Тела тоже словно таяли, смешиваясь с пол
ом и мебелью, как если бы сами они были частью окружавшей обстановки.
Кате было понятно, в чем дело. Высокая концентрация нанодизассемблеров в
комнате растворяла все, что в ней находилось, Ч пол, стены, тела. Подверга
ясь распаду, они как бы сплавлялись друг с другом. Прямо перед собой Катя у
видела верхнюю часть торса мужчины, вросшую в пол, голова его была откину
та назад, лицо застыло в предсмертном крике. Слава Богу, он был мёртв...
Ч Катя! Ч услышала она взволнованный голос Даусона. Ч Угроза! Слева по
курсу девять-пять.
Она почувствовала опасность в то же мгновенье, когда услышала предупреж
дение Даусона. Навстречу ей двигалось кошмарное создание Ч огромное, пл
оскоголовое, напоминающее своими очертаниями дракона, извергающего пл
амя и простирающего во все стороны щупальца. Это кошмарное сооружение бы
ло известно под названием «Кобра».
Катя произвела выстрел, разрядив сразу оба ствола протонной пушки. Возду
х с треском прорезали две голубые молнии. Слабо поблескивающее мерцание
защитного поля «Кобры» поглотило разряды, в то время как мёртвые тела, см
орщившись от протонного жара, занялись пламенем. Катя выстрелила еще раз
, надеясь вывести чудовище из строя прежде, чем оно предпримет ответные м
еры. Вспыхнула новая молния, разорвав воздух у самой покачивающейся голо
вы «Кобры». Защитный экран, превратившись в струйку пара, растаял, в сторо
ны брызнули серебряные капли расплавленного металла.
«Кобра» открыла ответный огонь. Звук залпа походил на стон смертельно ра
ненного животного. Поля Гаусса выбрасывали из изогнутого синусоидой те
ла обломки раскалённого металла, тускнеющие в своём коротком полете. Кат
я ощутила посыпавшиеся на корпус «Полководца» удары и безвольным клубк
ом металлических рук и ног повалилась на землю. В мозгу эхом отозвался её
собственный крик.
В глазах у неё все поплыло. Она ощутила боль, смутную и далёкую, охватившую
руки и грудную клетку. Она не могла понять, было ли это сигналом автономно
й системы «Полководца», предупреждавшим её о повреждении страйдера, или
болевым импульсом, посланным собственным телом, соединённым ремнями и п
роводами с командным модулем «Полководца». Предполагалось, что её собст
венное тело не могло получить ранения в то время, пока она была подключен
а к компьютерной системе ИИ уорстрайдера, но поговаривали, что...
Превозмогая боль, она ждала, пока Даусон не поднимет машину в вертикальн
ое положение. Прошла целая секунда, прежде чем она поняла, что сектор мозг
а, который мгновение назад общался с цефлинком Митча, был теперь пуст. Ною
щая, чёрная пустота могла означать одно из двух Ч либо аппаратура вышла
из строя, либо произошло что-то более страшное, о чём она боялась и думать.
Ч Митч! Ч позвала она по системе внутренней связи. Ч Чёрт возьми, Митч, т
ы можешь отозваться?
«Кобра» снова открыла огонь. Краем глаза Катя уловила, что сигналов, пред
упреждающих об опасности, стало больше. Системы уорстрайдера одна за дру
гой выходили из строя, сгорали от перегрузки узлы, прерывались связи. По-п
режнему лёжа на спине, она с трудом приподняла левую руку и выстрелила в с
клонившуюся над ней «Кобру», полоснув лучом по относительно тонкой шее м
ашины. В то же мгновение Кингфилд нажал на гашетку ротационной пушки Гат
линга, посылая в зашатавшееся тело поток частиц обеднённого урана. «Кобр
а» покачнулась и, корчась, как от боли, рухнула на землю. Её плоская голова
отделилась от корпуса и беспомощно шлепнулась на металлический пол в не
скольких метрах от торса.
Тут же возле неё вырос «Призрак» Карлссона и из лазеров челюстной башни
принялся обстреливать дымящиеся обломки машины ксенофобов, превращая
наночастицы ксена и стальную обшивку пола в лужи расплавленного металл
а. Потом, повернувшись к поверженному «Полководцу», он обдал его облаком
нанотехнического контрсредства. В некоторым местах мощная броня была с
ъедена почти начисто.
Дрожа от пережитого ужаса, Катя, наконец, взяла на себя управление «Полко
водцем». Освободив ноги машины, она привела её в вертикальное положение.
Страйдер все еще покачивался, и Катя чувствовала вмешательство гироско
па.
Ч Митч! Ч снова окликнула она.
