А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Семью не выбирают».
Шелби хотела еще о чем-то спросить, но Бред опередил ее:
Ц Хватит вопросов. Расскажите-ка лучше о себе.
Ц Я думала, что вы уже узнали обо мне все, что хотели знать.
Ц Я совсем не знаю вас. Мне кажется, будто в вас живут два человека. Познак
омьте меня хоть с одним из них.
Шелби остановилась.
Ц Которую из нас вы хотите узнать? Ц спросила она, загадочно улыбаясь.
Он медлил с ответом. В лунном свете ее волосы казались серебряными нитям
и, а кожа будто светилась. В своем воображении он много раз ласкал это нежн
ое лицо.
Ц Шелби Вейл, Ц сказал Бред нежнее, чем хотел. Ц Даже если она плод чьег
о-то воображения, я думаю, что она…
Ц Что?
Ц Более реальная из двух.
Ц Вы правы. Шелби Вейл существует независимо от того, верите вы в нее или
нет. Она никому не давала обещания выйти замуж. Она не лжет.
Ц Значит, лгу я?
Ц Я назвала бы… это не ложью, а… умолчанием.
Ц Например?
Ц Например… Я только здесь поняла, как много для вас значит ваше ранчо. И
вы на многое можете пойти, чтобы сохранить его.
Ц Вы на все свои вопросы уже получили ответы, Ц он улыбнулся, Ц или вам
кажется, что это так.
Ц Возможно. Почему вы думаете, что я не могу понять вашей любви к дому?
Ц Вы обещали рассказать мне о Шелби. Она грустно улыбнулась, оглянувшис
ь на него в лунном свете.
Ц Шелби? Она не представляет собой ничего особенного. Она любит дом, семь
ю, веселье. Ц Девушка подошла совсем близко и дотронулась до его плеча.
Ц Я думаю, она любит все, что любит каждая женщина: тепло… внимание… любов
ь…
Бред как-то странно ухмыльнулся и, к изумлению Шелби, схватив за отвороты
ее куртки, подтянул ее к себе, почти оторвав от земли. Их глаза сошлись так
близко: ее, испуганные от неожиданности, и его Ц сердитые.
Ц Давайте договоримся: не надо играть со мной в ваши хитрые игры. Вы вран
ьем прикрываете вранье, Шелби. Вам не хватит сил надолго. Соблюдайте наше
соглашение.
Бред хотел ее любви больше, чем сделать следующий вдох, но он был уверен, ч
то она просто решила обойтись с ним, как с Сесилом.
Ц Почему вы считаете, что я не могу быть искренней? Ц в голосе Шелби звуч
ала обида. Она не ожидала такой реакции.
Ц Да, Ц саркастически протянул Бред. Ц Вы искренне желаете увеличить
расстояние между собой и теми, кто остался там, на востоке. Вы уже испробов
али все хитрости, вычитанные в романах, и весьма успешно. Но вам не удастся
заморочить мне голову.
Ц Вы невыносимый и упрямый человек! Непроходимый тупица!
Ц Это, знаете ли, реакция самосохранения. Только доверься вам Ц а уж и во
здух перекрыли.
Ц Я не собираюсь бежать.
Ц Конечно, и голову Ц не свою Ц даете на отсечение.
Ц Бред… Ц прозвучал напряженно-спокойный голос девушки, но руки, сжавш
иеся в кулачки, прятались в карманах куртки, чтобы не обрушиться на него. О
на попыталась улыбнуться, но раньше прозвучал его смех.
Ц Шелби, пойдемте спать, а завтра, если хотите, мы можем поехать на прогул
ку. Но если вы опять что-нибудь придумаете Ц мой Бог! Ц я отшлепаю вас, св
яжу как барашка, перекину через седло и отвезу домой. Я, надеюсь, достаточн
о понятно выражаюсь?
Ц Да, Ц всхлипнула она, не сумев сдержать слез, Ц очень понятно. Вы бесч
увственный болван. Если бы я не ненавидела вас, я бы вас пожалела. Вы прост
о слепой дурак! Ц Шелби круто повернулась и почти побежала к дому.
