А-П

П-Я

 ermenegildo zegna uomo цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Соммерфилд Сильвия

Песня сердца


 

Здесь выложена электронная книга Песня сердца автора по имени Соммерфилд Сильвия. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Соммерфилд Сильвия - Песня сердца.

Размер архива с книгой Песня сердца равняется 454.82 KB

Песня сердца - Соммерфилд Сильвия => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV


112
Сильвия Соммерфилд: «Пес
ня сердца»



Сильвия Соммерфилд
Песня сердца


OCR Аваричка; SpellCheck Афина Паллада
«Песня сердца»: АСТ; Москва; 1997
ISBN 5-15-000816-8

Аннотация

Ненависть и ужас испытала очар
овательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собираетс
я продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один Ц отчаянн
ый побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже п
оджидает судьба Ц в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Возн
аграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разор
енное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внез
апно женщину своей мечты?..

Сильвия Соммерфилд
Песня сердца

Пролог

Лучи восходящего солнца заливали Чарлстон-Харбор розовым мягким свето
м. Однако настроение обитателей особняка никак нельзя было назвать солн
ечным.
Ц Так, значит, если я не выйду замуж за Карла Джеймса, вы разорите отца? Ц
сердито повторила Уинтер Степлтон, пристально глядя на свою мачеху.
Ц Да нет же. Вы всегда были несообразительны, Уинтер, Ц холодно ответил
а Энн Степлтон. Ц Я не угрожаю. Я просто ставлю вас в известность, что, если
вы откажетесь выйти замуж за Джеймса, я не дам Джозефу денег, которые, как
вы знаете, ему необходимы, чтобы спасти состояние.
Ц Но это погубит отца. Неудачи только отступили, дайте время.
Ц Я не могу ждать. Еще раз говорю вам: свадьба должна состояться в ближай
шие месяцы, а помолвка Ц я настаиваю на этом! Ц на следующей неделе.
Ц А если я не соглашусь?
Энн слегка пожала плечами и загадочно улыбнулась:
Ц Это ваше право.
Ц Но отец не допустит свадьбы, зная о том, что я не люблю Карла.
Ц Не сомневаюсь в этом. Джозеф становится чрезмерно сентиментальным, к
огда дело касается вас. А разве так уж необходимо говорить ему об этом? Ц
Энн ласково улыбалась, но пронизывающий взгляд голубых глаз был холоден.
Ц Сейчас только я могу ему помочь. И я помогу, но только… при благоприятн
ых обстоятельствах. Иначе, Ц Энн вздохнула, Ц ваш отец окажется в очень
сложном положении…
Ц Но если отец разорится, то и вы…
Ц Нет-нет, дорогая, Ц перебила Энн. Ц Я все предвидела, и будьте уверены:
платить будет только ваш отец.
Энн направилась было к двери, но остановилась и резко повернулась к Уинт
ер:
Ц Кстати, не забудьте сообщить вашему возлюбленному, Грэгу Филлипсу, чт
о вы с ним больше не увидитесь. Ц Она засмеялась, заметив неудачную попыт
ку девушки скрыть переполнявшие ее презрение и бессильный гнев. Ц Ну-ну
, не пытайтесь отрицать, что вы вздыхаете по нему. И это еще одна причина, чт
обы я настаивала на вашем замужестве. Итак, помните, репутация и благосос
тояние Джозефа в ваших руках. Ц Энн снова рассмеялась, затем немного пом
олчала и добавила: Ц Лучше продумайте свой туалет к помолвке. Ц Она расп
ахнула дверь и вышла.
Щеки Уинтер пылали от бессильной ярости, сердце сжималось в груди. Бедна
я девушка понимала, что стоит перед выбором: жизнь обожаемого ею отца или
ее собственная? Она подняла глаза к портрету, висевшему над письменным с
толом отца. На нее смотрела изящная красавица с шелковистыми волосами цв
ета спелой пшеницы и глазами, словно весенние фиалки.
Ц О, мамочка, Ц вздохнула Уинтер, Ц как мне не хватает тебя. Папа так изм
енился с тех пор, как тебя не стало. А теперь еще эта женщина… Что мне делат
ь?
Бедняжка покорно опустила голову: она знала, что должна делать. Отец так м
ного выстрадал в последние годы. Его судоходная компания разорилась, пот
ом погибла мама. Горе и скорбь словно отняли у него жизненные силы, волю, и
он попал под влияние порочной женщины, ставшей вскоре мачехой Уинтер. От
ец не должен больше страдать. Уинтер вспомнила Грэга. Он сказал ей, что люб
ит ее больше жизни. Если бы еще хоть раз увидеть его… Увидеть, чтобы сказат
ь, что судьба ее решена: она будет принадлежать другому. Уинтер судорожно
вздохнула и вышла из кабинета.
Помолвка Уинтер Степлтон и Карла Джеймса превратилась в событие сезона,
как и огромный изумруд, украсивший изящную ручку Уинтер, Ц подарок жени
ха.
Бал был в разгаре. Грэг Филлипс, никого не замечая вокруг, с отчаянием смот
рел, как девушка, любимая им до безумия, танцует с тем, кому уже обещана.
Ц Все происходящее одинаково неожиданно для нас обоих, Грэг, Ц раздалс
