А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Итальянец
поведал мрачную повесть о высокородной девице, которая хранила голову с
воего юного возлюбленного в цветочном горшке и поливала слезами растущ
ий цветок. Встречавший Даффи монах позабавил слушателей непристойной и
сторией об известного рода путанице в монастыре, а сам Даффи вспомнил ст
аринное ирландское предание о том, как Саив, жена героя Финна МакКула, был
а превращена из фавна в человека.
Низенький пожилой господин едва начал декламировать длинную поэму о за
блудившемся в Альпах императоре Максимилиане, как дверь приюта внезапн
о отворилась. Мгновение спустя высокий человек в тяжелых сапогах и накид
ке проводника шагнул в комнату, стряхивая с усов снег.
Ц Как, Олаус, холодная ночь? Ц спросил монах, поднимаясь, чтобы налить бр
енди новому гостю.
Ц Нет, Ц ответил Олаус, с благодарностью принимая кружку. Ц Зима склад
ывает пожитки и возвращается на север. Ц Он сделал большой глоток. Ц Но
в горах появились чудища.
Даффи взглянул с любопытством:
Ц Чудища?
Проводник кивнул, усаживаясь у огня.
Ц Угу. Грифоны, змеелюды, всяческие демоны.
Ц Ты их видел, Олаус? Ц спросил монах, подмигивая остальным гостям.
Олаус мрачно покачал головой:
Ц Нет. Мало кто уцелел после встречи с ними. Но сегодня у Монташа я слышал
в горах их песнопения, а по дороге сюда наткнулся на необычные следы в сне
гу. Интересно, что их взбаламутило?
Ц Ума не приложу, Ц беззаботно заметил монах. Ц Видать, у чудищ сегодня
какой-нибудь праздник. Не иначе открыли бочонки весеннего пива.
Олаус наконец сообразил, что над ним подшучивают, и погрузился в угрюмое
молчание.
“Кстати, Ц подумал Даффи, Ц как там поживает темное пиво “Херцвестен”?
Надеюсь, этот Гамбринус знает свое дело и не допустит порчи”. Даффи зевну
л. После выпавших ему сегодня испытаний его от выпитого бренди потянуло
в сон. Он осторожно встал, чтобы не разбудить собаку.
Ц Брат, пора мне на боковую, Ц сказал он. Ц Где бы найти койку?
Монах повернулся с улыбкой, которую Даффи случалось видеть у старух, уха
живающих за ранеными. Это была спокойная улыбка того, кто придерживается
нейтралитета и может быть одинаково любезен со всеми.
Ц Вон в ту дверь, Ц указал он. Ц Завтрак на рассвете.
Даффи кивнул с некоторым замешательством и направился к указанной двер
и, неожиданно для себя подумав о том, не могло ли недоверие монаха к расска
зу Олауса оказаться притворством? Впрочем, подобная мысль была очевидно
й глупостью, и он тут же выбросил ее из головы.
В соседнем помещении два десятка коек были прикреплены к стенам на манер
книжных полок. Даффи оставил сапоги на полу и забрался на верхнюю койку. П
оверх досок было расстелено одеяло. Даффи растянулся на нем, накрылся св
оей накидкой, а под голову запихнул заплечный мешок. Из соседней комнаты
доносились приглушенные голоса, читающие молитву. “Вовремя я ушел”, Ц п
одумал он с ухмылкой. Потом повернулся на бок и заснул с мыслью о девушке п
о имени Ипифания.
Ночью шел снег, и, когда наутро Даффи зашел в стойло оседлать коня, воздух
был таким холодным, что при вдохе сводило зубы. Конь тряс головой и негоду
юще фыркал, отказываясь верить, что в такой ранний час его заставляют раб
отать.
Ц Давай просыпайся, Ц сказал ему Даффи, забираясь в седло. Ц Солнце вст
ало и к десяти часам рассеет проклятый туман. К полудню от всего этого сле
да не останется.
Туман, однако, сопротивлялся, будто цепляясь изо всех сил своими клочков
атыми пальцами за каждый камешек. Даффи уже въехал в Предильский проход,
справа от него тропа обрывалась круто, как срезанная ножом, и туман созда
вал иллюзию мерцающей стены, подстать темной каменной стене слева. Один
раз, чтобы проверить глубину невидимой бездны, он выковырнул камешек и ш
вырнул его за край тропинки. Ни один звук не долетел оттуда.