Она не хотела показывать слез, но, вбежав в свою комнату, бедняжка бросила
сь на кровать и разрыдалась. Со слезами ушла злость, обида, пришло облегче
ние. Шелби села на кровати, вытерла лицо. Она не собиралась сдаваться. Еще
оставалось время и вместе с ним надежда.
Бред молча проводил взглядом убегавшую Шелби. Он знал, что очень обидел е
е, но у него не было выбора. Она была слишком близко. Он мучительно хотел ее
поцеловать, но, если бы это случилось, он сдался бы. Невозможно и возвратит
ься домой, пока она не заснула, заперев накрепко свою дверь. Стоит сейчас в
стретить ее глаза Ц и он не справится с собой. Бормоча проклятия, Бред нап
равился к амбару, где мог найти занятие для головы и рук. Когда он вернулся
в дом, было тихо, но дьявол, искушая, нашептывал, что она рядом, всего в неск
ольких шагах. Скованный мрачной решимостью, Бред тихо прошел в свою комн
ату, разделся и лег в постель. Сон долго не шел к ним обоим. В мыслях они были
вместе.
Шелби проснулась от громких голосов. Дом уже пробудился. Пока она привод
ила себя в порядок, все собрались к завтраку. Она вошла в кухню во время ве
селого разговора. Бред первым увидел ее.
Ц Доброе утро, Ц громко поздоровался он, широко улыбаясь. Ц Присоедин
яйтесь к нам. Время не ждет.
Ц Время не ждет? Ц испуганно переспросила она.
Ц Я попросил Абби собрать нам с собой что-нибудь поесть. Чтобы увидеть п
обольше, пора отправляться.
Ц Я… Ц растерялась Шелби, Ц я думала, мы никуда не поедем.
Ц На то есть причины? Ц Глаза Брэда смеялись.
Шелби сдержала готовую сорваться с языка дерзость. Повисло неловкое мол
чание.
Ц Если вы немного подождете, Ц звонко, с озорством прокричала Мери-Бет,
Ц я помогу маме убрать посуду и поеду с вами.
Ц Как же так, Мери-Бет, Ц в том же тоне ответил Бред, Ц у тебя куча дел зде
сь. Но, Ц добавил он раньше, чем она возразила, Ц если это не так, я их приду
маю.
Ц Ни за что не позволяй ей удирать из дома, Бред, Ц засмеялся Джек. Ц Ты ж
е знаешь, какой она становится выдумщицей, когда заберет себе что-нибудь
в голову.
Вспыхнув, девушка возмущенно взглянула на отца.
Ц Ну-ну, малышка, заруби это себе на носу, никогда не суйся в чужие дела. Те
бе нужен хороший парень, который заарканил бы тебя и немного объездил, Ц
под общий хохот закончил Джек.
Ц Вот так раз, впервые вижу, чтобы Мери-Бет потеряла дар речи! Ц воскликн
ул Бред.
Ц Я не потеряла дар речи, Ц ослепительно улыбнулась девушка, Ц а проду
мываю план мести.
Ц Замолчите вы наконец? Ц строго прикрикнула Абби. Ц Что подумает о ва
с Шелби? Ц И она повернулась к девушке. Ц Милочка, я собрала вам завтрак.
Наше ранчо Ц одно из красивейших мест. Вы получите удовольствие.
Ц Пойдем со мной, Ц позвала Мери-Бет, Ц у меня есть чистые бриджи, они по
дойдут тебе, и рубашка. И ты для них вполне подойдешь.
Ц Спасибо, Ц доверчиво прошептала Шелби.
Ц Пойдем. Ц Мери-Бет направилась к двери. Бред окончил завтрак и ждал Ше
лби. Он хотел показать ей свое ранчо, но даже самому себе он не признался б
ы в тайных причинах этого желания.
Когда Шелби вернулась в кухню, Бред едва мог поверить в реальность преле
стного видения. Одежда Мери-Бет была ей впору, бриджи плотно обтягивали ф
игуру и ноги, а рубашка из шотландки была свободна и уютна.
