А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Наконец он ответил:
Ц Особа, которую вам нужно найти, моя дочь. Изумление было так велико, что
Бред не смог сдержать возглас удивления. Такого поворота он не ожидал.
Ц Да, мистер Коул. Найдите ее. Ц Мистер Степлтон говорил тихо, отчетливо,
глядя Бреду прямо в глаза. Ц Она мой единственный ребенок, моя единствен
ная наследница.
Ц Может быть, Ц осторожно предположил Бред, Ц она бежала с мужчиной?
Ц Нет, Ц быстро и резко ответила Энн Степлтон. Ц Единственный мужчина,
с которым она могла или хотела бы убежать, никуда не уезжал.
Ц Она молода и привлекательна?
Ц Да, Ц ответил мистер Степлтон. Ц А зачем вам это знать?
Ц Хорошенькая девушка? На западе от Сент-Луиса? Ц усмехнулся Бред. Ц Да
ее выследить будет так же легко, как буйвола в китайском магазине.
Ц Это обнадеживает, мистер Коул, Ц чуть улыбнулась миссис Степлтон. Ц
Сколько вам понадобится времени, чтобы найти ее?
Ц Время ограничено? Ц ответил вопросом на вопрос Бред.
Ц Два месяца, Ц как отрезала миссис Степлтон. Ц Вы должны вернуть ее в т
ечение двух месяцев. Для венчания. Уинтер Ц эгоистичная, избалованная и
взбалмошная девица. Я думаю, вам лучше это знать.
Женщина говорила жестко-иронично, словно хотела подчеркнуть свое осужд
ение. Судя по всему, муж был с ней не согласен, однако его попытку вступить
ся за дочь леди резко оборвала:
Ц Я знаю, ты обожаешь Уинтер. Но разве это не жестоко сначала дать соглас
ие на брак, а после помолвки сбежать?
Ц Все это меня не касается, Ц прервал Бред поток обличений. Ц Мистер Ст
еплтон, ваша дочь совершеннолетняя?
Ц Моей дочери исполнится двадцать один год только в августе. Верните ее.
Ц Какую-то невысказанную просьбу, почти мольбу прочел Бред в глазах мис
тера Степлтона. Он чувствовал, что должен понять больше, чем значат прост
о слова. Ц Сохраните ее.
Ц Я сделаю это.
Ц Вот фотография Уинтер, Ц сказал мистер Степлтон, отходя к окну и дост
авая из кармана маленькую фотографию, с которой смотрела девушка изумит
ельной красоты. Ц Фотография не очень хорошая, но вы по крайней мере буде
те знать, как выглядит Уинтер, Ц пояснил Джозеф.
Ц Какая красавица. Такую девушку я, пожалуй, смогу вернуть недели через д
ве. Она слишком красива, чтобы ее трудно было найти. Ц Бред сунул фотогра
фию в карман. Ц Мне пора. Чем раньше я начну поиски, тем скорее я найду ее. В
ы будете ждать здесь?
Ц Мы вернемся в Чарльстон, Ц ответил мистер Степлтон. Ц Вот наш адрес. М
ы будем ждать вас. Очень ждать. Она славная и красивая девушка, мистер Коул
. Я очень не хочу, чтобы ее кто-нибудь обидел.
Ц Не беспокойтесь, я отвечаю за ее жизнь.
Ц Мы надеемся на вас, мистер Коул, Ц несколько мягче, чем в начале встреч
и, проговорила миссис Степлтон.
Ц У вас нет никаких предположений, куда она могла отправиться?
Ц К сожалению, нет, Ц вздохнул мистер Степлтон. Ц У нас есть дальние род
ственники в Колорадо, но я не думаю, что Уинтер отправилась к ним. Она очен
ь умная девочка, слишком сообразительная, чтобы поехать туда, где ее буду
т искать в первую очередь.
На обратном пути в Чарльстон Степлтоны обсуждали встречу с бывшим инспе
ктором конной полиции.
Ц Что ты думаешь о мистере Коуле? Ц спросила Энн мужа.
