А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

За ними Ц банки.
Ц Да ну! Ц протянул Сэм, сочувствуя другу Ц Опасная, наверное, штучка.
Ц Да, Ц с этим предположением Бред был всецело согласен, Ц действител
ьно опасная. Очень умна.
В усталых глазах Сэма мелькнуло беспокойство. Он оставил эту бестию под
охраной своего помощника. Тот хороший полицейский, но еще слишком юный и
доверчивый, она его обведет вокруг пальца запросто. Бреду передалось бес
покойство шерифа, и они решили не откладывать встречу с Шелби до утра. Бре
д видел, что Сэму не хочется идти с ним, и великодушно предложил:
Ц Я пошел, а ты оставайся здесь. Я только проверю и вернусь.
Сесилу никогда в жизни не было так хорошо. Он не мог понять, почему такую к
расивую леди посадили в тюрьму. Наверное, произошла ошибка. Конечно, шери
ф к утру разберется и ее освободят.
Шелби ловила каждое его слово, и он чувствовал себя истинным героем. Иног
да она, как будто забывшись, протягивала к Сесилу руку, почти касаясь его.
В эти минуты доверчивый парень переживал блаженное волнение. Вот благод
арная слушательница встала. Что произошло дальше, Сесил не понял, только
увидел, что на него наведено дуло его собственного револьвера.
Ц Мэм, Ц пролепетал он, растерявшись.
Ц Я искренне сожалею, Сесил. Ты очень хороший парень, но мне не нравится э
та клетка. Поэтому, будь любезен, достань ключ и отопри дверь.
Ц Шериф убьет меня, Ц безнадежно пролепетал бедняга.
Ц Он, конечно, немного рассердится, но я не могу ничем помочь. Доставай кл
ючи.
Сесил покорно вставил ключ в замочную скважину, заскрежетало железо. Он
так и остался стоять у двери, наблюдая, как Шелби, не сводя с него глаз и дул
а револьвера, выходила из камеры.
Ц Теперь заходи.
Ц Куда, в камеру? Ц Сесил был совершенно подавлен. Позволить заключенно
му уйти, да еще заперев стража в камере!
Шелби ждала, предупреждающе клацнул затвор. Сесил быстро вошел и с безна
дежным отчаянием в глазах смотрел, как она запирает дверь. Исполнив миза
нсцену быстро и уверенно, актриса положила оружие на стол и легким шагом
направилась к выходу. Вдруг она повернулась к новоиспеченному узнику:
Ц Я очень сожалею обо всем, что произошло, Сесил. Но придет день, и я вернус
ь, чтобы объяснить тебе и шерифу, что заставило меня так поступить.
Ц Одумайтесь. Шериф придет в бешенство, когда узнает, что вы бежали, и сде
лает все, чтобы поймать вас, он очень жестоко поступает беглыми.
Ц Здорово, Ц пробормотала Шелби, Ц теперь их уже двое. Ц Она смотрела
на парня. Сесил, а где здесь пристань?
Ц Пристань? Совсем рядом, Ц и он усмехнулся чуть-чуть мстительно, Ц тол
ько до утра вы не найдете там ни одной лодки. Все равно вам далеко не уйти.

Она не собиралась плыть по реке, просто хотела, чтобы доверчивый парень п
ередал их разговор шерифу.
Ц Вот как. Ладно, как-нибудь выберусь. Я знаю другой путь.
Шелби старалась говорить спокойно, но голос выдавал волнение, охвативше
е ее перед последним шагом к свободе.
Вдруг дверная ручка повернулась и дверь резко распахнулась. Растерявши
сь от сильного удара и неожиданности, Шелби, как пушинка, отлетела на неск
олько шагов и, потеряв равновесие, чуть не упала.
Она была готова увидеть шерифа, но, упершись взглядом в знакомое лицо, ост
олбенела. Сдавленный стон отчаяния и ненависти услышал улыбающийся Бре
д.
Ц Я ожидал что-нибудь вроде этого.