Ц Я готова. Ц Шелби сверкнула улыбкой и кокетливо покрутилась перед Бр
едом. Ц Как вы меня находите.
Ц Мисс, вы похожи на весеннее утро, Ц улыбнулся Джек.
Ц Спасибо, Ц она ответила Джеку, но глазами отыскала Брэда, смотревшего
на нее. Ему не сразу удалось отвести глаза.
Ц Пора. Дай-ка мне корзину с едой, Абби. Пожалуй, нам пора отправляться.
Бред открыл дверь и пропустил вперед Шелби. Только тогда Мери-Бет, посмеи
ваясь, хитро взглянула на родителей.
Бред заранее продумал маршрут. Он хотел показать Шелби луга, покрытые из
умрудной травой и усыпанные цветами, высокие деревья, растущие у подножи
й серо-голубых холмов.
Они ехали вдоль ручья. Кристально чистая вода журчала по дну, усыпанному
галькой. Маленькие рыбешки мелькали над голышами.
Ц Племянники Абби гостили прошлым летом у нас, и я учил их ловить рыбешку
в этом ручье. Ц Бред посмотрел на Шелби. Ц Вы никогда не ловили рыбу? Лед
и, это печально, ваше образование неполно без этого. Давайте остановимся,
я преподам вам урок, как рука может быть быстрее взгляда.
Ц Хвастаетесь?
Ц А-а, вы сомневаетесь! Пошли. Ц Он соскочил с лошади, подошел к Шелби и ле
гко снял ее с седла.
Оставив лошадей пастись, они направились к травянистому берегу, на фут в
озвышавшемуся над водой.
Ц Во-первых, лягте на живот.
Ц Вы шутите. Ц Шелби с сомнением смотрела на него.
Ц Нет, не шучу. Подойдите сюда. Ц Он потянул ее за руку, и она легла рядом. О
ни лежали на берегу, солнце ласкало им затылки, а перед глазами плескалас
ь прозрачная вода. Ц Теперь будьте внимательны и вы их увидите. Они мален
ькие и очень быстрые.
Ц Что вы будете с ними делать?
Ц Выпущу обратно, Ц усмехнулся Бред, заметив удивленный взгляд. Ц Ино
гда делаешь что-то только для того, чтобы доказать, что можешь.
Ц Я ничего не вижу.
Ц Вы много разговариваете. Нужно сконцентрироваться. Ц Бред тесно при
жался к ней. Ц Смотрите, Ц прошептал он в самое ухо.
В глубине она увидела рыбешек и тихонько засмеялась.
Ц Что мне делать?
Ц Сложите руки лодочкой, Ц он показал, Ц потом опустите в воду, аккурат
но, а когда решите, что готово, ловите. Они быстрые, как свет. Спорим, что вы н
е поймаете ни одной.
Ц На что мы будем спорить?
Она повернулась к нему, и беззаботная улыбка сразу сошла с губ. Горящие се
рые глаза будто погрузились в нее. А Бред, словно лишившись опоры, стремгл
ав полетел в пропасть, слыша толчки своего сердца и чувствуя щемящее том
ление в груди. Он с отчаянием ухватился за тонкую нить разума, и забилась т
ревожная мысль: это опять умело построенная игра.
Ц Вы ничего не поймаете, если будете отвлекаться.
Шелби уставилась в водный поток, понимая, что он вновь оттолкнул ее. Она по
пробовала сосредоточиться. А Бред смотрел на нее как зачарованный. Меж т
ем Шелби была поглощена охотой. Вся внимание: она чуть нахмурила брови, и н
ад переносьем обозначилась тонкая складка. Сосредоточившись, она покус
ывала губу, тело напряглось в ожидании. Руки, погруженные в воду, застыли у
поверхности. Бред вздрогнул от ее резкого движения. Пронзительный визг
восторга прорезал тишину, когда в крошечной лужице, заключенной между ла
донями, заплескалась серебристая рыбешка.