я рядом голос Джозефа Степлтона.
Вздрогнув от неожиданности, Грэг обернулся. Мистер Степлтон с озадаченн
ым выражением лица наблюдал за дочерью. Грэг отметил про себя, что он силь
но постарел за последние два года.
Ц Не понимаю, Ц с болью сказал молодой человек, Ц она просто не желает н
ичего слышать. Сегодня говорит, что любит меня, а завтра выходит замуж за д
ругого. Она даже не представляет себе, что это за семья, ничего не знает о ч
еловеке, которому дала слово.
Голос Грэга сорвался в мучительном напряжении.
Ц Да, Уинтер не знает, но кое-что знаю я. Может быть, Ц вслух размышлял Джо
зеф, Ц я смогу понять, в чем тут дело. Ц Он мрачно улыбнулся Грэгу: Ц И пок
а не поздно исправить положение.
В глазах Грэга засветилась надежда.
Ц Уйдем отсюда, прочь с этого спектакля. Ц И Джозеф Степлтон с Грэгом Фи
ллипсом покинули зал.
Наступила ночь. Понурившись, Уинтер сидела в своей комнате. Она была так п
одавлена, что не заметила, как дверь открылась и вошел Джозеф Степлтон. Он
остановился на пороге, молча наблюдая за дочерью. На миг явилось воспоми
нание о жене, столь горячо любимой и так трагически утраченной, и Степлто
н с щемящей ясностью понял, что может потерять и дочь. Он не сомневался, чт
о девушку вынудили дать согласие на брак. Видимая беззаботность Уинтер н
е обманула его.
Ц Уинтер, Ц тихо позвал Степлтон. Девушка подняла голову, и мимолетная
улыбка осветила ее лицо.
Ц Папа! Я не заметила, как ты вошел.
Ц Я понимаю. Твои мысли были далеко отсюда.
Ц Так, мечты. Ц Уинтер старалась говорить беспечно, но от отца не усколь
знула горечь в ее голосе.
Ц Уинтер, нам нужно поговорить.
Ц Конечно. Ц Девушка усадила отца в кресло. Ц Как твои дела, папа?
Ц По правде говоря, из рук вон плохо. Одна надежда на Джеймса: его семья та
к заинтересована в этом браке, что они согласились дать мне в долг весьма
солидную сумму.
Уинтер опустила глаза, словно боялась встретиться взглядом с отцом. Этог
о было достаточно, чтобы Джозеф Степлтон понял, что не ошибся в своих пред
положениях.
Ц Уинтер, Ц он взял ее за руку, Ц я сказал тебе неправду. Я всего лишь хот
ел проверить свою догадку.
Ц … догадку?
Ц Ты выходишь замуж против желания?
Ц … против желания?
Ц Тебя кто-то вынудил дать согласие. И не я один так считаю. Грэг Филлипс т
оже. Ц Джозеф Степлтон сжал руку дочери. Ц Уинтер, ты должна рассказать
мне правду.
Ц О папа, Ц зарыдала несчастная девушка. Джозеф Степлтон нежно обнял до
чь и не отпускал ее, пока рыдания не стихли.
Ц А теперь, Ц мягко продолжил он, Ц расскажи мне, что все это значит.
Немного поколебавшись, Уинтер открыла отцу правду. Когда она окончила св
ой рассказ, Джозеф Степлтон был мрачен.
Ц Что ж, в чем-то моя жена права, но она ошибается в главном: я никогда не по
жертвую тобой. Ц Он помолчал. Ц Обиднее всего то, что деньги должны быть
у меня через два месяца, а за это время она сумеет разрушить все, что я созд
ал.
Ц Что же нам делать?
Ц Главное, мы не должны, Ц произнес он с ударением, Ц позволить ей догад
аться, что я все знаю. Нужно выиграть время, помешать свадьбе.
Ц Что я должна делать?
Ц Пока ты должна готовиться к свадьбе как ни в чем не бывало.
Ц Хорошо.
Ц Я еще не знаю, что конкретно мы можем предпринять, но в любом случае при
готовься к испытаниям. Собери все свое мужество, девочка.
Ц Папа, ты же знаешь, я готова пожертвовать ради тебя жизнью.
Ц Знаю, детка. И моя жизнь принадлежит тебе. А теперь, Ц сказал он с напус
кной строгостью, Ц спать, Ц и вышел из комнаты.
Однако в эту ночь ни отец, ни дочь не сомкнули глаз.
Через неделю после помолвки Энн Степлтон пригласила гостей. Среди пригл
ашенных были Грэг и, конечно, Карл, элегантный, с самодовольной улыбкой, чр
езвычайно раздражавшей Джозефа Степлтона. Все собрались в гостиной в ож
идании Уинтер. Когда ожидание неприлично затянулось, Энн послала за ней
горничную. Та вернулась испуганная и бледная, держа в дрожащей руке запи
ску. Вырвав записку, Энн быстро пробежала глазами листок.
Ц Вот как! Наша Уинтер сбежала! Она пишет, что больше не может жить в ожида
нии уготованного ей ненавистного брака и уезжает далеко-далеко, чтобы е
е не нашли.
Энн подняла глаза и столкнулась взглядом с Карлом. Бешеная злоба в его гл
азах испугала ее: в ярости он мог раскрыть их план. Пристально посмотрев н
а него, она едва заметно покачала головой, затем перевела взгляд прищуре
нных глаз на Грэга: его лицо было бледно, в глазах Ц страх и тревога. Энн по
смотрела на мужа: он тоже выглядел встревоженным.
Ц Мы должны найти ее, Ц наконец произнес Джозеф Степлтон. Ц Она не могл
а далеко уехать.
Ц Чем я могу помочь? Ц только и сказал Грэг.
Ц Расспросите друзей Уинтер, а я наведу справки у родственников. Не бесп
окойтесь, мы найдем ее.