Ч Мне очень жаль, капитан, Ч услышала она обращённый к ней голос Кингфил
да. Ч Его больше нет.
За пределами купола бой уже подходил к концу. В тех местах, где в землю вон
зались молнии заряженных частиц или лазеров, песок и гравий превратилис
ь в спёкшуюся стекловидную массу, а грунт был исчерчен ослепительно белы
ми полосами. Движущиеся парами уорстрайдеры выискивали осколки и облом
ки боевых машин ксенов, уничтожая их лазерами и огнемётами.
Час спустя в долине за полем боя приземлилось шесть «Тайфунов» Ч трансп
ортировщиков боевой техники. С орбиты Асгарда они доставили на Локи целу
ю роту Имперских страйдеров морского десанта. Сверкающие машины, среди к
оторых были громоздкие «Катаны» и «Самураи», шустрые «Тахисы» и «Тантос
ы», все цвета чёрного янтаря с эмблемой Империи, изображающей восходящее
солнце, проворно окружили купол, образовав защитный периметр. Тай-и в чёр
ном командирском «Даймио», коротко заявил Кате, что прибыл сменить ее и п
риказал собрать взвод и возвращаться на базу. VK -141 уже ж
дали. Никакой благодарности или похвалы Катя не услышала, только сжатое:
«Прибыл на смену» и череду коротких приказов.
«Хорошо же, Ч подумала Катя, Ч а где же вы были, когда мы так остро в вас ну
ждались?»
Внизу, в долине люди в полном боевом вооружении и защитных скафандрах пр
оверяли жизнеспособность обломков вражеских машин, собирали образцы б
оевой техники, тщетно пытаясь отыскать ответ на вопрос относительно пси
хики и биологии ксенофобов, признаков которых после гибели машин никогд
а не выявлялось. Катя была совершенно уверена, что и на этот раз им не удас
тся найти ничего, кроме фантастических достижений нанотехнологий ксен
ов и несколько образцов гниющей органики. Останки боевых машин ксенофоб
ов мало чем могли помочь человеку разгадать тайну его противника.
От взгляда богов войны её маленькая тайна всё же не ускользнула Ч Митч б
ыл мёртв. «Никогда! Ч пообещала она себе. Ч Больше никогда в жизни не сбл
ижусь я ни с одной живой душой!»
ГЛАВА 5
По прошествии трёх в
еков нам по-прежнему приходится сражаться, а раз так, то не обойтись без ма
шин, умственные способности которых превосходят наши собственные, иног
да они становятся нашими симбиотическими партнёрами. Но многие люди так
и не научились управлять ими.
«Человек и его созд
ание»
Доктор Карл Гюнтер Филдинг,
2488 год Всеобщей эры
Ч Привет, Суреш! Ч воскликнул Дэв, входя в комнату отдыха казармы. Ч Я сл
ышал, ты теперь не единственный нихонджин на Локи!
Суреш Гупта усмехнулся, обнажив на смуглом лице поразительно белые зубы.
Ч Давно пора, Ч ответил он и торжественно поднёс руку к тому месту, где б
илось сердце. Ч Ты только представь, человек моей культуры и воспитания
Ч один среди варваров.
Синтин Доул лягнула его ногой под зад.
Ч Не забывай, американцы первыми высадились на Луне!
Ч Это, конечно, так, Ч ответил Гупта. Ч Но не забывай, что это было до того,
как японцы завоевали первенство в космической промышленности.
Все, кто находился в комнате, рассмеялись. Гупта был землянином, выходцем
из Андра Прадеш, государства, бывшего частью Японской Империи с момента
самоликвидации Индийской Федерации, которая произошла в середине
XXI века. Однако в культурном и этническом смысле государств
о это было таким же японским, как Сингапур или Гонконг. Всё же считалось, ч
то в роте призывников номер 3/1 он был единственным японцем, в результате ч
его у него развилось добродушное чувство превосходства над своими това
рищами по казарме.
В силу исторических и планетографических причин шестеро из них держали
сь более или менее сплоченно. Всего в Третьей казарме приёмного пункта М
идгардской Гегемонийской Гвардии проживало в настоящее время сорок дв
а человека. Доул и Кастельяно были выходцами из Новой Америки, Гаффет с Ра
дуги и Джекобсон со Свободы также были родом из Северной Америки, в то вре
мя как Гупта и Дэв были с Земли. Тот факт, что Дэв был одновременно и землян
ином и американцем, в кругу выходцев из внешних миров сразу сделал его до
стопримечательностью. Новая Америка, Радуга и Свобода были связаны силь
ными культурными узами с Америкой, которой больше не было на Земле. Там он
а существовала только в романтических виртуальных драмах.