Ц Все, что рассказал о нем Морган, подсказывает мне, что Бред Коул именно
тот человек, который может разыскать Уинтер. Моргану можно доверять, они
знают друг друга много лет.
Ц А тебя не тревожит, что Уинтер долгое время будет с ним наедине?
Конечно, Джозеф не мог не беспокоиться, и сейчас, пересказывая Энн то, что
узнал от Моргана, он сам еще и еще раз мысленно спрашивал себя, правильно л
и он поступил.
Бред родился и вырос недалеко от Филадельфии. Ему еще не было двенадцати,
когда отец купил маленькое ранчо. Во время индейских волнений, охвативши
х те края, родители были убиты, ранчо разрушено. Бреду тогда было девятнад
цать лет. Он решил восстановить ранчо, и уже казалось, что у него все получ
ится, как вдруг произошло еще одно несчастье. В округе появилась шайка бе
лых бандитов. Вот они-то почти уничтожили его: забрали, что могли увезти, а
что не смогли взять Ц сожгли. Бред был в отчаянии. Однако долго бездейств
овать было не в его характере, и он решил рассчитаться с бандитами, но расс
читаться по закону. Он пошел служить в конную полицию Соединенных Штатов
и в конце концов поймал всех до одного. Бред Коул стал местным героем, но н
е охотничий азарт удерживал его на трудной и опасной службе. Честно зара
ботанные деньги он вкладывал в свое ранчо, где-то в штате Небраска, под ма
леньким городом Меза-Хилс.
Ц Коул умен, трудолюбив, но у него нет денег, чтобы выкупить ранчо, которо
е ему пришлось заложить, поэтому он и согласился на наше предложение, Ц о
кончил свой рассказ Джозеф.
Ц Как ты узнал о нем? Ц продолжала расспрашивать Энн.
Ц Это получилось как-то само собой. Узнав, что Уинтер купила билет в Сент-
Луис, я позвонил Моргану Литтлу и попросил рекомендовать достойного чел
овека. Он указал на Коула. Я послал телеграмму и просил переговорить с ним
, а остальное ты знаешь.
Ц Надеюсь, на этот раз он будет так же удачлив, как в прошлом. Мне кажется,
наша малышка Уинтер очертя голову кинулась в авантюру, гораздо более опа
сную, чем она себе представляла.
Джозеф нахмурился.
Ц Уинтер сильная и смышленая девочка. А что касается мистера Коула, мне к
ажется, он не позволит себе лишнего.
Ц Ты поощряешь ее упрямство. Надеюсь, она избавится от капризов, когда вы
йдет замуж за сильного и самостоятельного человека.
Ц Согласен, Энн. В первый раз за последнее время я говорю тебе, что ты прав
а.
Ц Карл Джеймс, Ц продолжила свою мысль Энн, Ц как раз тот человек, котор
ый сможет положить конец ее затянувшемуся детству и сделать из нее женщи
ну, знающую свое место.
Ц По-видимому, ты хорошо знаешь, каково это место, Ц заметил Джозеф.
Энн бросила на мужа вопросительный взгляд, но на его лице не увидела ниче
го, кроме восхищения.
Грэг Филлипс нетерпеливо расхаживал по платформе, посматривая в ту стор
ону, откуда должен был появиться поезд. Золотистые волосы и голубые глаз
а, цветом своим напоминавшие безоблачное небо над хрустальными фиордам
и, выдавали в нем потомка викингов. Легкого и веселого нрава, Грэг всегда б
ыл готов одарить окружающих широкой улыбкой. Однако переживания послед
них дней стерли улыбку с его лица, а в потемневших глазах притаилось отча
яние. Сейчас он хотел одного Ц знать, что Уинтер в безопасности.
Наконец поезд прибыл, и в дверях появились Джозеф и Энн Степлтоны.
Ц Нет, Грэг, Ц ответил Джозеф Степлтона на немой вопрос Грэга. Ц Но нужн
о сохранять спокойствие.
