А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Комната Ипифании была оп
рятной, но никак не аскетичной. На каждой стене висели картины, в основном
религиозные полотна ее отца, но в одной Даффи опознал работу Доменико Ве
нециано. В клетке, подвешенной над шахматной доской, где фигуры были расс
тавлены для начала партии, как заведенная чирикала птичка. Даффи рассеян
но передвинул белого королевского слона через ряд пешек на третью линию.

Ц Брайан, садись, Ц предложила Ипифания. Даффи пододвинул себе стоящий
рядом со шкафом стул, а она уселась на кровать.
Ц Так… Ц начал ирландец. Ц Не знаю, Пиф, с чего и начать. Тебе известно, за
чем Аврелиан заманил меня сюда из Венеции?
Ц Следить за порядком в трапезной… хотя на деле ты…
Ц Ладно. Это не так. То есть с того он и начал, но позже стало выясняться, чт
о я нужен вовсе не для этого. Он вообразил, что турки намерены штурмовать В
ену, только чтобы разрушить эту пивоварню, и вбил себе в голову, что я могу
их остановить Ц как это ни глупо. Я Ц незнакомец, случайно встреченный и
м за сотни миль отсюда. Мало того, у него для всего самые безумные объяснен
ия. Думаешь, Сулейман глава Оттоманской империи? Как бы не так! Нет, это вел
икий визирь Ибрагим, который в придачу еще и сын какого-то демона воздуха
. Или, по-твоему, император Карл что-то значит на Западе? Да ни черта! В лесах
около города живет старый рыбак Ц так вот он настоящий король. Ц Даффи с
тукнул по ножке кровати, втайне уязвленный нарочитостью своего презрит
ельного недоверия. Ц Все это только полоумные фантазии Аврелиана, Ц пр
одолжал он, пытаясь убедить себя наравне с Ипифанией. Ц Разумеется, стар
икан может делать фокусы и вызывать духов из дыр в земле… но, ради Христа,
речь идет о современной войне: пушках, солдатах, мечах и минах. Как я спасу
чертову пивоварню, когда армии Габсбургов и Ватикана не удержат Вену? А е
сли они отстоят город, что проку от моего бдительного дозора у дверей пив
оварни? Проклятие! Когда-то Аврелиан мог представлять собой что-то, но те
перь он явно не у дел. Положение таково, что Сулейман возжелал империю Кар
ла Пятого и идет сломать ее восточную стену, а послушай Аврелиана, так все
закручено вокруг меня, “Херцвестенского” пива и старого отшельника в ле
су, вообразившего себя королем!
Во время своей речи он вскочил на ноги, чтобы удобнее было жестикулирова
ть, и сейчас сел на постель рядом с Ипифанией. Приглушенный занавесками о
ранжевый закат освещал ее лицо, и впервые после возвращения в Вену он дей
ствительно разглядел знакомые черты. Наконец-то Ипифания Фойгель стала
понемногу сбрасывать прилипшую серую оболочку Ипифании Хальштад.
Ц Вот что, Пиф. Я довольно перебил турок, да и исход предстоящей битвы вря
д ли будет зависеть от моего пребывания в Вене. Мне удалось скопить немно
го денег, а сейчас, уж не знаю отчего, мне платят просто по-царски. Так что в
сего несколько недель, и где-то в начале мая у нас будет достаточно… то ес
ть если тебя это не пугает… В общем, что ты скажешь о том, чтобы двинуть со м
ной в Ирландию, пока не закроют выезд из Вены? Мы могли бы пожениться Ц на
конец-то! Ц обрести крышу над головой и разводить коз или что-то еще. Толь
ко никому ни слова.
Ц Брайан, как чудесно! Ц Она вытерла слезы мокрым от пива рукавом. Ц Я о
ставила такие мысли, пока ты не вернешься с того света. Но можно хоть Анне
сказать?
Ц Никому. Аврелиан может воспрепятствовать твоему отъезду, ведь ты дол
жна ему деньги.
Она почесала в затылке:
Ц Разве?
Ц Конечно. Ты что, не помнишь? Он выкупил все долги, оставшиеся тебе от нас
квозь прогнившего сукиного сына Хальштада, чтоб он в эту самую минуту ве
ртелся на адовой сковородке!
Ипифания опешила.
Ц Брайан! Ведь Макс был когда-то твоим лучшим другом. Как ты можешь так ег
о ненавидеть?
Ц Вот потому-то я так его ненавижу Ц то есть ненавидел. Если бы тебя увел
кто-то со стороны, мне, верно, было бы не так больно.
Она накрыла его руку своей.
Ц Не замыкайся на том, что осталось в прошлом. Мы еще можем быть вместе на
закате наших лет.
Ц На закате? Не знаю, сударыня, о чем вы, но я упруг и ловок, как в двадцать пя
ть, что, кстати, было не так давно.
Ц Хорошо, Ц примирительно улыбнулась она. Ц Наши… зрелые годы. Господ
и… неужели после всего, что было, это возможно?
Ц После всего, что было Ц заявил Даффи Ц это неизбежно.
Он склонился и поцеловал ее, поцелуй длился дольше, чем проявление прост
ой симпатии. Окружающий полумрак и остаток винных паров от выпитого днем
наконец вернули в его объятия невыразимо прекрасную дочь Густава Фойге
ля, и незаметно он вновь стал Брайаном Даффи из 1512 года, блестящие черные во
лосы не нужно было отращивать, чтобы закрывать белый рубец шрама. С тяжес
тью и отчасти со звуком, как от рухнувшей старой каменной стены, они повал
ились на постель. Высвободив рот, Ипифания с трудом выдавила:
Ц Ты ведь сегодня работаешь? А ужин, наверное, как раз подают.
Ц К черту работу и ужин! Ц прохрипел ирландец, но в тот же миг опомнился:
Ц Проклятие, ты права. Вечер Пасхи, откупорка темного, а ведь Аврелиан нан
ял меня в том числе и для этого случая. За деньги, которые он платит, я обяза
н соблюдать условия договора.
Он неохотно поднялся и взглянул на Ипифанию Ц плохо различимый в полумр
аке силуэт на постели.
Ц Я еще вернусь, Ц сказал он.
Ц Я надеюсь, Ц ответила она чуть слышно.