Когда, по его расчету, утро было в самом разгаре, тропа расширилась, обвива
я широкое плечо хребта Мартиньяк. Часовни путешественников, каменные пи
рамиды и истуканы даже в тумане надежно указывали дорогу, так что Даффи о
ткинулся поудобнее в седле и запел.

Кто знает, есть ли за островом Мэн
Чудесная Птица-Жар?
Туда позолоченные корабли
Спешили из дальних краев земли
Под парусами белей облаков,
Под звуки труб, барабанов, рогов,
Мечтая достать королевский дар,
Чудесную Птицу-Жар.

Сквозь туман Даффи уже некоторое время смутно виделся горный хребет, пар
аллельный его тропе, и сейчас, взглянув туда, он увидел на вершине хребта с
илуэт громадного всадника.
Ц Господи помилуй! Ц ахнул Даффи, инстинктивно хватаясь за рукоять рап
иры. Этот человек ростом не меньше двадцати футов, решил он. Прав был Олаус
.
Смутно различимый великан схватился за свой меч, тогда Даффи выхватил ра
пиру и угрожающе взмахнул ею. Великан сделал то же самое. Удивленный ирла
ндец немного расслабился. Потом убрал рапиру в ножны. То же сделал и велик
ан. Затем Даффи раскинул руки и медленно замахал ими на манер летящей пти
цы. Призрачный всадник синхронно повторил его движения.
Даффи облегченно расхохотался.
Ц Конь, нам нечего пугаться, Ц сказал он. Ц Это всего лишь наша тень в ту
мане.
Конь с отвращением фыркнул.
Таращить глаза в молочный мерцающий туман было не слишком приятно, поэто
му ирландец предпочитал рассматривать собственные руки, тропу и постав
ленные на пути вехи. Когда же он снова взглянул на призрачного всадника, т
о, к удивлению своему, увидел целую вереницу марширующих силуэтов. Он вст
ревоженно пригляделся и оцепенел.
Первым шел зверь с телом громадной кошки и головой хищной птицы, в такт хо
дьбе на его спине подрагивали сложенные крылья. За ним ковыляло существо
, похожее на ящерицу с нелепым петушиным гребнем. “Василиск, будь я отец-и
споведник”, Ц подумал Даффи, пока струйки пота стекали за ворот его наки
дки. В безмолвной туманной процессии были и другие фигуры: гномы, чудовищ
ные крабы и неведомые создания, похоже, состоявшие из одних извивающихся
щупалец. Все тени двигались размеренно, как будто они долгие часы находи
лись на марше, но еще много лиг лежало впереди. И посередке этого сборища д
вигалась тень точно проглотившего аршин всадника.
Подобно ребенку, который увидел в окне бледную безглазую личину, Даффи е
два осмеливался вздохнуть. Он медленно отвел глаза от призрачного кряжа
и взглянул вперед, где, к ужасу своему, увидел в тумане расплывчатые очерт
ания. “Наверное, я увижу что-то и позади, Ц подумал он, Ц но нет силы, котор
ая заставила бы меня обернуться”. Часть рассудка, на которую он всячески
пытался не реагировать, не переставала испуганно вопить: “Что им нужно? Ч
то им нужно?”. Здравый смысл советовал избегать резких движений и дождат
ься, пока фантастические существа уйдут.
Они не ушли. Когда с приближением вечера небо стало меркнуть, Даффи по-пре
жнему оставался в компании своих безмолвных спутников. За долгий день ве
рховой прогулки страх понемногу уступил место какому-то обреченному уд
ивлению. Тем временем конь, казалось, не замечал окружавших их существ.
С безразличием приговоренного Даффи остановил коня Ц сказочные живот
ные тоже остановились Ц и начал разбивать лагерь под низко нависшим уст
упом. “Я, несомненно, либо сошел с ума, либо погибну, Ц подумал он, Ц но поч
ему должен при этом мерзнуть?” Он принялся собирать валежник и однажды, ч
тобы поднять особенно подходящую ветку, подошел почти вплотную к одному
из чудовищ. Существо Ц подобие птицы с собачьей мордой Ц поклонилось и
отпрыгнуло назад.
Ирландец заполз под скальный навес и собрал валежник в пирамиду. Он дост
ал деревянную коробочку с трутом и положил в основание пирамиды несколь
ко щепоток запасенного пуха. Туман сделал увеличительное стекло беспол
езным, так что он вылил на валежник несколько капель бренди и принялся вы
секать искры из эфеса рапиры рукоятью своего кинжала. Клинк… клинк… клин
к Ц разносился звук в холодном безмолвии. Наконец тонкий язычок пламени
заплясал над валежником, и через минуту костер разгорелся достаточно, ч
тобы осветить убогое убежище Даффи. Остро ощущая, что он единственный че
ловек на сотни миль ледяного пространства, ирландец благословлял потре
скивание огня, которое скрадывало зловещую тишину обступившей темноты.