Ц Мне очень жаль, Ц промямлил несчастный Сесил.
Ц Сесил, дружище, Ц тон Бреда был так щедро приправлен иронией, что у Шел
би от ярости волосы на голове зашевелились, Ц у вас не было даже шанса со
хранить свою невинность.
Ц Вы не смеете держать меня в тюрьме. Я не преступница! Ц задыхаясь от зл
ости, выкрикнула девушка.
Ц Потише, мисс Шелби. Я как раз объяснил шерифу, что вы связаны с шайкой Ст
еплтона и очень опасны.
Ц В таком случае я требую, чтобы сюда пришел прокурор. Ц Прищурив глаза,
она отчеканила последние слова медленно и угрожающе. Ц А с вами я не поед
у никуда и никогда.
Ц Вы нуждаетесь в успокаивающем средстве, Ц поставил диагноз Бред и пр
описал: Ц Ночь, проведенная в тюрьме, поможет вам остыть. А что касается п
рокурора, Ц продолжал он дразнить ее, Ц он здесь один на целый округ и в н
астоящий момент в отъезде. Если угодно, Ц он выразительно пожал плечами,
Ц подождем месяца три. Ц Не отводя ироничного взгляда, Бред направился
к девушке. Ц Но я не могу ждать так долго. Шериф поручил вас мне. Разумеетс
я, именем закона.
В порыве безрассудного отчаяния Шелби рванулась навстречу безысходнос
ти в обличье Бреда Коула, судорожно отыскивая что-нибудь, чем можно было у
дарить его, и, не найдя ничего подходящего, сделала последнюю попытку осв
ободиться, проскользнув мимо него.
Залпом ярости и раздражения она ответила на властное прикосновение сил
ьных рук. Шелби боролась отчаянно, как дикая кошка. Бред вдруг пронзитель
но почувствовал близость девушки, и руки его отяжелели, но он вовремя спо
хватился. Бесспорный перевес сил быстро решил исход схватки. Шелби, благ
оразумно решив не тратить силы на бессмысленную борьбу, покорилась.
Ц А теперь, сделайте милость, поменяйтесь местами. Дружище Сесил, прошу в
ас.
Ц Вы не посмеете оставить меня здесь на всю ночь. Ц У нее похолодело в гр
уди и перехватило дыхание. Ц Вы теперь нашли меня Ц вот и берите с собой.

Ц Сказать по правде, я не думаю, что смогу провести спокойную ночь в одно
й комнате с вами. Учитывая это, драгоценная моя, тюремная камера Ц лучшее
для вас место. Завтра утром я зайду за вами.
Крепко держа ее, он вернулся к столу, взял ключ и перебросил его Сесилу. Ко
гда Бред водворил в камеру свою пленницу, ее пылающий взгляд мог испепел
ить его.
Ц Сесил, я не скажу о том, что произошло, шерифу, но обещайте, что вы будете
держаться на дистанции от этой леди.
Ц Да, сэр. Премного благодарен, Ц говорил вслед своему освободителю бед
олага.
Шелби предприняла последнюю попытку.
Ц Вы не можете уйти так, Бред Коул! Ц Бред шагал к двери. Ц Вы вернетесь и
возьмете меня отсюда! Я обещаю… Ц Но захлопнувшаяся дверь отсекла эти с
лова от Бреда.
Сесил, избегая сердитых глаз девушки, предусмотрительно разместился по
дальше, а Шелби с размаху бросилась на жесткую койку, рисуя в воображении
сладостные картины мести.
Улыбка Бреда потухла, как только он закрыл за собой дверь. Ему все труднее
удавалось справиться с собой, когда рядом была Шелби. И сейчас его руки, де
ржавшие ее в объятиях совсем недавно, живо помнили тепло ее тела. Ему вдру
г показалось, что эта девушка Ц естественная, органичная часть его само
го. Он тяжело вздохнул, пытаясь прогнать ненужные мысли.
Чтобы успокоиться, Бред решил выпить бренди и отправился в салун. Однако,
устав от разлада с самим собой, он выпил слишком много и через несколько ч
асов был совершенно пьян.

