесся слегка насмешливый голос:
Ц Так значит, здесь не следует опасаться какого-нибудь огненного червя
ка, если мы продолжим путь прямо?
Ц Только бродяг и грабителей, моя госпожа, Ц ответил он сухо.
Она замолчала. Затем он услышал ее вздох.
Ц Аллегрето будет невыносим. Это лучше или хуже, чем грабители?
Рук взглянул на Аллегрето, мощно колотящего ногами по ребрам бедной лоша
ди.
Ц Мне кажется, что ваше величество еще не имели встреч с грабителями и пл
охо себе представляют, что это такое.
Она тихо засмеялась, но в ее смехе слышалась горечь.
Ц А ты плохо знаешь Аллегрето. Но твои пальцы посинели от холода, сэр. Мне,
может быть, захочется видеть тебя сегодня в постели в Юлоу, Ц пробормота
ла она, вдруг дотронулась до его руки, которой он придерживал занавесь па
ланкина, и погладила ее.
Он отдернул руку прочь. Она полыхала дьявольским огнем, а сам он был готов
вспыхнуть, как порох.
Ц Я не чувствую холода, моя госпожа, Ц ответил он твердо, не поднимая гла
з.
Ц Тогда Ц вперед. Без промедлений, Зеленый Рыцарь.
В ее голосе не было сожаления, он был тверд и решителен. Юлоу, постель и обе
щание неизведанных возможностей Ц все это навсегда исчезло из его жизн
и. Впрочем, может быть, он лишился всего-то лишь только места у горящего оч
ага среди своих людей и ничего больше. Может быть, она ничего и не имела в в
иду, говоря все это, а до его руки дотронулась случайно.
Он больше не глядел на нее. Но в глубине своего тела вдруг ощутил огонь жел
ания и побыстрее отошел от нее. В голове появилась дикая мысль, что, может
быть, она затягивает путешествие для того, чтобы подольше мучить, а затем
соблазнить его.
Итак, перед ним лежал Вирейл Ц пустынная и безлюдная местность. Кое-где о
на была покрыта лесами, и самым разумным было бы обойти ее, двинувшись на Ч
естер. Но если этого им делать было нельзя, то, двигаясь прямо, они могли пе
ресечь Вирейл за два дня. Под его командой имелось двенадцать человек, хо
рошо вооруженных и сносно обеспеченных лошадьми. Теперь, без кареты, они
могли двигаться гораздо быстрее. Он приказал разгружать ее части отряда
, в то же время двинув другую часть своих людей вперед.
Зеленый Рыцарь вскочил на коня и подъехал к основной группе. Выхватив по
водья из рук Аллегрето, он развернул его лошадь и, под неуставные жалобы и
стенания юноши, приказал отряду, вытянувшемуся в походную колонну, двину
ться в путь.
Они сделали привал на берегу устья реки. К утру на реку опустился густой т
уман, и, проснувшись, Рук мог только слышать своих людей, но не видеть их. За
то и они его не видели и говорили обо всех своих опасениях и недовольстве
так, как никогда не решились бы при нем. Сейчас он вдруг осознал, что они уж
е были почти готовы бросить принцессу Меланту на произвол судьбы. Пустын
ная безлюдная местность вселяла в их души страх, а жуткие слухи об этой да
ме только усиливали их отчаяние. Валлийские горы отсюда еще не были видн
ы, но их тяжесть ощущалась даже теперь Ц пристанище бунтовщиков и повст
анцев. Впрочем, Рук вполне разумно принял меры предосторожности, заплати
в всем лишь малую часть положенного и оставив остальное на потом.
Ему уже приходилось бывать в подобных ситуациях, и теперь он начал дейст
вовать без промедления. Первым делом нужно было отвлечь всех от грустных
мыслей, и он приказал выдать всем белого хлеба вместо черного. Затем он об
ъяснил им, что десять таких молодцов, как они, стоят не менее двух десятков
любых воинов, каких ему только доводилось встречать. После удовлетворен
ия их честолюбия он перешел к ублажанию их жадности и заявил, что принцес
са Меланта получит такое богатое наследство, которое ей не с кем раздели
ть, и что у них появится столько денег, сколько им еще не доводилось видеть
ни разу в жизни. Впрочем, точной суммы он не назвал.
Услышав все это, они оттаяли, и он занял их тем, что приказал очищать грязь
со своего оружия. И хотя никаких признаков того, что туман рассеется, не бы
ло, он все же послал Пьера с подарком Ц меховой шкурой Ц к отшельнику Хоу
ли Хеду, который обычно служил провожатым для тех бедолаг (или сумасшедш
их), которые предпочитали двигаться дальше, использовав местный паром че
рез реку.