Он отхлебнул изрядную порцию бренди и поплотнее закутался в свою мехову
ю накидку. Теперь он мог предположить, что чудовища были всего лишь иллюз
ией, эффектом рассеянного солнечного света, тумана и снега. Утром они исч
езнут, сказал он себе.
Они не исчезли. Когда на рассвете Даффи открыл глаза, сердце его упало при
виде полукруга высоких фантастических фигур всего в дюжине футов; снего
вые шапки на крыльях и рогатых мордах свидетельствовали о том, что так он
и провели всю ночь. Если бы не мерцание настороженных глаз, сейчас их впол
не можно было бы принять за статуи.
После того как он поднялся, покормил равнодушного к происходящему коня,
сам прожевал кусок колбасы и запил его холодным вином, двое существ расс
тупились, открывая полукруг. Даффи послушно залез в седло и двинулся впе
ред, тогда двое отступивших обогнали его, чтобы возглавить процессию, а о
стальные пристроились сзади.
Небо в это воскресное утро было ослепительно синим, и на его фоне горные в
ершины могли показаться вырезанными из мятой белой бумаги, если бы не по
разительное ощущение безбрежного пространства вокруг. Пар от дыхания Д
аффи рассеивался позади в прозрачном студеном воздухе, и он чувствовал,
что ступает по самому краю мира, ближе к небесным уделам, чем к теплому сер
дцу земли.
Около могучего гранитного уступа дорога разветвлялась: налево и вниз от
ходила тропа, где, судя по ухоженным часовням и каменным пирамидам, движе
ние было оживленным, другая тропа карабкалась вверх и, несмотря на торча
щие из-под снега старые путевые знаки, несомненно, оставалась заброшенн
ой по меньшей мере несколько сезонов. Диковинная процессия без колебани
й устремилась по старой тропе. Даффи нахмурился, в нем затеплилась было н
адежда повстречать компанию путешественников, способную отпугнуть его
фантастический эскорт. Он обернулся и оглядел примерно дюжину тварей за
своей спиной. Да нет, безнадежно махнул он рукой, тут нужна или очень боль
шая компания, или такая, где все отчаянные храбрецы.
Когда ослепительное солнце на несколько градусов перешло меридиан, они
снова повернули. На новой тропе между скалистых стен не попадалось ни ед
иного знака, но достаточно правильное направление и ровная поверхность
под ногами указывали, что в свое время и по ней кто-то передвигался.
Даффи был на грани паники. “Куда ведут меня эти твари? Ц почти всхлипывал
он. Ц Мы, слава богу, движемся почти прямо на восток, но теперь уже в неско
льких милях к северу от намеченного маршрута. Сумею ли я отделаться от ни
х? А если да, то найду ли дорогу к своей первой тропе?”
Крутой подъем еще несколько раз менял направление и с каждой лигой стано
вился все прямее и шире. Было уже далеко за полдень, и Даффи набирался реши
мости повернуть свою лошадь из процессии, когда все доселе безмолвные су
щества одновременно затянули нечто похожее на песню. Это был набор отдел
ьных протяжных нот, точно незатихающие отзвуки дюжины гигантских гонго
в, и мотив, в который они соединялись, отражающийся от стен ущелья и уносящ
ийся ввысь, наполнил глаза ирландца слезами Ц так велико было переданно
е чувство нечеловеческого величия и одиночества. И когда песня стала нар
астать и достигла головокружительной высоты в неведомой гамме, поднима
вшийся вверх проход вывел на покрытое снегом обширное каменистое плато.

Несмотря на безграничное изумление, Даффи на миг закрыл глаза, прежде че
м вернуться к ошеломляющему зрелищу. Неимоверно древние, обточенные вет
ром колонны разной высоты выстроились вдоль вершины в два ряда, разделен
ные почти полумилей потрескавшегося камня. Даже самая низкая из колонн в
озносилась своей выветренной верхушкой на дюжину футов над головой Даф
фи, и внутри каждой могла бы свободно уместиться небольшая часовня.
Двое проводников впереди расступились, и конь Даффи без приглашения воз
главил шествие. Ирландец и его фантастическая свита торжественно просл
едовали к центру широкого прохода между колоннами. Красное солнце висел
о прямо позади, и Даффи сообразил, что если смотреть в ту сторону с другого
края плато, то можно увидеть солнце, заходящее ровно на западном конце ги
гантского зала без крыши.