Ч Итак, что империалисты делают на Локи? Ч вопрошала Эрика Джекобсон, от
брасывая от лица прядь изумительно длинных светлых волос. Ч Совершают о
бход трущоб?
Ч Кузо!* [дерьмо (яп.)] Ч
выругался Кастельяно. Ч Парни, вы это слышали? Мой приятель
из командования заручился истинным хонтом.
Ч Ага, щас, Ч заметила Доул. «Хонт» было словом из военного жаргона, заим
ствованным из выражения нихонго Ч «хонто
но кото», что означает «истинная правда». Призывники уже хорошо усвоили,
что смысловое значение выражения «истинный хонт» вмещалось в рамки от с
ильного преувеличения до дичайшего вымысла.
Ч Да нет же, говорю вам, что это правда! В местечке под названием Шлутер, чт
о недалеко отсюда, имел место прорыв обороны. Имперский штаб срочно снар
ядил туда отряд, чтобы залатать брешь.
Ч Брось, Кастельяно, Ч сказал Рэн Гаррет. Ч Если бы ксены высадились гд
е-нибудь в районе десяти тысяч километров от Бифроста, нам бы точно стало
известно об этом.
Ч Ха! Ч усмехнулся Кастельяно. Ч Ты что, чудик, вообразил, что они скажут
тебе всю правду? Ну, ты даёшь.
Ч Почему бы и нет? Ч удивилась Доул. Ч После происшествия на Лунг Ши, люб
ое появление ксенов вблизи от небесного лифта вызвало бы много разговор
ов. Шила в мешке не утаишь.
Дэв, почувствовав себя неуютно, заёрзал в кресле. Беседа зашла слишком да
леко и коснулась неприятной для него темы. В роте 3/1 он находился уже четыр
е дня. Оказавшись в тисках военной дисциплины, когда строем приходилось
ходить в столовую, в экзаменационный центр, где их подвергали бесконечно
й череде цефалотестирования, жизнь по расписанию представлялась ему жу
тко скучной. В большинстве своем ходжи Ч этим словом на искажённом
нихонго обозначались новобранцы Ч были пр
едоставлены самим себе, однако, как выразилась Синтин Доул, это будет про
должаться только «до тех пор, пока они не выяснят, кто на что способен».
Единственным человеком в группе, который не ждал назначения для прохожд
ения стажировки, был Фил Кастельяно, ветеран армии с пятилетним опытом с
лужбы. Теперь его интересовала только демобилизация. Все остальные обит
атели лагеря были в основном молодые новобранцы, в основном уроженцы Лок
и. Несколько человек были на Локи новичками, эмигрировавшими в колонию в
целях поиска работы и, в конце концов, записавшиеся в Гвардию Гегемонии д
обровольцами. Были среди них и такие, как Дэв или Рэн Гаррет, состоявшие ра
ньше в экипаже того или иного корабля на Орбите Асгарда и оставившие эту
работу.
Преимущественное большинство новобранцев запасной роты решило проход
ить стажировку в области технических служб Ч коммуникаций, виртуально
й обработки данных, систем ИИ, обслуживания и ремонта, медицинской техни
ки. Несколько новобранцев, включая Суреша Гупту и Эрику Джекобсон, выраз
или желание проходить службу в войсках страйдеров, хотя Дэву это желание
представлялось довольно странным. С какой стати человек мог решиться до
бровольно продлить срок службы с пяти до семи лет, рискуя в любую минуту з
агреметь в пехоту? И всё это только ради того, чтобы стать в бою большой не
поворотливой мишенью? Уорстрайдеры, на взгляд Дэва, были запатентованны
ми дубинами, громоздкими грудами железа, нерасторопными чудовищами, кот
орые могли сражаться с противником, только находясь в непосредственной
близости от него. Ни о чем другом, кроме флота, он не хотел и слышать.
Из всех призывников наиболее близким ему по духу был Рэйнан Гаррет. Мале
нький, иссиня-чёрный парень из Хруста, юного мира на Радуге, как и Дэв, горе
л желанием вступить в ряды военно-космического Флота Гегемонии. Подобно
Дэву, он на протяжении нескольких лет работал на борту независимого груз
ового транспорта. Службу во флоте он рассматривал как безошибочный спос
об получить место на пассажирском судне типа «Ниппонспейс». Дэв и Гаррет
не раз открыто обсуждали, пошлют ли их для прохождения стажировки на оди
н и тот же корабль.
Ч Нет, Лунг Ши не может повториться снова, Ч сказал Гаррет, отвечая на об
роненное раньше замечание Доул. Ч Флот прикрывает его с орбиты.