Туман плыл по воде, из-за близкого моря было зябко. Он уже успел посмотрет
ь на уровень поднимавшейся в реке воды и знал, что им нужно поскорее снима
ться отсюда. Но в шатре его госпожи все еще не слышалось никакого движени
я Ц оказывается, она любила поспать.
Из шатра вышла фрейлина принцессы Меланты и успела исчезнуть в тумане ра
ньше, чем он успел окликнуть ее. Рук стоял рядом с зеленой материей шатра в
есь в сомнении. Вышедшая девушка оставила откинутой ту часть полотна, ко
торая прикрывает вход, и красная обратная его сторона была единственным
цветным пятном в обступившей серой мгле.
Он откашлялся, затем ударил своими металлическими рукавицами одна об др
угую, потом наступил ногой на груду пустых ракушек. Никакого ответа. Тогд
а он украдкой заглянул внутрь, чтобы увидеть, проснулась ли она. Она еще сп
ала. Она возлежала среди груды мехов, и рядом с ней, крепко обнимая ее, лежа
л ее щенок. Аллегрето приложил свою щеку к волосам Меланты, его губы чему-
то улыбались во сне.
Рук отвернулся. Он устремил свой взгляд в густой туман в ту сторону, где на
ходилось море. Он почувствовал злость. И одиночество. Это чувство не было
таким уж новым для него, он прошел с ним половину всей своей жизни. Но еще н
икогда оно не было таким острым и смешанным с завистью.
Он чувствовал отвращение. Он скорее бы подставил свою грудь под копье, че
м согласился жить такой жизнью, которую вел Аллегрето. Не мягкому теплом
у месту рядом с Мелантой завидовал он сейчас, не физическое обладание ею
было его мечтой. То, о чем он мечтал Ц это спокойное пробуждение рядом с р
одным человеком, доверчиво улыбавшимся ему.
Ему захотелось, чтобы с ним снова была его жена.
Целых тринадцать лет он верил в то, что Бог забрал у него его Изабеллу для
важных дел и в связи с серьезными причинами. Иногда ему вдруг хотелось, чт
обы Бог забрал ее по-настоящему, и тогда он смог бы жениться снова. Его тел
о охватывало желание, а душа стремилась к такой женщине, как принцесса Ме
ланта. И это было очень плохо Ц тогда ему хотелось не разделить яблоко, а
поцеловать женские губы, хотелось устремиться в Юлоу к обещанной там пос
тели.
Все это время его поддерживал образ той госпожи, служить которой он покл
ялся. Но теперь его больше не было. И когда он попробовал было заменить тот
образ его сеньоры с соколом на плече на образ Изабеллы, он вдруг почувств
овал страшный гнев. Гнев на Изабеллу, гнев на архиепископа, который позво
лил ей покинуть его, на самого Бога. Почему же, почему он должен жить без же
ны?
Он был обыкновенным мужчиной, который должен не страдать в огне желаний,
а жениться, иметь сыновей и дочерей, очаг, жену, ожидающую его возвращения.

Теперь ему оставалось только возвыситься… или пасть. Мысль об этом раньш
е не приходила в его голову. Перед глазами возникли шатер, меха внутри, и о
н почувствовал, как дикий огонь жжет грудь.

Меланта почувствовала, что все свершится сегодня. В крайнем случае, завт
ра. Она ждала, когда проснется Аллегрето. Впрочем, может быть, он уже просн
улся. Он ведь спит точно так же, как она сама Ц на грани между сном и бодрст
вованием, ощущая каждое ее движение, как ощущала она каждое движение Алл
егрето. Они пришли к такому соглашению Ц спать рядом Ц чтобы каждое дви
жение любого сразу же ощущалось другим. Теперь он становился все подозри
тельнее, и она чувствовала это по тому, как он все сильнее прижимал ее к се
бе.
Каре Меланта сказала, что ее путешествие должно завершиться в монастыре
, но это не должно было стать известным Аллегрето, которому она сообщила, ч
то направляется в своей замок в Боулэнде, и что это надо было скрывать от К
ары. Меланта надеялась найти возможность избавиться от обоих. Они не зна
ли этой страны, они не знали ее языка и не могли общаться с ее охранниками
Ц англичанами. Она приложила все силы, чтобы они были подальше и от ее рыц
аря. Она выбирала такой путь, который должен был сбить со следа любого пре
следователя. Она избегала города, чтобы не оставить там следа своего пре
бывания, кружа и поворачивая, и всегда оставаясь в безлюдной местности.