Глава 1

Бред Коул мучительно хотел пить, но еще больше, чем от жажды, он страдал от
сознания собственной беспомощности. Все его попытки спасти ранчо оказа
лись напрасными. Банки, где он просил кредит, отказали. Тогда он подумал о
Моргане Литтле, своем старинном приятеле из Сент-Луиса, и, как утопающий з
а соломинку, ухватился за этот последний шанс. Но в Сент-Луисе его тоже жд
ала неудача: несмотря на влияние Моргана в правлении местного банка, ден
ег ему не дали. И вот сегодня Бреду принесли записку от Моргана, в которой
тот просил его зайти. Не спеша Бред пересек улицу и остановился у дверей б
анка. Чуть помедлив, он вошел Ц и сразу почувствовал живой интерес к свое
й особе. Женщины разглядывали его исподтишка, мужчины Ц оценивающе прям
о.
В свои тридцать три года Бред производил впечатление человека сильного
и уверенного в себе. Взгляд его пепельно-серых глаз мог заставить похоло
деть, но эти же глаза способны были и согреть. Черные, густые волосы явно н
уждались во внимании парикмахера. Куртка из выделанной кожи плотно обле
гала широкие плечи, а узкие джинсы подчеркивали стройные сильные ноги. В
ообще фигура Бреда с отлично сработанной мускулатурой могла служить мо
делью скульптору.
Попыхивая сигарой, Бред неторопливо осмотрелся. А вот и Морган Литтл. Улы
баясь, Литтл поднимался из-за рабочего стола. Вновь забрезжила надежда, и
Бред пошел ей навстречу.
Ц Ты очень кстати задержался в Сент-Луисе, Бред. Одному моему другу нужн
а помощь. Это твой шанс, дружище.
Ц Твой друг? Он из Сент-Луиса?
Ц Нет, из Чарльстона.
Едва затрепетавшая надежда готова была угаснуть. Кому какое дело в Чарль
стоне до его проблем!
Ц Ты нужен ему. Ц Серьезный и деловой тон Моргана удержал внимание гото
вого уже снова отчаяться Бреда.
Он уселся в кресло, затушил сигару и приготовился слушать.
Ц Сколько времени тебе потребуется, чтобы добраться до Мемфиса? Ц спро
сил Морган.
Ц Мемфис? Думаю, дня два по реке. А что мне там делать?
Вместо ответа Морган вдруг завел разговор о тех временах, когда Бред слу
жил в конной полиции и у него была репутация умного и удачливого инспект
ора, равных которому не было в округе. Морган напомнил Бреду об одном деле
, когда тому удалось поймать особо опасного преступника. Это дело принес
ло Бреду Коулу широкую известность.
Ц Но я больше не служу в полиции. Я фермер Ц фермер, у которого по горло со
бственных забот, Ц с раздражением прервал друга Бред.
Ц Знаю. Ц Морган помолчал, по-видимому, думая, с чего лучше начать. Ц Слу
шай, я не могу дать тебе в долг.
Ц Давай поставим точку, Морган. Ц Опять угасала надежда, возвращалось о
тчаяние и вместе с ним раздражение. Ц Зачем ты звал меня?
Ц Я знаю, где достать деньги, Ц на одном выдохе произнес Морган, подавши
сь всем корпусом вперед, будто подчеркивая особую важность и доверитель
ность своих слов.
Ц Я кого-то должен подстрелить? Ц криво усмехнулся бывший полицейский.