Ч Кичигай! Ч сказала Джекобсон и покачала головой. Ч Да ты спятил! На Лу
нг Ши они также «прикрывали его» с орбиты, ты что, забыл? И что можно сделат
ь в подобной дыре, как Локи? Сквозь матовую палубу, приятель, лазерное отсл
еживание цели невозможно!
Гаррет усмехнулся.
Ч И ты считаешь, что в данном случае панацеей являются страйдеры? Ну-ну. Н
астоящей огневой мощью обладают только «белые мундиры». А ваше компьюте
рное слияние со страйдером абсурдно, верно я говорю, Дэв?
Ч Думаю, что да. Ч Ему хотелось изменить тему разговора. Ч Во всяком слу
чае, я считаю, что Рэн прав, в случае приближения ксенов они сказали бы нам
об этом. Четыре дня назад здесь действительно что-то происходило...
Ч Возможно, учения, Ч вставила Доул.
Ч Возможно. Но я уверен, если бы ксены были где-нибудь в районе лифта, это с
тало бы сенсацией.
Кастельяно хрипло расхохотался. В смехе его слышались ядовитые нотки.
Ч Дерьмо, морячок! Ты что, совсем чокнутый или что?
Дэв нахмурился. Фил Кастельяно был самым загадочным членом их маленькой
группы. Отслужив в Гвардии целых пять лет, он дорос всего лишь до чина капр
ала, а это могло значить только одно: видимо, когда-то он был разжалован в р
ядовые. Несговорчивый, высокомерный, чванливый, он замыкался в себе кажд
ый раз, когда его расспрашивали о службе в Гвардии. Кастельяно знал невер
оятное количество военных баек, но его было невозможно расколоть на подр
обности. Дэв его недолюбливал.
Ч Что ты хочешь этим сказать?
Ч Ты что, и впрямь думаешь, что получишь назначение во флот? Скажи спасиб
о, если попадешь в НКП.
Ч НКП? Ч переспросил Гаррет.
Ч Что значит «несчастная кровавая пехота», сынок. Операторы страйдеров
называют их «хрустящие чипсы». А знаешь, почему? Потому что именно такой з
вук издают их бронированные костюмы, когда попадают под ноги пятиметров
ых гигантов. Ч Он криво усмехнулся. Ч Может быть, вас и засунут в страйде
ры, помоги вам, Боже. Будете тогда шагать на ходулях с намалёванной на груд
и огромной мишенью!
Ч Мне пообещали место во флоте, Ч сказал Дэв с уверенностью, которой не
чувствовал. Ч К этому дню на следующей неделе, Рэй и я будем моряками.
Кастельяцо снова рассмеялся.
Ч Ты слишком увлекаешься виртуальными драмами, малыш. Пора тебе пройти
тест на реальность!
Дэв медленно приподнялся с места.
Ч Может быть, ты соизволишь научить меня?
Ч Да, конечно.
Кастельяно тоже встал и приблизился к Дэву. Оба они были достаточно росл
ыми, но капрал был выше на два сантиметра и куда массивнее, мощные мускулы
перекатывались под слоем жира.
Ч Я непременно объясню тебе это, ходжи. Да за тебя здесь никто и гроша лом
аного не даст. Те ублюдки, что сидят наверху, впихнут тебя в первое же осво
бодившееся место, а если ты не будешь туда вписываться, согнут в бараний р
ог, и ты станешь как миленький делать то, что им нужно! А когда они выжмут из
тебя все соки, то просто вышвырнут на помойку, как использованную деталь.
Ч Он щелкнул пальцами. Ч Вот так-то.
Ч Похоже, это из твоего собственного опыта.
Ч Очень может быть, но я, по крайней мере, скоро выберусь из этой дыры. Еще
восемь дней и ночей, и всё. А вы, девочки и мальчики, еще долго будете плеска
ться в этом море дерьма. Целых пять земных лет. Ч На его губах заиграла ус
мешка, но глаза оставались жёсткими и холодными. Ч А может, и больше, если
они решат, что вы достаточно тупы, чтобы отправиться в школу прапорщиков.
Ч Имеющиеся у меня разъемы позволяют мне поступить в офицерскую школу,
Ч ровным голосом сказал Дэв. Ч И я собираюсь стать морским офицером, а не
говновозом вроде тебя.
Ч Ну да, для этих ублюдков ты всего-навсего пушечное мясо, которое они ск
ормят ненасытным фобам. Ч Он окинул Дэва взглядом, и рот его растянулся в
усмешке. Ч Ты еще вспомнишь меня, когда фобы оближут твою задницу!