Она специально возбудила страхи Аллегрето перед чумой. Аллегрето, котор
ый первый раз убил уже в возрасте двенадцати лет, рыдал у нее в ногах, умол
яя уберечь от чумы.
Так ей казалось. Иногда, впрочем, она задавалась вопросом, а не задумано ли
все это специально, не придуманы ли эти его страхи и боязнь. Тогда это озн
ачало бы, что он и его отец все время переигрывают ее, что они на шаг вперед
и ее в своих интригах. Джиан Навона ведь тоже вынашивал свои планы на нее и
ее наследство.
Казавшаяся ей надежным убежищем земля Боулэнда была уже совсем близко. О
на бросила почти всю свою свиту в Лондоне. Они этого явно не ожидали, так к
ак привыкли к ее постоянному стремлению к пышности и величию. Конечно, он
а не могла совсем отделаться от ее итальянской свиты, не вызвав этим подо
зрений. Но она так организовала их отъезд, назначила такого глупого и неу
мелого руководителя, что можно было быть уверенной, что раньше ее они в Бо
улэнд не попадут. Если вообще только попадут туда когда-нибудь.
Оставался только Аллегрето. И Кара. Кара, с невинным взглядом ее ласковых
глаз, которая спала в шатре вместе с Мелантой, которая приносила ей ее пищ
у, которая никак не желала оставаться в Лондоне без своей госпожи, котора
я была так привязана к своей госпоже. Это-то горячее желание служить Мела
нте и подтверждали подозрения, появившиеся у Меланты. Значит Аллегрето б
ыл прав, семья Риаты склонила ее на свою сторону.
Впрочем, не важно. Она собирается отделаться и от Кары, и от Аллегрето. Осв
ободиться от всего, что ее связывает с Риатой, Навоной и Монтеверде. Внутр
и замка в Боулэнде, за его толстыми стенами, ни один иностранец не останет
ся незамеченным, ни один итальянский убийца не проскользнет за ворота. Н
адо только прибыть первой до того, как туда попадут враги, и жить в своей к
репости, окруженной верными англичанами.
Вернулась Кара. Меланта сделала вид, что пробуждается, поворачиваясь и п
отягиваясь. Она села, и Аллегрето слегка вздрогнул и, моментально просну
лся. Как кот. Он откатился, выглянул наружу и огорченно что-то пробормотал
, увидев какая, погода. Затем, схватив свое противочумное яблоко и плотно п
рижимая его к носу, он вышел наружу сам.
Ц Доброе утро, моя госпожа, Ц мило произнесла Кара, встав на колени пере
д низким сундуком и раскладывая на нем одежду Меланты. Ц Горбун принес с
вежих Ц съедобных ракушек от отшельника. Ц Она указала на большое блюд
о, где они лежали уже открытыми и помытыми. Ц Не откушаете ли вы их, пока он
и еще совсем свежие и сладкие.
Ц Подай их сюда, Ц сказала Меланта. Ц В такую погоду не очень-то хочетс
я вставать. Где моя вода? Еще не согрета? Немедленно иди и принеси.
Кара поклонилась и бросилась из шатра. Меланта внимательно смотрела рак
ушки.
Как орудие Риаты, сладкоголосая служанка представляла куда большую опа
сность жизни Меланты, чем Аллегрето. Кара могла очень многое скрывать за
завесой своих милых речей, например, наблюдательность и острый ум. Вчера
она тихо поинтересовалась, позволят ли ей остаться со своей госпожой в а
нглийском монастыре. Меланта ответила что-то. Но ведь, на самом деле, не до
лжна ли была Кара проявить большее любопытство и спросить, где находится
этот монастырь и как он называется? И за все время их путешествия она ниче
го не узнавала.
Меланта продолжала разглядывать ракушки. Затем она схватила мешочек, ко
торый отложила Кара, и высыпала туда все угощение. Затем, отвернув шелков
ый пол палатки, она зарыла мешочек в песок, и, услышав шаги возвращающегос
я Аллегрето, задернула материю на место и поспешно разгладила ее.
Она не потрудилась рассказать ему о своих подозрениях насчет еды. Ей так
надоели его злобные обвинения против Кары. К тому же, меньше всего ей хоте
лось сейчас проснуться и обнаружить, что ее фрейлина отравлена или зарез
ана во сне. Аллегрето, по крайней мере, не стремился к смерти Меланты. Напр
отив, она нужна была ему живой для своего отца. И он будет защищать ее любо
й ценой Ц кроме своей собственной жизни. Чужой же жизни он не пощадит.