Ц Очень смешно, Ц с укором ответил Морган. Ц Стрельбы не будет. Нужно пр
осто кое-кого найти.
Ц При чем же тут Чарльстон?
Ц Пропавшая особа из Чарльстона. Безутешные родители готовы на все. Как
только мы телеграфируем о твоем согласии, они выедут тебе навстречу. Вы д
олжны будете встретиться в Мемфисе. Не сомневайся, они хорошо заплатят. З
ная тебя, держу пари, что недели через две ты вернешь пропавшую особу счас
тливым родителям. Это твой шанс, Бред.
Ц Морган, Ц улыбнулся Бред, Ц ты упорно повторяешь «пропавшая особа»,
будто в этом деле есть тайна. Кто эта особа? И что она натворила?
Ц По правде сказать, старик, теперь тебе известно все, что знаю я сам. Согл
ашайся. Пара недель Ц и все твои проблемы решены.
Ц А почему бы этим «родителям» не приехать в Сент-Луис? Зачем мне нужно в
стречать их в Мемфисе?
Ц Чтобы не терять времени. Как я понял, последнее, что известно об этой ос
обе, это то, что она покупала железнодорожный билет до Сент-Луиса.
Ц Да, да, Ц задумчиво произнес Бред. Что-то настораживало его, но он не по
нимал, что именно, и это раздражало.
Морган внимательно наблюдал за приятелем. Он понял, что Бред колеблется,
и решил подтолкнуть его:
Ц Всего пара недель. Ты находишь беглянку, получаешь свои денежки и возв
ращаешься на ранчо.
Ц Кто эти люди?
Ц Их фамилия Степлтон.
Ц Они заплатят, сколько я скажу?
Ц Они заплатят больше, Ц уговаривал Морган. Ц Тебе нужно пять тысяч до
лларов, но они дадут вдвое больше. Ц Морган в возбуждении поднялся на ног
и и вопросительно посмотрел на Бреда, словно проверяя, какой эффект прои
звели его слова.
Ц Вдвое? Ц Бред заразился возбуждением приятеля.
Ц Да, Бред. Ты получишь вдвое больше, чем тебе нужно, Ц наступал Морган.
Ц Хорошо. Пусть будет так. Я отправлюсь немедля.
Ц Правильно, Бред. Ты не пожалеешь. Тебя ждет всего лишь небольшая прогул
ка. Не забудь потом заехать ко мне, чтобы выразить свою благодарность, Ц
хмыкнул Морган. Бред поднялся и протянул руку:
Ц Спасибо, Морган, но все же было бы проще взять ссуду в банке.
Ц Если бы это зависело от меня, старина, я бы сразу выложил, сколько тебе н
адо. Но это не в моей власти. Я знаю: твое ранчо Ц твое сердце. Именно поэтом
у я так ухватился за это предложение.
Ц Спасибо тебе, дружище.
Верно сказал Морган: его ранчо Ц это его жизнь. Бред вспомнил о трудных го
дах службы в полиции, каким тяжким трудом он скопил деньги, на которые соб
ственными руками построил маленький уютный дом. Столько сил, крови, пота
было вложено в этот дом счастья, что он не может, не хочет и не должен потер
ять его теперь. Чтобы спасти свой дом, свое будущее, он готов в поисках «пр
опавшей особы» исколесить всю страну.
Поднимаясь по лестнице, Бред мысленно пытался представить себе богачей
Степлтонов. Скорее всего снобы. Их единственный сын, наверное, сбежал с по
таскушкой, и чопорное семейство в ужасе.
Постучав в дверь и получив разрешение войти, Бред шагнул в комнату. Навст
речу ему поднялся представительный мужчина, просто и сдержанно поздоро
вавшийся. Женщина, сидевшая в кресле у окна, вместо приветствия коротко к
ивнула, окинув Бреда холодным, оценивающим взглядом, и само собой напрос
илось сравнение этих холодных глаз с направленным дулом револьвера.
Ц Энн, дорогая, позволь представить тебе мистера Коула.
Ц Я полагаю, мистер Литтл объяснил, в какого рода помощи мы нуждаемся, Ц
заговорила женщина.
Ц Да, в общих чертах. Ц Эта молодая женщина Бреду явно не нравилась. Ц Н