Ц Спокойствие! Как я могу быть спокоен, зная, что Уинтер, может быть, угрож
ает опасность!
Энн Степлтон, обдав молодого человека холодом своих красивых, но недобры
х глаз, высокомерно заметила:
Ц Не понимаю, мистер Филлипс, на каком основании вы вмешиваетесь в дела н
ашей семьи?
Ц Единственное оправдание моего поведения Ц моя тревога за Уинтер. Мн
е кажется, в том, что с ней произошло, есть и моя вина.
Ц В этом вы правы, Ц усмехнулась Энн. Ц Но я советую вам ограничиться эт
им признанием. Дальнейшее ваше участие нежелательно.
Ц Энн! Ц тихо, так, чтобы не слышал Грэг, сказал Джозеф Степлтон. Ц Грэг н
е может приказать себе не беспокоиться о той, которая ему небезразлична,
только потому, что она дала слово другому.
Энн решила не ссориться с мужем.
Ц Если нам что-нибудь станет известно, мы дадим вам знать, мистер Филлип
с, Ц сухо улыбнулась она молодому человеку.
Ц Я не побеспокою вас больше. Я уезжаю к родителям в Саванну и буду призн
ателен, если вы сообщите обо всем туда. Но, Ц твердо закончил Грэг Филлип
с, Ц пока вы не пообещаете мне этого, я не сделаю отсюда ни шагу.
Ц Поверьте, мы ценим ваше участие, и то, что вы собираетесь уехать, служит
для нас лучшим доказательством благородства ваших намерений. Ц Теперь
, когда Энн поняла, что Грэг более не опасен, ее голос зазвучал почти друже
ски. Ц Будьте уверены, Ц она даже улыбнулась, Ц мы дадим вам знать, когд
а Уинтер вернется, а также в какой день состоится венчание.
Ц Я уезжаю, миссис Степлтон, Ц сказал пылко юноша, Ц но вы жестоки к Уин
тер и ко мне. Несмотря ни на что, я люблю ее.
Энн начинал раздражать этот бесконечный разговор.
Ц Если вы любите Уинтер, вы не захотите испортить ей жизнь. Семья Джеймса
богата, а что можете дать ей вы? Очень мало.
Ц Я знаю, Ц подавленно произнес Грэг. Ц И это главное, что заставляет ме
ня уехать. Устраивайте ее жизнь по-своему, но я должен знать, что она в безо
пасности, только тогда я перестану о себе напоминать.
Ц Я вас поняла, Ц отвечала Энн. Ц Будьте уверены, мы вам сообщим, как обс
тоят дела.
Ц Благодарю вас, миссис Степлтон. Ц Юноша пожал протянутую руку. Ц Я жд
у известий.
Ц И вы получите их, мой мальчик, Ц ласково попрощался с Грэгом Джозеф Ст
еплтон.
Глаза Грэга были влажны, и, боясь не сдержать слез, он резко повернулся и п
ошел прочь. Энн Степлтон с презрением посмотрела ему вслед.
Ц Он не виноват, что любит, мальчик не заслуживает презрения, Ц укоризн
енно сказал Джозеф.
Ц Ничего, утешится с кем-нибудь другим. С его стороны было просто нахаль
ством рассчитывать на то, что мы позволим Уинтер выйти замуж за нищего.
Ц Оставь, Энн. Все это в прошлом. Грэг добровольно ушел из жизни Уинтер. А к
стати, где же наш достойный жених?
На лице Энн отразилась досада.
Ц Он очень занят, поэтому не смог нас встретить. Я обещала ему дать знать,
когда появятся новости.
Дома Степлтонам отдохнуть не дали. Ц Мистер Джеффри Бреннер с сестрой, д
оложил дворецкий.
Ц Хорошо, Роберте, проси, Ц вздохнула Энн.