“Господи, Ц сказал себе Даффи, Ц на что же походило это место, когда, нева
жно сколько тысяч лет назад, над ним смыкался свод? Представь сотни факел
ов в руках собравшихся на мозаичных плитах, образы, выписанные на высоко
м сводчатом потолке, мраморный алтарь выше человеческого роста, но все р
авно крохотный в сравнении с высящейся над ним колоссальной статуей жен
щины, глядящей поверх голов молящихся прямо в око заходящего солнца…”
Даффи несколько раз глубоко вздохнул, опасаясь, что разреженный горный в
оздух может вызвать бред. “Держись, приятель, Ц подбадривал он сам себя,
Ц ты едва не преступил границу между воображением и реальностью”.
Передвижение по плато заняло почти час, и когда ирландец достиг противоп
оложного края, длинная тень уже опережала его на несколько минут. Прямо п
еред ним располагался большой квадратный след, и, приглядевшись, он поня
л, что это брешь в каменном покрытии, как будто кто-то аккуратно удалил кв
адратную плиту Ц или нет, пришло ему в голову, как будто кто-то стоял здес
ь, прежде чем уложили пол, и был потом убран. Он опасливо покосился вправо-
влево, и сердце у него захолонуло при виде двух остатков каменных колонн,
в которых, несмотря на разрушительный эффект тысяч альпийских зим, можно
было ясно опознать ступни и лодыжки исчезнувшего колосса.
Даффи осознал, что его трясет, и полез в седельную сумку за бутылью бренди
. Он откупорил бутыль, но, прежде чем успел поднести ее к губам, конь преодо
лел дюжину ярдов между краями каменных ног, и озноб внезапно прекратился
. Раз уж бренди все равно оказалось в руке, ирландец отпил глоток Ц напито
к был теплым после длительного соседства с конским боком, Ц но теперь не
для того, чтобы прогнать страх, а только чтобы воздать должное окружающе
й красоте.
Древняя лестница, превращенная ветром в изрезанный склон, спускалась вн
из от вершины плато, и Даффи взглянул на еще освещенные солнцем высокие п
ики, теперь угадывая в них очертания первозданных крепостных стен и баше
н. Он уже забрался в тень, альпийский холод крепчал с наступлением темнот
ы, поэтому Даффи направил коня к укрытию в небольшой пещере, спешился и ст
ал устраиваться на ночь. Наконец он пристроился, завернувшись в накидку,
между укрытым попоной конем и скалой и принялся смотреть в небо, постепе
нно чернеющее за неподвижными силуэтами его стражей, пока совсем не стем
нело.

Глава 4

Пятью днями позже Йоханнес Фрейбург сидел в трактире Святого Мунго и, от
ставив в сторону кружку с элем, кивал сидящему напротив старику, глаза ко
торого уже округлились от страха.
Ц Вот я и говорю. В компании всех демонов Альп. Случилось это аккурат на з
акате, я с моими козочками переходил мост через Драву и тут услышал пение
Ц эдакие тонюсенькие голоса щебетали на птичий манер какой-то чудной м
отив. Я было решил, что, наконец, господь и все ангелы спустились за мной. Об
ернулся в сторону гор Ц глядь, высокий седой человек на хромой лошади сп
ускается по тропе, и солнце освещает его, будто перед ним несут фонарь. А п
озади на каждом уступе, в каждой трещине рядами сидят демоны с птичьими г
оловами, виверны да любое проклятое чудище, о котором когда случалось сл
ышать, и распевают, что твой церковный хор.
Старик перекрестился и судорожно сглотнул.
Ц Еще эля сюда, Ц дрожащим голосом позвал он трактирщика. Ц Так кто это
был? Ц обратился он к собеседнику. Ц Вельзевул?
Ц Не знаю. Я поскорее припустился оттуда, чтобы он не смог приблизиться и
меня околдовать, но он был похож… Господи, да вот же он, только что вошел в д
верь!
Даффи даже не заметил старика, который, закрывшись руками и жалобно вскр
икнув, опрометью выбежал из комнаты. Он прошел к стойке и спокойно спроси
л кружку пива. Лицо ирландца было изможденным, а вокруг глаз залегли новы
е морщинки. Когда ему нацедили пива, он сел за столик в углу и неспешно при
нялся пить, не замечая пристального благоговейного взгляда Фрейбурга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37