о я не знаю главного Ц имя человека, которого мне нужно найти, как он выгл
ядит и куда направился.
Ц Мы предпочли бы пока не говорить об этом, Ц ответил ее муж.
Ц Боюсь, мистер Степлтон, в таком случае мне не удастся помочь вам.
Ц Сначала оговорим условия и взаимные гарантии. Мы предлагаем пять тыс
яч долларов сейчас и пять после окончания работы.
Ц Меня это устраивает.
Джозеф Степлтон достал из кармана конверт и передал его Бреду. Не пересч
итывая деньги, Бред сунул конверт в карман.
Ц Вы не хотите даже заглянуть в конверт? Ц Мистер Степлтон, кажется, был
удивлен.
Ц Я думаю, это излишне. Если мы не будем доверять друг другу, у нас ничего н
е выйдет. Ц В голосе Бреда слышалась легкая ирония, но выражение лица был
о бесстрастно. Ц Итак, кого я должен найти?
Джозеф Степлтон некоторое время молча изучал человека, которому вручал
судьбу своей дочери. Наконец он ответил:
Ц Особа, которую вам нужно найти, моя дочь. Изумление было так велико, что
Бред не смог сдержать возглас удивления. Такого поворота он не ожидал.
Ц Да, мистер Коул. Найдите ее. Ц Мистер Степлтон говорил тихо, отчетливо,
глядя Бреду прямо в глаза. Ц Она мой единственный ребенок, моя единствен
ная наследница.
Ц Может быть, Ц осторожно предположил Бред, Ц она бежала с мужчиной?
Ц Нет, Ц быстро и резко ответила Энн Степлтон. Ц Единственный мужчина,
с которым она могла или хотела бы убежать, никуда не уезжал.
Ц Она молода и привлекательна?
Ц Да, Ц ответил мистер Степлтон. Ц А зачем вам это знать?
Ц Хорошенькая девушка? На западе от Сент-Луиса? Ц усмехнулся Бред. Ц Да
ее выследить будет так же легко, как буйвола в китайском магазине.
Ц Это обнадеживает, мистер Коул, Ц чуть улыбнулась миссис Степлтон. Ц
Сколько вам понадобится времени, чтобы найти ее?
Ц Время ограничено? Ц ответил вопросом на вопрос Бред.
Ц Два месяца, Ц как отрезала миссис Степлтон. Ц Вы должны вернуть ее в т
ечение двух месяцев. Для венчания. Уинтер Ц эгоистичная, избалованная и
взбалмошная девица. Я думаю, вам лучше это знать.
Женщина говорила жестко-иронично, словно хотела подчеркнуть свое осужд
ение. Судя по всему, муж был с ней не согласен, однако его попытку вступить
ся за дочь леди резко оборвала:
Ц Я знаю, ты обожаешь Уинтер. Но разве это не жестоко сначала дать соглас
ие на брак, а после помолвки сбежать?
Ц Все это меня не касается, Ц прервал Бред поток обличений. Ц Мистер Ст
еплтон, ваша дочь совершеннолетняя?
Ц Моей дочери исполнится двадцать один год только в августе. Верните ее.
Ц Какую-то невысказанную просьбу, почти мольбу прочел Бред в глазах мис
тера Степлтона. Он чувствовал, что должен понять больше, чем значат прост
о слова. Ц Сохраните ее.
Ц Я сделаю это.
Ц Вот фотография Уинтер, Ц сказал мистер Степлтон, отходя к окну и дост
авая из кармана маленькую фотографию, с которой смотрела девушка изумит
ельной красоты. Ц Фотография не очень хорошая, но вы по крайней мере буде
те знать, как выглядит Уинтер, Ц пояснил Джозеф.
Ц Какая красавица. Такую девушку я, пожалуй, смогу вернуть недели через д
ве. Она слишком красива, чтобы ее трудно было найти. Ц Бред сунул фотогра
фию в карман. Ц Мне пора. Чем раньше я начну поиски, тем скорее я найду ее. В
ы будете ждать здесь?
Ц Мы вернемся в Чарльстон, Ц ответил мистер Степлтон. Ц Вот наш адрес. М
ы будем ждать вас. Очень ждать. Она славная и красивая девушка, мистер Коул
. Я очень не хочу, чтобы ее кто-нибудь обидел.
Ц Не беспокойтесь, я отвечаю за ее жизнь.