Заразившись ее восторгом, Бред рассмеялся, любуясь ею.
Ц Вы победили, не думал, что у вас получится с первого раза.
Заботливо Шелби вернула маленькое существо в родную стихию, села и обтер
ла руки о бриджи.
Ц Итак, я выиграла. Приз?
Ц Вы не назвали ставку.
Ц Я еще подумаю.
Ц Решено, Ц заключил Бред. Он встал на ноги и протянул ей руку. Ц Пора ех
ать.
Скоро они встретили первое стадо, принадлежавшее Бреду. Здоровые сытые ж
ивотные не спеша передвигались в изумрудной траве.
Ц Они все ваши?
Ц До последнего сторожевого пса.
Ц Сколько же их у вас?
Ц Точно до клеймения не скажешь. Приблизительно могу оценить. Пожалуй, о
коло… тысячи голов. У меня есть все, но недостаточно воды, вот я и задумал п
рикупить участок с озером.
Ц И что же? Ц спросила она вкрадчиво. Ц Нужны деньги, чтобы купить воду?

Ц Да, Ц ответил он, избегая ее взгляда. Он почувствовал, что свалял дурак
а. Шелби больше ничего не сказала, но это не исправило его настроения.
Шелби радовало все вокруг. Бескрайний простор, гармония зеленой травы и
глубокой сини неба. Она могла бы быть здесь счастливой.
Когда добрались до места, выбранного Бредом для отдыха и завтрака, Шелби
уже устала. Но тем отраднее был отдых. Она никогда не видела дерева такого
огромного, как то, под которым Бред расстелил одеяло. Его ветви образовыв
али огромный зеленый шатер, тень которого давала прохладу и свежесть.
Абби завернула им жареного цыпленка, сваренные яйца и огромный кусок шок
оладного торта. Поев, Бред перекатился на спину и, довольно вздохнув и пот
янувшись, заложил руки за голову.
Шелби смотрела на него, сравнивая с другими мужчинами. Такого больше нет.

Ц Куда вы смотрите? Ц спросила она, прислонившись к стволу дерева.
Ц Видите тот гребень холмов, на горизонте? Моя земля тянется до тех холмо
в и еще дальше. Я могу увеличить свои стада до пятнадцати Ц двадцати тыся
ч голов.
Ц Понимаю. Если вы достанете денег, чтобы их купить.
Ц Со временем я могу развести скот Ц с деньгами или без них. Мне нужна во
да.
Ц Почему вы не женаты, Бред? Ц спросила она неожиданно.
Ц Не было времени подумать об этом, да и средств, чтобы решиться на этот ш
аг.
Ц Нет денег, чтобы жениться Ц интересная мысль.
Ц Да, да. Я слышу суждения леди, которая никогда не нуждалась в деньгах. Не
так много женщин, готовых строить будущее своими руками.
Ц Вы осуждаете меня? Ц вежливо сказала Шелби.
Ц Нет. Для этого я знаю вас недостаточно.
Ц Вы совсем не доверяете мне.
Ц Не будем портить прекрасный день. Ц Бред со вздохом сел и начал собир
ать остатки завтрака. Ц Если хотите увидеть реку и успеть домой к ужину,
пора отправляться.
Когда они добрались до реки, Шелби скинула ботинки, носки, закатала бридж
и и уселась на берегу, погрузив ноги в прохладную воду.
Бред должен был признать, что она естественно, по-свойски, вошла в дорогой
для него мир. Словно и не было без нее этих лугов, реки, огромного дерева-ша
тра.
Шелби засыпала Брэда нескончаемыми вопросами, и он увлекся рассказом, ст
араясь этот день сделать для нее праздником, но оба знали, что сомнение и н
едоверие живы.
Бред сел на траву рядом, и Шелби, спрятав улыбку, неожиданно брызнула на не
го водой. Он засмеялся, а она проворно наклонилась, зачерпнула воду ладон
ями и плеснула на него вновь. Смеясь, Бред поймал ее руки, Шелби рванулась,
и в шутливой борьбе они потеряли равновесие и упали на траву.