Глава 7

Голова раскалывалась от боли, и всякое движение вызывало мучительный пр
иступ тошноты. Бред с трудом разлепил глаза. Кто-то забарабанил в дверь. С
трудом поднявшись, он открыл ее и оказался лицом к лицу с шерифом.
Ц Который час? Ц не вполне твердо спросил Бред.
Сэм был взбешен. И если бы не сочувствие к приятелю, переживающему не самы
е лучшие минуты, он нашел бы слова покрепче.
Ц Хорошенькое дело! Сейчас полдень, и тебе уже давно пора забрать свою мо
лодую кобылицу, или я выпущу ее на волю!
Ц Полдень, Ц простонал бедняга. Ц Входи. О Боже, я чувствую себя как в пр
еисподней.
Ц А как ты хотел? Надрался, как последняя вонючка.
Ц Порядок, Сэм, спасибо, дружище. Дай прийти в себя, и я освобожу тебя.
Ц Поторопись. Ц Сэм наконец улыбнулся. Ц Эта девчонка упряма. Сесила о
на растревожила не на шутку. Я тебе не завидую. Если хочешь услышать мое мн
ение Ц выкинь из головы, что она леди. А леди, Ц Сэм многозначительно усм
ехнулся, Ц никогда не играют по правилам джентльменов. У них свои собств
енные понятия и правила.
Бред засмеялся:
Ц Что ж, мне обходиться с ней, как с теми негодяями, которых я ловил нескол
ько лет назад?
Ц Упаси Бог! Тебе просто надо постараться понять ее правила, иначе она сн
ова улизнет.
Ц Снова! Ц насторожился Бред. Ц Какую же чертовщину она нарассказывал
а?
Сэм посмеивался, но Бред видел, что приятель сочувствует девушке.
Ц Пожалуй, ты прав, Ц согласился он. Ц Лучше уж я заберу ее, а то она и теб
я перетянет на свою сторону.
Ц Она рассказала немного о себе. Почему ты стараешься ради этого замуже
ства, которого она сама не хочет?
Ц И ты туда же! Она и тебя заставила поверить в эту небылицу. Ее разыскива
ют родители, пойми это.
Ц Да, да, Ц усмехнулся Сэм и быстро вышел, не дожидаясь ответа.
Когда Бред подходил к тюрьме, он чувствовал, что уже готов к встрече. Он ре
шил изменить тактику. Отныне он не будет больше вообще верить ни одному е
е слову.
Когда Бред ушел, бросив ее на ночь в тюрьме, Шелби ничего не оставалось, кр
оме как взять себя в руки. Она старалась уснуть, уговаривая себя, что нужно
подождать. А сообразительности ей не занимать, она не упустит случая. Всю
ночь она разрабатывала новую тактику. Бред, бесспорно, человек порядочны
й. До сих пор он исполнял в этой игре роль болвана. Шелби вдруг задумалась.
Что заставляет человека, отказавшегося от службы в полиции и выбравшего
судьбу фермера, с непоколебимым упорством преследовать ее? Может быть, р
азгадку поможет найти тот самый удобный случай.
Она понимала, что у него, как и у всякого человека, должно быть уязвимое ме
сто, тщательно укрытое от чужих глаз. Вдруг Шелби вспомнила странное сво
ей новизной чувство, на краткий миг ослепившее ее, когда Бред властно сом
кнул крепкие объятия во время их сражения. И с этим последним воспоминан
ием она наконец заснула.
Шелби проснулась рано. Когда шериф пришел в тюрьму, она была уже в полной б
оевой готовности и ослепительно улыбнулась ему. Но Сэм был настороже.
Ц Мисс, Бред прав в одном. От судьбы не убежишь. Будет лучше, если вы примет
е то, что вас ожидает.
Ц Неужели я похожа на преступницу?