Руки Дэва сжались в кулаки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ом и мебелью, как если бы сами они были частью окружавшей обстановки.
Кате было понятно, в чем дело. Высокая концентрация нанодизассемблеров в
комнате растворяла все, что в ней находилось, Ч пол, стены, тела. Подверга
ясь распаду, они как бы сплавлялись друг с другом. Прямо перед собой Катя у
видела верхнюю часть торса мужчины, вросшую в пол, голова его была откину
та назад, лицо застыло в предсмертном крике. Слава Богу, он был мёртв...
Ч Катя! Ч услышала она взволнованный голос Даусона. Ч Угроза! Слева по
курсу девять-пять.
Она почувствовала опасность в то же мгновенье, когда услышала предупреж
дение Даусона. Навстречу ей двигалось кошмарное создание Ч огромное, пл
оскоголовое, напоминающее своими очертаниями дракона, извергающего пл
амя и простирающего во все стороны щупальца. Это кошмарное сооружение бы
ло известно под названием «Кобра».
Катя произвела выстрел, разрядив сразу оба ствола протонной пушки. Возду
х с треском прорезали две голубые молнии. Слабо поблескивающее мерцание
защитного поля «Кобры» поглотило разряды, в то время как мёртвые тела, см
орщившись от протонного жара, занялись пламенем. Катя выстрелила еще раз
, надеясь вывести чудовище из строя прежде, чем оно предпримет ответные м
еры. Вспыхнула новая молния, разорвав воздух у самой покачивающейся голо
вы «Кобры». Защитный экран, превратившись в струйку пара, растаял, в сторо
ны брызнули серебряные капли расплавленного металла.
«Кобра» открыла ответный огонь. Звук залпа походил на стон смертельно ра
ненного животного. Поля Гаусса выбрасывали из изогнутого синусоидой те
ла обломки раскалённого металла, тускнеющие в своём коротком полете. Кат
я ощутила посыпавшиеся на корпус «Полководца» удары и безвольным клубк
ом металлических рук и ног повалилась на землю. В мозгу эхом отозвался её
собственный крик.
В глазах у неё все поплыло. Она ощутила боль, смутную и далёкую, охватившую
руки и грудную клетку. Она не могла понять, было ли это сигналом автономно
й системы «Полководца», предупреждавшим её о повреждении страйдера, или
болевым импульсом, посланным собственным телом, соединённым ремнями и п
роводами с командным модулем «Полководца». Предполагалось, что её собст
венное тело не могло получить ранения в то время, пока она была подключен
а к компьютерной системе ИИ уорстрайдера, но поговаривали, что...
Превозмогая боль, она ждала, пока Даусон не поднимет машину в вертикальн
ое положение. Прошла целая секунда, прежде чем она поняла, что сектор мозг
а, который мгновение назад общался с цефлинком Митча, был теперь пуст. Ною
щая, чёрная пустота могла означать одно из двух Ч либо аппаратура вышла
из строя, либо произошло что-то более страшное, о чём она боялась и думать.
Ч Митч! Ч позвала она по системе внутренней связи. Ч Чёрт возьми, Митч, т
ы можешь отозваться?
«Кобра» снова открыла огонь. Краем глаза Катя уловила, что сигналов, пред
упреждающих об опасности, стало больше. Системы уорстрайдера одна за дру
гой выходили из строя, сгорали от перегрузки узлы, прерывались связи. По-п
режнему лёжа на спине, она с трудом приподняла левую руку и выстрелила в с
клонившуюся над ней «Кобру», полоснув лучом по относительно тонкой шее м
ашины. В то же мгновение Кингфилд нажал на гашетку ротационной пушки Гат
линга, посылая в зашатавшееся тело поток частиц обеднённого урана. «Кобр
а» покачнулась и, корчась, как от боли, рухнула на землю. Её плоская голова
отделилась от корпуса и беспомощно шлепнулась на металлический пол в не
скольких метрах от торса.
Тут же возле неё вырос «Призрак» Карлссона и из лазеров челюстной башни
принялся обстреливать дымящиеся обломки машины ксенофобов, превращая
наночастицы ксена и стальную обшивку пола в лужи расплавленного металл
а. Потом, повернувшись к поверженному «Полководцу», он обдал его облаком
нанотехнического контрсредства. В некоторым местах мощная броня была с
ъедена почти начисто.
Дрожа от пережитого ужаса, Катя, наконец, взяла на себя управление «Полко
водцем». Освободив ноги машины, она привела её в вертикальное положение.
Страйдер все еще покачивался, и Катя чувствовала вмешательство гироско
па.
Ч Митч! Ч снова окликнула она.