Ц Мы надеемся на вас, мистер Коул, Ц несколько мягче, чем в начале встреч
и, проговорила миссис Степлтон.
Ц У вас нет никаких предположений, куда она могла отправиться?
Ц К сожалению, нет, Ц вздохнул мистер Степлтон. Ц У нас есть дальние род
ственники в Колорадо, но я не думаю, что Уинтер отправилась к ним. Она очен
ь умная девочка, слишком сообразительная, чтобы поехать туда, где ее буду
т искать в первую очередь.
На обратном пути в Чарльстон Степлтоны обсуждали встречу с бывшим инспе
ктором конной полиции.
Ц Что ты думаешь о мистере Коуле? Ц спросила Энн мужа.
Ц Все, что рассказал о нем Морган, подсказывает мне, что Бред Коул именно
тот человек, который может разыскать Уинтер. Моргану можно доверять, они
знают друг друга много лет.
Ц А тебя не тревожит, что Уинтер долгое время будет с ним наедине?
Конечно, Джозеф не мог не беспокоиться, и сейчас, пересказывая Энн то, что
узнал от Моргана, он сам еще и еще раз мысленно спрашивал себя, правильно л
и он поступил.
Бред родился и вырос недалеко от Филадельфии. Ему еще не было двенадцати,
когда отец купил маленькое ранчо. Во время индейских волнений, охвативши
х те края, родители были убиты, ранчо разрушено. Бреду тогда было девятнад
цать лет. Он решил восстановить ранчо, и уже казалось, что у него все получ
ится, как вдруг произошло еще одно несчастье. В округе появилась шайка бе
лых бандитов. Вот они-то почти уничтожили его: забрали, что могли увезти, а
что не смогли взять Ц сожгли. Бред был в отчаянии. Однако долго бездейств
овать было не в его характере, и он решил рассчитаться с бандитами, но расс
читаться по закону. Он пошел служить в конную полицию Соединенных Штатов
и в конце концов поймал всех до одного. Бред Коул стал местным героем, но н
е охотничий азарт удерживал его на трудной и опасной службе. Честно зара
ботанные деньги он вкладывал в свое ранчо, где-то в штате Небраска, под ма
леньким городом Меза-Хилс.
Ц Коул умен, трудолюбив, но у него нет денег, чтобы выкупить ранчо, которо
е ему пришлось заложить, поэтому он и согласился на наше предложение, Ц о
кончил свой рассказ Джозеф.
Ц Как ты узнал о нем? Ц продолжала расспрашивать Энн.
Ц Это получилось как-то само собой. Узнав, что Уинтер купила билет в Сент-
Луис, я позвонил Моргану Литтлу и попросил рекомендовать достойного чел
овека. Он указал на Коула. Я послал телеграмму и просил переговорить с ним
, а остальное ты знаешь.
Ц Надеюсь, на этот раз он будет так же удачлив, как в прошлом. Мне кажется,
наша малышка Уинтер очертя голову кинулась в авантюру, гораздо более опа
сную, чем она себе представляла.
Джозеф нахмурился.
Ц Уинтер сильная и смышленая девочка. А что касается мистера Коула, мне к
ажется, он не позволит себе лишнего.
Ц Ты поощряешь ее упрямство. Надеюсь, она избавится от капризов, когда вы
йдет замуж за сильного и самостоятельного человека.
Ц Согласен, Энн. В первый раз за последнее время я говорю тебе, что ты прав
а.
Ц Карл Джеймс, Ц продолжила свою мысль Энн, Ц как раз тот человек, котор
ый сможет положить конец ее затянувшемуся детству и сделать из нее женщи
ну, знающую свое место.
Ц По-видимому, ты хорошо знаешь, каково это место, Ц заметил Джозеф.
Энн бросила на мужа вопросительный взгляд, но на его лице не увидела ниче
го, кроме восхищения.
Грэг Филлипс нетерпеливо расхаживал по платформе, посматривая в ту стор
ону, откуда должен был появиться поезд. Золотистые волосы и голубые глаз
а, цветом своим напоминавшие безоблачное небо над хрустальными фиордам