Постой-ка, интересно, почему же он до сих пор не убил Кару?

Когда они переправились через реку вброд, Рук расположил Аллегрето рядо
м с собой и, взяв уздечку его лошади, вел ее около своего коня. Туман по-преж
нему был весьма густым, а продвигались они сейчас по зыбучим пескам. Поэт
ому Рук построил свой отряд в одну линию. Сразу за ослом, на котором ехал п
роводник-отшельник, шли лошади, несшие на себе паланкин Меланты. Каждый ч
лен его отряда получил строжайшее указание: ни в коем случае не терять из
вида всадника впереди себя и стараться следовать, не отклоняясь, по его с
ледам. При любой неожиданности или потере из вида предыдущего всадника в
сем было велено поднимать тревогу.
Рук и Аллегрето замыкали колонну. Скорость передвижения была так мала, ч
то боевой конь Рука, привыкший к более быстрым походам, несколько раз про
являл свое недовольство, что выражалось, в частности, в том, что он прыгал
через потоки воды, когда они пересекали реку, вместо того, чтобы переходи
ть их вброд. Юноша уже начал жаловаться на мозоли, которые он натер себе от
езды. Он постоянно прижимал ко рту и носу какие-то снадобья, ароматизиров
анные вещества, собранные в мешочки. Время от времени сдавленным голосом
он спрашивал у Рука об опасности чумы в данной местности и разрывался ме
жду желанием ехать как можно ближе к проводнику, чтобы не утонуть в песка
х, и держаться как можно дальше от него, чтобы не заразиться чумой. Когда п
од копытами коня Рука захрустели ракушки, а издалека донесся шум прилива
, он понял, что они вышли из песков на твердый берег.
Они поднялись по крутому песчаному откосу, и теперь устье реки было у них
за спиной, а впереди простирался туманный лес и болота Вирейла. Рук быстр
о пересчитал всех в своем отряде, а затем подъехал к отшельнику и Пьеру.
Пьер что-то стащил. Рук понял это по хитрой улыбке, время от времени озаря
вшей лицо его оруженосца. Он яростно посмотрел на своего горбатого слугу
. Доброжелательная улыбка того моментально исчезла. Скорее всего тот наш
ел какую-то забытую вещицу на месте снимавшегося лагеря. Но Рук знал, выяс
нив это на паре случаев из своей собственной практики, что даже если он и н
акажет Пьера, даже если он вздумает подвесить своего оруженосца за ноги,
тот ни за что не сознается в содеянном.
Отшельник упал на колени и сложил руки в молитвенном благословлении. Рук
тоже слез с коня и вместе с остальными опустился на покрытую ракушками з
емлю берега. Даже Аллегрето слез с лошади, правда, ни на секунду не убирая
от лица своего снадобья.
Когда молитва была окончена, Аллегрето неожиданно обратился к проводни
ку:
Ц Ты, отшельник, Ц заявил он из-за своего защитного мешочка, Ц ты слыша
л что-нибудь о чуме в этой местности?
Отшельник не понял ничего, и Рук повторил вопрос по-английски, придав ему
более деликатное звучание.
В ответ отшельник только пожал плечами. Ответ совсем не успокоил Аллегре
то.
Ц Здесь отравленный воздух. Я чувствую это.
Ц Трогаемся, Ц прервал его Рук, не желая разговаривать на эту тему. Он ст
ал отдавать приказы, выстраивая свой отряд. Теперь он решил перегруппиро
вать его. Сам он занял место впереди. Паланкин Меланты расположил посере
дине, прикрыв его с обеих сторон. Затем, намотав себе на руку вожжи своего
коня и лошади Аллегрето, Рук поднял руку и крикнул:
Ц Вперед!
Когда они тронулись, оставляя за собой песчаный берег и направляясь в ст
орону леса, Аллегрето наклонился к Руку, по-прежнему прижимая к своему рт
у и носу мешочек со снадобьями.
Ц Не кажется ли тебе, что этот человек был очень бледен? Ц вымолвил он.
Ц Он, должно быть, заболевает.
Ц Я не уловил ни единого признака этого, Ц ответил Рук, стараясь не выра
жать никаких эмоций.
Ц Он болен. Он был сер, как пепел. К ночи он умрет.
Рук скосил на него глаза.
Ц Вот как?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48