Ц Что же удивляться? Преступники выглядят по-разному. Я однажды встрети
лся с Белль Стар. Привлекательная была женщина. Видите ли, я хорошо знаю Бр
еда, а о вас не знаю ничего.
Ц И наш безукоризненно честный полицейский никогда не врал вам? Ц огры
знулась Шелби зло.
Ц Вы правы, мэм.
Ц Я вижу, вы, мужчины, заодно. Но вы пожалеете об этом, шериф Мак-Клю. Если вы
не выпустите меня отсюда, я вам обещаю, вы горько пожалеете об этом. Моя се
мья пользуется большим влиянием в Чарльстоне.
Ц Хорошо, мэм, Ц усмехнулся Сэм. Ц Но то в Чарльстоне, а здесь мне соверш
енно наплевать, что может ваша семья.
Шелби забыла о своем решении держать себя в руках, и на шерифа обрушился п
оток обвинений и угроз.
Сэм, повидавший за свою жизнь разное, не получил удовольствия от столь не
рвной беседы. Посмотрев на часы и заметив, что уже полдень, он покинул тюрь
му, бросив на ходу, что поищет Бреда. «Чего-то мой друг не учитывает», Ц лу
каво подумал старый шериф по дороге.
Войдя в тюрьму, Бред заговорил с Сесилом, но смотрел на Шелби. Она стояла с
пиной, сложив руки на груди. В ее неподвижности чувствовалось напряжение
. Несобранные волосы светлыми волнами струились по плечам. С минуту он ко
лебался.
Ц Дай ключи, Сесил, Ц приказал Бред. Сесил бросил связку, Бред подхватил
ее на лету и направился к камере. Ц И еще, Сесил, нет ли у вас пары наручник
ов? Я имею дело с особо опасной преступницей.
Шелби резко повернулась, и он увидел смятение в ее глазах.
Ц Вы не посмеете.
Ц Вы думаете? Ц Он улыбнулся безмятежно, и вопрос прозвучал мягко, но де
вушка прочитала твердую решимость в его серых глазах.
Ц Вы не посмеете вести меня по улице, словно какую-то…
Ц Посмотрим.
На ее лице отражалась напряженная борьба. Ей удалось взять себя в руки.
Ц Я никуда не денусь теперь, Ц глухо сказала Шелби. Ц Мне нужны ванна и
чистая одежда. Я хочу есть. Почему бы нам не заключить перемирие? Хоть на п
ару часов.
Ц Перемирие? Ц переспросил Бред, открывая камеру.
Он вошел и остановился рядом, не оставляя сомнений, что готов выполнить с
вое намерение. Шелби захлестнул новый приступ ярости. Он был так неотвра
тимо близок Ц она чувствовала тепло его тела, Ц что хотелось завизжать.

Бреда тронул беспомощный вид девушки. Ее огромные фиалковые глаза почти
молили, она была напугана и подавлена. Но память хранила прошлые ошибки.

Ц Какое перемирие вы имеете в виду?
Ц Ванна, чистая одежда, да, еще обещание, что дальше мы поедем поездом.
Эти требования казались вполне уместными, именно поэтому Бред ощутил см
утное беспокойство. Но отказать ей было бы жестоко и несправедливо.
Ц Хорошо, пойдемте. Ц Он взял ее за руку и потянул к двери.
Сесил ожидал с парой наручников. Два серебристых браслета, связанных ста
льной цепочкой, приковали испуганный взгляд Шелби, но Бред, взяв наручни
ки, пристегнул их к своему ремню.
Ц На всякий случай. Где ключ?
Сесил подал ключ и маленькую сумку Шелби.
Ц Передай Сэму спасибо и скажи, что я зайду на обратном пути. Ц С этими сл
овами он подошел к двери, крепко держа Шелби за руку, и столкнулся с Хетабе
лль. Свирепый взгляд леди остановил его.
Ц Мэм, если позволите, Ц еще ничего не подозревая, сказал Бред.
Ц Куда вы ведете эту молодую леди? Разве вы не знаете, кто она?