и, выдавали в нем потомка викингов. Легкого и веселого нрава, Грэг всегда б
ыл готов одарить окружающих широкой улыбкой. Однако переживания послед
них дней стерли улыбку с его лица, а в потемневших глазах притаилось отча
яние. Сейчас он хотел одного Ц знать, что Уинтер в безопасности.
Наконец поезд прибыл, и в дверях появились Джозеф и Энн Степлтоны.
Ц Нет, Грэг, Ц ответил Джозеф Степлтона на немой вопрос Грэга. Ц Но нужн
о сохранять спокойствие.
Ц Спокойствие! Как я могу быть спокоен, зная, что Уинтер, может быть, угрож
ает опасность!
Энн Степлтон, обдав молодого человека холодом своих красивых, но недобры
х глаз, высокомерно заметила:
Ц Не понимаю, мистер Филлипс, на каком основании вы вмешиваетесь в дела н
ашей семьи?
Ц Единственное оправдание моего поведения Ц моя тревога за Уинтер. Мн
е кажется, в том, что с ней произошло, есть и моя вина.
Ц В этом вы правы, Ц усмехнулась Энн. Ц Но я советую вам ограничиться эт
им признанием. Дальнейшее ваше участие нежелательно.
Ц Энн! Ц тихо, так, чтобы не слышал Грэг, сказал Джозеф Степлтон. Ц Грэг н
е может приказать себе не беспокоиться о той, которая ему небезразлична,
только потому, что она дала слово другому.
Энн решила не ссориться с мужем.
Ц Если нам что-нибудь станет известно, мы дадим вам знать, мистер Филлип
с, Ц сухо улыбнулась она молодому человеку.
Ц Я не побеспокою вас больше. Я уезжаю к родителям в Саванну и буду призн
ателен, если вы сообщите обо всем туда. Но, Ц твердо закончил Грэг Филлип
с, Ц пока вы не пообещаете мне этого, я не сделаю отсюда ни шагу.
Ц Поверьте, мы ценим ваше участие, и то, что вы собираетесь уехать, служит
для нас лучшим доказательством благородства ваших намерений. Ц Теперь
, когда Энн поняла, что Грэг более не опасен, ее голос зазвучал почти друже
ски. Ц Будьте уверены, Ц она даже улыбнулась, Ц мы дадим вам знать, когд
а Уинтер вернется, а также в какой день состоится венчание.
Ц Я уезжаю, миссис Степлтон, Ц сказал пылко юноша, Ц но вы жестоки к Уин
тер и ко мне. Несмотря ни на что, я люблю ее.
Энн начинал раздражать этот бесконечный разговор.
Ц Если вы любите Уинтер, вы не захотите испортить ей жизнь. Семья Джеймса
богата, а что можете дать ей вы? Очень мало.
Ц Я знаю, Ц подавленно произнес Грэг. Ц И это главное, что заставляет ме
ня уехать. Устраивайте ее жизнь по-своему, но я должен знать, что она в безо
пасности, только тогда я перестану о себе напоминать.
Ц Я вас поняла, Ц отвечала Энн. Ц Будьте уверены, мы вам сообщим, как обс
тоят дела.
Ц Благодарю вас, миссис Степлтон. Ц Юноша пожал протянутую руку. Ц Я жд
у известий.
Ц И вы получите их, мой мальчик, Ц ласково попрощался с Грэгом Джозеф Ст
еплтон.
Глаза Грэга были влажны, и, боясь не сдержать слез, он резко повернулся и п
ошел прочь. Энн Степлтон с презрением посмотрела ему вслед.
Ц Он не виноват, что любит, мальчик не заслуживает презрения, Ц укоризн
енно сказал Джозеф.
Ц Ничего, утешится с кем-нибудь другим. С его стороны было просто нахаль
ством рассчитывать на то, что мы позволим Уинтер выйти замуж за нищего.
Ц Оставь, Энн. Все это в прошлом. Грэг добровольно ушел из жизни Уинтер. А к
стати, где же наш достойный жених?
На лице Энн отразилась досада.
Ц Он очень занят, поэтому не смог нас встретить. Я обещала ему дать знать,
когда появятся новости.
Дома Степлтонам отдохнуть не дали. Ц Мистер Джеффри Бреннер с сестрой, д
оложил дворецкий.
Ц Хорошо, Роберте, проси, Ц вздохнула Энн.