Бред, еще сжимая тонкие запястья, навалился на упругое тело. Смешинки пля
сали в ее глазах совсем близко, и он не смог устоять. Он склонился им навст
речу, нашел нежные губы. И никакие мысли не тревожили его Ц их не было. Был
только захвативший обоих поцелуй. Бред не помнил, когда ее губы, открывши
сь, стали целовать его, а ее руки крепко обняли его за плечи. Она вздохнула
с тихим стоном, и он, очнувшись, вернулся к реальности.
Бред разжал объятия и сел. Затем поднялся на ноги и молча протянул ей руку
. Дежурные слова извинения и сожаления были наготове, но он промолчал.
Ц Я думаю, нам лучше возвратиться. Абби будет ждать к ужину.
Шелби разочарованно смотрела на него, но, когда хотела что-то сказать, Бре
д опередил:
Ц Домой долгий путь. Давайте собираться. Обратно ехали молча. Она не пони
мала смысла этой мучительной борьбы Брэда с самим собой. Он целовал ее ра
ньше, но в порыве злости или насмешки, того же ожидая от нее. Теперь все был
о по-другому. Он не мог не заметить ответного чувства.
Мери-Бет как раз накрывала стол к ужину.
Ц Вы вернулись в самое время.
Ц Если ты ждешь, чтобы убрать со стола, я помогу.
Ц Да нет. Вы раньше всех.
Шелби сразу ушла в свою комнату. Женщины проводили ее сочувственными взг
лядами, почувствовав что-то неладное.
Бред отвел лошадей в конюшню, затем подошел к баку с водой, стоявшему во дв
оре, налил воды в таз и долго умывался. Войдя в дом, он быстро прошел в свою к
омнату, явно избегая лишних вопросов.
Ц Похоже, ему есть над чем поразмыслить, Ц проговорила Абби.
Ц Наверное, Ц покачала головой Мери-Бет. Ц Как ты думаешь, наш чудак по
зволит такой девушке уехать ни с чем? Она влюблена в него.
Ц Бред не чудак. Он заключил договор и выполняет свои обязательства.
Мери-Бет не успела ответить. Распахнулась дверь, и шумной гурьбой ввалил
ись Джек с работниками. За ними вошел Бред, а несколькими минутами позже
Ц Шелби.
Обычно ужин был шумным и долгим. Сегодня Бред вел себя очень сдержанно, а п
осле ужина ушел с мужчинами. Шелби помогла убрать посуду. Вскоре ушли и Аб
игаль с Мери-Бет. Шелби осталась одна. Она села у камина и задумалась, гляд
я на огонь.
Заканчивается день, от которого она так много ждала. Бред не верит ей. Даже
пережитое вместе чудо он не отличил от обмана. Она поднялась, прислушива
ясь. Ждать не было смысла. Конечно, он не вернется в дом, пока не будет увере
н, что она легла спать. Она для него Ц только работа, которую нужно выполн
ить в срок, чтобы обеспечить себе спокойную жизнь, наполненную любимым д
елом.
Шелби ушла к себе в комнату. Она слышала, что он вернулся Ц шаги простучал
и по дому. Скрипнув, закрылась дверь, дом погрузился в тишину. Шелби не лег
ла в постель, боясь мучительной бессонницы. Она тихо вышла из комнаты и ве
рнулась к камину. Чуткий слух поймал неясный звук. Шелби удивленно подня
ла голову.
Во время ужина Бред, уйдя в свои мысли, почти не замечал, что происходило в
округ. Он видел только Шелби. Его поражало, насколько спокойно и уверенно
чувствовала она себя с дорогими ему людьми. После ужина он ушел из дома и в
ернулся только тогда, когда погас свет, тихо прокрался в собственный дом,
неслышно прошел мимо заветной комнаты. Он уже хотел было лечь спать, как н
епонятный звук заставил его насторожиться. Бред открыл дверь Ц было тих
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28