Ц Да, мэм, я знаю. Эта молодая леди нуждается в сопровождении, и я почти уве
рен, что смогу доставить ее домой в целости и сохранности. Ц Бред крепче
сжал тонкое запястье и предостерегающе взглянул на Шелби. Та уже пригото
вилась было назвать его слова постыдной ложью, но Хетабелль ее опередила
:
Ц Как вы успокоили меня. Мой племянник, наверное, уже волнуется, а я не мог
ла уехать, прежде чем разрешится это недоразумение.
Бред улыбнулся теплой, торжествующе благодарной улыбкой.
Ц Вы очень добры, мэм. Для беспокойства нет оснований. Я прослежу, чтобы в
се было так, как эта леди заслуживает. Я друг семьи.
Смеющиеся глаза Бреда обратились к Шелби.
Ц Мы ведь не хотим, чтобы такая добрая леди не встретилась со своим племя
нником Ц твердая, как тиски, ладонь сжала девичью руку.
Ц Все хорошо, Хетабелль. Ц Шелби благодарно улыбнулась трогательной л
еди.
Ц Быть может, мне посчастливится услышать ваше пение, Ц высказала та на
дежду. Ц А пока берегите себя. А вы, достойный молодой человек, хорошеньк
о позаботьтесь о ней. Она бесценна.
Ц Миссис Хетабелль, Ц широкая улыбка озарила лицо Бреда, Ц доверьтесь
мне.
Хетабелль растроганно заморгала. Может быть, подумала старая леди, это н
ачало большого счастья. Ее опытные глаза сразу же оценили Бреда, а жизнен
ный опыт и доброе сердце подсказали, что он влюблен. Прощаясь с молодыми л
юдьми, Хетабелль заверила Шелби, что будет писать ей и, не требуя ответног
о обещания, сунула клочок бумаги со своим адресом.
Когда молодая пара Ц рука в руке Ц шла к гостинице, люди оборачивались н
а них.
Ц Нам нужна горячая вода, Ц приказал Бред портье.
Ц Да, мистер Коул. Будет сделано.
Бред быстро взглянул на Шелби, будто предупреждая ее. Но она и не собирала
сь устраивать скандал. Главное Ц она вышла из тюрьмы. Теперь принять ван
ну и пообедать. А уж потом, решила Шелби, она что-нибудь придумает.
В комнате Бред наконец отпустил ее. Потирая запястье со следами его пяте
рни, Шелби пожаловалась:
Ц Завтра я буду в синяках.
Ц Это награда за то, что вы пытались обольстить славную миссис Дуглас и м
олоденького мальчика Сесила. Не стыдно вам? Такой красивой девушке собла
знять невинного парня.
Бред дразнил ее, давая выход своему раздражению. Однако, к его удивлению, Ш
елби не рассердилась на пошлые шутки, а вдруг улыбнулась:
Ц В самом деле?
Ц В самом деле что? Ц не понял Бред.
Ц Что я красивая.
Бред окинул ее хмурым взглядом:
Ц Уверен, я не первый вам сказал об этом.
Ц Но от вас это удивительно услышать. Никогда бы не подумала, что вы може
те говорить приятные вещи.
Она подняла глаза и, перехватив, задержала его взгляд. На миг для Бреда вре
мя остановилось. Однако он быстро справился с собой, решив быть начеку и б
ольше не попадаться в ее ловушки.
Ц Держу пари, что с умытым лицом и в одежде поприличнее вы были бы просто
красавицей. А сейчас, моя леди, вы больше похожи на уличного мальчишку.
Он увидел, прежде чем она успела отвернуться, как обида заплескалась в ог
ромных глазах, и… рассердился на себя за то, что слишком близко к сердцу пр
инимает ее чувства.
В комнату внесли ванну и несколько баков с горячей водой. Шелби застыла у
окна, и Бреду потребовалось немало воли и здравого смысла, чтобы не подой
ти и не успокоить ее:
Ц Можете мыться. Шелби резко обернулась:
Ц Не думаете ли вы в самом деле, что я буду мыться при вас?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28