Ч Мне очень жаль, капитан, Ч услышала она обращённый к ней голос Кингфил
да. Ч Его больше нет.
За пределами купола бой уже подходил к концу. В тех местах, где в землю вон
зались молнии заряженных частиц или лазеров, песок и гравий превратилис
ь в спёкшуюся стекловидную массу, а грунт был исчерчен ослепительно белы
ми полосами. Движущиеся парами уорстрайдеры выискивали осколки и облом
ки боевых машин ксенов, уничтожая их лазерами и огнемётами.
Час спустя в долине за полем боя приземлилось шесть «Тайфунов» Ч трансп
ортировщиков боевой техники. С орбиты Асгарда они доставили на Локи целу
ю роту Имперских страйдеров морского десанта. Сверкающие машины, среди к
оторых были громоздкие «Катаны» и «Самураи», шустрые «Тахисы» и «Тантос
ы», все цвета чёрного янтаря с эмблемой Империи, изображающей восходящее
солнце, проворно окружили купол, образовав защитный периметр. Тай-и в чёр
ном командирском «Даймио», коротко заявил Кате, что прибыл сменить ее и п
риказал собрать взвод и возвращаться на базу. VK -141 уже ж
дали. Никакой благодарности или похвалы Катя не услышала, только сжатое:
«Прибыл на смену» и череду коротких приказов.
«Хорошо же, Ч подумала Катя, Ч а где же вы были, когда мы так остро в вас ну
ждались?»
Внизу, в долине люди в полном боевом вооружении и защитных скафандрах пр
оверяли жизнеспособность обломков вражеских машин, собирали образцы б
оевой техники, тщетно пытаясь отыскать ответ на вопрос относительно пси
хики и биологии ксенофобов, признаков которых после гибели машин никогд
а не выявлялось. Катя была совершенно уверена, что и на этот раз им не удас
тся найти ничего, кроме фантастических достижений нанотехнологий ксен
ов и несколько образцов гниющей органики. Останки боевых машин ксенофоб
ов мало чем могли помочь человеку разгадать тайну его противника.
От взгляда богов войны её маленькая тайна всё же не ускользнула Ч Митч б
ыл мёртв. «Никогда! Ч пообещала она себе. Ч Больше никогда в жизни не сбл
ижусь я ни с одной живой душой!»
ГЛАВА 5
По прошествии трёх в
еков нам по-прежнему приходится сражаться, а раз так, то не обойтись без ма
шин, умственные способности которых превосходят наши собственные, иног
да они становятся нашими симбиотическими партнёрами. Но многие люди так
и не научились управлять ими.
«Человек и его созд
ание»
Доктор Карл Гюнтер Филдинг,
2488 год Всеобщей эры
Ч Привет, Суреш! Ч воскликнул Дэв, входя в комнату отдыха казармы. Ч Я сл
ышал, ты теперь не единственный нихонджин на Локи!
Суреш Гупта усмехнулся, обнажив на смуглом лице поразительно белые зубы.
Ч Давно пора, Ч ответил он и торжественно поднёс руку к тому месту, где б
илось сердце. Ч Ты только представь, человек моей культуры и воспитания
Ч один среди варваров.
Синтин Доул лягнула его ногой под зад.
Ч Не забывай, американцы первыми высадились на Луне!
Ч Это, конечно, так, Ч ответил Гупта. Ч Но не забывай, что это было до того,
как японцы завоевали первенство в космической промышленности.
Все, кто находился в комнате, рассмеялись. Гупта был землянином, выходцем
из Андра Прадеш, государства, бывшего частью Японской Империи с момента
самоликвидации Индийской Федерации, которая произошла в середине
XXI века. Однако в культурном и этническом смысле государств
о это было таким же японским, как Сингапур или Гонконг. Всё же считалось, ч
то в роте призывников номер 3/1 он был единственным японцем, в результате ч
его у него развилось добродушное чувство превосходства над своими това
рищами по казарме.
В силу исторических и планетографических причин шестеро из них держали
сь более или менее сплоченно. Всего в Третьей казарме приёмного пункта М
идгардской Гегемонийской Гвардии проживало в настоящее время сорок дв
а человека. Доул и Кастельяно были выходцами из Новой Америки, Гаффет с Ра
дуги и Джекобсон со Свободы также были родом из Северной Америки, в то вре
мя как Гупта и Дэв были с Земли. Тот факт, что Дэв был одновременно и землян
ином и американцем, в кругу выходцев из внешних миров сразу сделал его до
стопримечательностью. Новая Америка, Радуга и Свобода были связаны силь
ными культурными узами с Америкой, которой больше не было на Земле. Там он
а существовала только в романтических виртуальных драмах.