В комнату вплыла Диана Бреннер в сопровождении своего брата. Джеффри Бре
ннер, дожив до сорока одного года, слыл отчаянным волокитой и имел весьма
высокое мнение о собственной персоне. Темные волосы его были тронуты сед
иной, но загорелое лицо сохранило гладкость и упругость кожи. Джеффри уж
е давно договорился со своей совестью и в жизни ценил только собственное
благополучие, а ради него он был готов на все. Его сестра Диана была слепл
ена из того же теста. На десять лет младше брата, она была столь же безнрав
ственна, как и хороша.
Ц Энн, моя дорогая, Ц пропела Диана медоточивым голосом. Ц Джозеф! Как в
се ужасно! Удалось вам что-нибудь выяснить?
Ц Пока нет, Ц холодно ответил Джозеф. Он не любил Бреннеров.
Однако сухой тон Джозефа Степлтона не смутил гостей.
Ц Нам известно, что Уинтер купила билет до Сент-Луиса, Ц рассказала Энн,
Ц но, само собой разумеется, в Сент-Луисе она не остановилась. Куда она мо
гла отправиться Ц для меня загадка. Чтобы вернуть Уинтер домой, мы нанял
и человека. Джозеф уверяет, что этот парень как никто другой справится с э
тим делом. Так что, дорогие мои, через два месяца вы оба будете танцевать н
а свадьбе Уинтер и Карла.
Ц Прямо от сердца отлегло, Ц совершенно бесстрастно произнес Джеффри,
глядя на Энн. Глаза их встретились. Ц Я бесконечно рад за вас.
Ц Благодарю, Ц пропела Энн.
Ц В таком случае, Ц быстро подхватила Диана, Ц может быть, вы порадуете
нас своим присутствием на обеде на следующей неделе?
Энн приняла приглашение не раздумывая. Неожиданное сопротивление падч
ерицы грозило сорвать ее хорошо задуманную игру, сулившую крупный выигр
ыш, и эта неожиданная зависимость от Уинтер раздражала Энн. Она решила ве
сти привычный образ жизни, запретив себе сосредоточиваться на ожидании
известий.
Ц Простите, но, пока моя дочь в опасности, я не могу думать ни о чем другом,
Ц довольно резко вступил в разговор Джозеф Степлтон.
Ц Помилуй, Джозеф, Ц запротестовала Энн, Ц не стоит обижать друзей. Мы п
ереживаем трудные времена, и после всего случившегося хочется быть особ
енно внимательным к близким людям. Мы больше ничего не можем сделать Ц т
олько ждать. Но сидеть взаперти, пока что-нибудь выяснится, я отказываюсь.

Ц Я подумаю, Ц нехотя произнес Джозеф. Ц А теперь прошу меня извинить, я
вынужден покинуть вас. Энн, я буду у себя в кабинете. Ц И Джозеф вышел.
Первой заговорила Диана:
Ц Видно, Джозеф расстроен.
Ц Это все его взбалмошная дочка, Ц обозлилась Энн. Ц Мне так нужна эта с
вадьба, а то я пожелала бы ей стать добычей бандитов или индейцев.
Ц Дорогая, Ц ухмыльнулся Джеффри, Ц да эта крошка всерьез раздосадова
ла вас! Ц В его мелодичном тенорке звучали откровенно издевательские н
отки. Ц Не расстраивайтесь, Энн, я уверен, что ее разыщут, хорошенько упак
уют в прелестный, маленький кулечек и отправят Карлу распаковывать.
Энн уже не пыталась скрывать свое раздражение.
Ц Хотела бы я посмотреть, как Карл вытрясет всю дурь из этой гордячки.
Ц Поверьте мне, как только Карл получит малышку, он обратит внимание на э
то свойство ее характера. Маленькая упрямица будет получать корм из его
рук, пока наконец не поймет, что означают в действительности любовь, уваж
ение, а главное, покорность.
Ц Диана и вы, Джеффри, можете быть уверены, что я буду у вас. Ей не удастся о
травить мне жизнь.
Ц Я так и думала, Ц живо откликнулась Диана, поднимаясь. Ц А теперь мне
пора. К тому же, Ц она заговорщицки улыбнулась, Ц я уверена, что вы оба ме
чтаете поскорее избавиться от меня.