В комнату вплыла Диана Бреннер в сопровождении своего брата. Джеффри Бре
ннер, дожив до сорока одного года, слыл отчаянным волокитой и имел весьма
высокое мнение о собственной персоне. Темные волосы его были тронуты сед
иной, но загорелое лицо сохранило гладкость и упругость кожи. Джеффри уж
е давно договорился со своей совестью и в жизни ценил только собственное
благополучие, а ради него он был готов на все. Его сестра Диана была слепл
ена из того же теста. На десять лет младше брата, она была столь же безнрав
ственна, как и хороша.
Ц Энн, моя дорогая, Ц пропела Диана медоточивым голосом. Ц Джозеф! Как в
се ужасно! Удалось вам что-нибудь выяснить?
Ц Пока нет, Ц холодно ответил Джозеф. Он не любил Бреннеров.
Однако сухой тон Джозефа Степлтона не смутил гостей.
Ц Нам известно, что Уинтер купила билет до Сент-Луиса, Ц рассказала Энн,
Ц но, само собой разумеется, в Сент-Луисе она не остановилась. Куда она мо
гла отправиться Ц для меня загадка. Чтобы вернуть Уинтер домой, мы нанял
и человека. Джозеф уверяет, что этот парень как никто другой справится с э
тим делом. Так что, дорогие мои, через два месяца вы оба будете танцевать н
а свадьбе Уинтер и Карла.
Ц Прямо от сердца отлегло, Ц совершенно бесстрастно произнес Джеффри,
глядя на Энн. Глаза их встретились. Ц Я бесконечно рад за вас.
Ц Благодарю, Ц пропела Энн.
Ц В таком случае, Ц быстро подхватила Диана, Ц может быть, вы порадуете
нас своим присутствием на обеде на следующей неделе?
Энн приняла приглашение не раздумывая. Неожиданное сопротивление падч
ерицы грозило сорвать ее хорошо задуманную игру, сулившую крупный выигр
ыш, и эта неожиданная зависимость от Уинтер раздражала Энн. Она решила ве
сти привычный образ жизни, запретив себе сосредоточиваться на ожидании
известий.
Ц Простите, но, пока моя дочь в опасности, я не могу думать ни о чем другом,
Ц довольно резко вступил в разговор Джозеф Степлтон.
Ц Помилуй, Джозеф, Ц запротестовала Энн, Ц не стоит обижать друзей. Мы п
ереживаем трудные времена, и после всего случившегося хочется быть особ
енно внимательным к близким людям. Мы больше ничего не можем сделать Ц т
олько ждать. Но сидеть взаперти, пока что-нибудь выяснится, я отказываюсь.

Ц Я подумаю, Ц нехотя произнес Джозеф. Ц А теперь прошу меня извинить, я
вынужден покинуть вас. Энн, я буду у себя в кабинете. Ц И Джозеф вышел.
Первой заговорила Диана:
Ц Видно, Джозеф расстроен.
Ц Это все его взбалмошная дочка, Ц обозлилась Энн. Ц Мне так нужна эта с
вадьба, а то я пожелала бы ей стать добычей бандитов или индейцев.

Песня сердца - Соммерфилд Сильвия => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Песня сердца автора Соммерфилд Сильвия дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Песня сердца у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Песня сердца своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Соммерфилд Сильвия - Песня сердца.
Если после завершения чтения книги Песня сердца вы захотите почитать и другие книги Соммерфилд Сильвия, тогда зайдите на страницу писателя Соммерфилд Сильвия - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Песня сердца, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Соммерфилд Сильвия, написавшего книгу Песня сердца, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Песня сердца; Соммерфилд Сильвия, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Сухое люссак сент эмильон в интернет-магазине Decanter.ru