Ч Итак, что империалисты делают на Локи? Ч вопрошала Эрика Джекобсон, от
брасывая от лица прядь изумительно длинных светлых волос. Ч Совершают о
бход трущоб?
Ч Кузо!* [дерьмо (яп.)] Ч
выругался Кастельяно. Ч Парни, вы это слышали? Мой приятель
из командования заручился истинным хонтом.
Ч Ага, щас, Ч заметила Доул. «Хонт» было словом из военного жаргона, заим
ствованным из выражения нихонго Ч «хонто
но кото», что означает «истинная правда». Призывники уже хорошо усвоили,
что смысловое значение выражения «истинный хонт» вмещалось в рамки от с
ильного преувеличения до дичайшего вымысла.
Ч Да нет же, говорю вам, что это правда! В местечке под названием Шлутер, чт
о недалеко отсюда, имел место прорыв обороны. Имперский штаб срочно снар
ядил туда отряд, чтобы залатать брешь.
Ч Брось, Кастельяно, Ч сказал Рэн Гаррет. Ч Если бы ксены высадились гд
е-нибудь в районе десяти тысяч километров от Бифроста, нам бы точно стало
известно об этом.
Ч Ха! Ч усмехнулся Кастельяно. Ч Ты что, чудик, вообразил, что они скажут
тебе всю правду? Ну, ты даёшь.
Ч Почему бы и нет? Ч удивилась Доул. Ч После происшествия на Лунг Ши, люб
ое появление ксенов вблизи от небесного лифта вызвало бы много разговор
ов. Шила в мешке не утаишь.
Дэв, почувствовав себя неуютно, заёрзал в кресле. Беседа зашла слишком да
леко и коснулась неприятной для него темы. В роте 3/1 он находился уже четыр
е дня. Оказавшись в тисках военной дисциплины, когда строем приходилось
ходить в столовую, в экзаменационный центр, где их подвергали бесконечно
й череде цефалотестирования, жизнь по расписанию представлялась ему жу
тко скучной. В большинстве своем ходжи Ч этим словом на искажённом
нихонго обозначались новобранцы Ч были пр
едоставлены самим себе, однако, как выразилась Синтин Доул, это будет про
должаться только «до тех пор, пока они не выяснят, кто на что способен».
Единственным человеком в группе, который не ждал назначения для прохожд
ения стажировки, был Фил Кастельяно, ветеран армии с пятилетним опытом с
лужбы. Теперь его интересовала только демобилизация. Все остальные обит
атели лагеря были в основном молодые новобранцы, в основном уроженцы Лок
и. Несколько человек были на Локи новичками, эмигрировавшими в колонию в
целях поиска работы и, в конце концов, записавшиеся в Гвардию Гегемонии д
обровольцами. Были среди них и такие, как Дэв или Рэн Гаррет, состоявшие ра
ньше в экипаже того или иного корабля на Орбите Асгарда и оставившие эту
работу.
Преимущественное большинство новобранцев запасной роты решило проход
ить стажировку в области технических служб Ч коммуникаций, виртуально
й обработки данных, систем ИИ, обслуживания и ремонта, медицинской техни
ки. Несколько новобранцев, включая Суреша Гупту и Эрику Джекобсон, выраз
или желание проходить службу в войсках страйдеров, хотя Дэву это желание
представлялось довольно странным. С какой стати человек мог решиться до
бровольно продлить срок службы с пяти до семи лет, рискуя в любую минуту з
агреметь в пехоту? И всё это только ради того, чтобы стать в бою большой не
поворотливой мишенью? Уорстрайдеры, на взгляд Дэва, были запатентованны
ми дубинами, громоздкими грудами железа, нерасторопными чудовищами, кот
орые могли сражаться с противником, только находясь в непосредственной
близости от него. Ни о чем другом, кроме флота, он не хотел и слышать.
Из всех призывников наиболее близким ему по духу был Рэйнан Гаррет. Мале
нький, иссиня-чёрный парень из Хруста, юного мира на Радуге, как и Дэв, горе
л желанием вступить в ряды военно-космического Флота Гегемонии. Подобно
Дэву, он на протяжении нескольких лет работал на борту независимого груз
ового транспорта. Службу во флоте он рассматривал как безошибочный спос
об получить место на пассажирском судне типа «Ниппонспейс». Дэв и Гаррет
не раз открыто обсуждали, пошлют ли их для прохождения стажировки на оди
н и тот же корабль.
Ч Нет, Лунг Ши не может повториться снова, Ч сказал Гаррет, отвечая на об
роненное раньше замечание Доул. Ч Флот прикрывает его с орбиты.