Как только дверь гостиной затворилась, Джеффри протянул к Энн руки. И в то
т же миг она была в его объятиях, что немало удивило бы ее мужа, окажись он н
енароком в комнате.
Но мысли Джозефа Степлтона в это время были далеко и от жены, и от ее госте
й. Запершись в своем кабинете, он наполнил стакан виски, прошелся по комна
те и остановился у портрета покойной жены.
С портрета на него смотрели такие родные, милые глаза. Джозеф поднял стак
ан в молчаливом тосте.
В это время небольшая дверь в противоположной стене комнаты отворилась
и вошел пожилой человек невысокого роста.
Ц Вальтер, Ц обрадовался Джозеф, Ц заходите, дружище, заходите. Вы мне о
чень нужны.
Ц Я так и подумал, сэр. Ц Вальтер подошел к хозяину. Ц Я вижу, вы помните о
ней, Ц сказал он, потеплевшим взглядом указывая на портрет. Ц Думаю, что
наша обожаемая Марта все видит и поддерживает оттуда свое дитя.
Ц Надеюсь на это. Но мы должны сделать все для счастья Уинтер в этом брен
ном мире. Вы в точности выполнили все мои указания? Ц уже деловым тоном с
просил Степлтон.
Ц Да. Я проводил Уинтер до Сент-Луиса, только не смог выбрать для нее нову
ю одежду, и все необходимые покупки она сделала сама.
Ц После этого она сразу отправилась дальше?
Ц Да, сэр.
Ц У нее достаточно денег?
Ц Да, сэр.
Ц И наши друзья Доббс и Джаспер охраняют ее?
Ц Точно так, сэр. Ее хорошо охраняют. Мисс Уинтер Степлтон сейчас на пути
в Калифорнию и вернется только тогда, когда вы решите, что опасность мино
вала.
Джозеф был доволен. Он доверял Вальтеру.
Ц Знаете ли вы, что моя… Ц Джозеф запнулся, Ц Энн решила нанять человек
а для поисков Уинтер?
Ц Да, но я думал…
Ц Я сам нашел подходящего человека, Ц не дослушал Джозеф, Ц и уже встре
чался с ним. Надо предупредить Уинтер, чтобы она была готова к его появлен
ию.
Ц Вы правы. Телеграф есть в первом же городе, где они должны остановиться
. Я пошлю телеграмму. Ц Вальтер умолк. Было видно, что он взволнован. Ц Сэ
р, если этот человек внушает опасения… я говорю, если вы считаете, что она
в опасности…
Джозеф не дал разволновавшемуся Вальтеру договорить:
Ц Предупредите ее, что нужно уехать как можно дальше от Чарльстона, чтоб
ы для возвращения ей потребовалось времени чуть больше, чем нужно мне, чт
обы закончить свои дела. Два месяца, Вальтер, мы должны выиграть только дв
а месяца. А потом нам уже будет не страшна Энн со своими пакостями. Как тол
ько все будет позади, мы будем независимы от кого бы то ни было.
Ц Уинтер очень смышленая девочка, сэр. Она продержится сколько нужно, об
ведет вокруг пальца этого парня.
Ц Она покорила ваше сердце, Ц улыбнулся Джозеф.
Ц Да, она дорога мне, и мы защитим ее.
Ц Итак, Рубикон перейден, как сказали бы древние римляне? Ц поднял стак
ан с бренди Джозеф Степлтон.
Ц Да, сэр. И если я смею присоединиться к вашему тосту, то… пусть лучший му
жчина и достойная женщина одержат победу.
Они молча выпили виски, и Вальтер ушел отправлять телеграмму.
За много миль от Чарльстона своевольное провидение распорядилось по-св
оему. В Канзас-Сити телеграфист аккуратно принял и записал поступившее
сообщение, потом, кликнув своего помощника Фарли Дитса, поручил ему дост
авить телеграмму адресату, туда, где в тени перелеска около небольшого и
сточника стояли лагерем десять повозок.
С гордым сознанием собственной значимости Фарли отправился в лагерь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28