Ч Кичигай! Ч сказала Джекобсон и покачала головой. Ч Да ты спятил! На Лу
нг Ши они также «прикрывали его» с орбиты, ты что, забыл? И что можно сделат
ь в подобной дыре, как Локи? Сквозь матовую палубу, приятель, лазерное отсл
еживание цели невозможно!
Гаррет усмехнулся.
Ч И ты считаешь, что в данном случае панацеей являются страйдеры? Ну-ну. Н
астоящей огневой мощью обладают только «белые мундиры». А ваше компьюте
рное слияние со страйдером абсурдно, верно я говорю, Дэв?
Ч Думаю, что да. Ч Ему хотелось изменить тему разговора. Ч Во всяком слу
чае, я считаю, что Рэн прав, в случае приближения ксенов они сказали бы нам
об этом. Четыре дня назад здесь действительно что-то происходило...
Ч Возможно, учения, Ч вставила Доул.
Ч Возможно. Но я уверен, если бы ксены были где-нибудь в районе лифта, это с
тало бы сенсацией.
Кастельяно хрипло расхохотался. В смехе его слышались ядовитые нотки.
Ч Дерьмо, морячок! Ты что, совсем чокнутый или что?
Дэв нахмурился. Фил Кастельяно был самым загадочным членом их маленькой
группы. Отслужив в Гвардии целых пять лет, он дорос всего лишь до чина капр
ала, а это могло значить только одно: видимо, когда-то он был разжалован в р
ядовые. Несговорчивый, высокомерный, чванливый, он замыкался в себе кажд
ый раз, когда его расспрашивали о службе в Гвардии. Кастельяно знал невер
оятное количество военных баек, но его было невозможно расколоть на подр
обности. Дэв его недолюбливал.
Ч Что ты хочешь этим сказать?
Ч Ты что, и впрямь думаешь, что получишь назначение во флот? Скажи спасиб
о, если попадешь в НКП.
Ч НКП? Ч переспросил Гаррет.
Ч Что значит «несчастная кровавая пехота», сынок. Операторы страйдеров
называют их «хрустящие чипсы». А знаешь, почему? Потому что именно такой з
вук издают их бронированные костюмы, когда попадают под ноги пятиметров
ых гигантов. Ч Он криво усмехнулся. Ч Может быть, вас и засунут в страйде
ры, помоги вам, Боже. Будете тогда шагать на ходулях с намалёванной на груд
и огромной мишенью!
Ч Мне пообещали место во флоте, Ч сказал Дэв с уверенностью, которой не
чувствовал. Ч К этому дню на следующей неделе, Рэй и я будем моряками.
Кастельяцо снова рассмеялся.
Ч Ты слишком увлекаешься виртуальными драмами, малыш. Пора тебе пройти
тест на реальность!
Дэв медленно приподнялся с места.
Ч Может быть, ты соизволишь научить меня?
Ч Да, конечно.
Кастельяно тоже встал и приблизился к Дэву. Оба они были достаточно росл
ыми, но капрал был выше на два сантиметра и куда массивнее, мощные мускулы
перекатывались под слоем жира.
Ч Я непременно объясню тебе это, ходжи. Да за тебя здесь никто и гроша лом
аного не даст. Те ублюдки, что сидят наверху, впихнут тебя в первое же осво
бодившееся место, а если ты не будешь туда вписываться, согнут в бараний р
ог, и ты станешь как миленький делать то, что им нужно! А когда они выжмут из
тебя все соки, то просто вышвырнут на помойку, как использованную деталь.
Ч Он щелкнул пальцами. Ч Вот так-то.
Ч Похоже, это из твоего собственного опыта.
Ч Очень может быть, но я, по крайней мере, скоро выберусь из этой дыры. Еще
восемь дней и ночей, и всё. А вы, девочки и мальчики, еще долго будете плеска
ться в этом море дерьма. Целых пять земных лет. Ч На его губах заиграла ус
мешка, но глаза оставались жёсткими и холодными. Ч А может, и больше, если
они решат, что вы достаточно тупы, чтобы отправиться в школу прапорщиков.
Ч Имеющиеся у меня разъемы позволяют мне поступить в офицерскую школу,
Ч ровным голосом сказал Дэв. Ч И я собираюсь стать морским офицером, а не
говновозом вроде тебя.
Ч Ну да, для этих ублюдков ты всего-навсего пушечное мясо, которое они ск
ормят ненасытным фобам. Ч Он окинул Дэва взглядом, и рот его растянулся в
усмешке. Ч Ты еще вспомнишь меня, когда фобы оближут твою задницу!
Руки Дэва сжались в кулаки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42