Глава 12

Притиснутые в темном углу, Даффи и Аврелиан наблюдали, как отплясывают н
а столе джигу трое перепившихся пастухов, а почти четверть собравшихся в
трапезной подпевают и хлопают в такт в ладоши.
Ц Не лучше ли согнать этих людей вниз? Ц обеспокоенно предложил Аврели
ан.
Даффи покачал головой:
Ц Нет. Тогда пьяная удаль выльется во что-то еще Ц скажем, бросание пуст
ых кружек в окна. Они веселятся как могут, при этом платят за пиво. Зачем вм
ешиваться?
Ц Ну… хорошо. В конце концов, вышибала здесь ты. Ц Старик прислонился к с
тене. Он явно слегка оторопел от праздничных бесчинств. Ц Сам ты, надеюсь
, в порядке? Ц поинтересовался он. Ц Отдохнул хоть немного после нашего
ночного предприятия?
Ц Что? В этом шуме я ничего не слышу.
Аврелиан повторил последнюю фразу громче.
Ц О! Обо мне не беспокойся. На сегодня, чтобы выбить меня из колеи, понадоб
ится больше пары-другой пугал.
Ц Прекрасно. Привычка, достойная подражания.
Ц Что-что? Я не… Господи помилуй! Ц Даффи растолкал нескольких человек,
расплескав во все стороны их пиво, и, сиганув через стол, сбил с ног двоих л
андскнехтов, затеявших фехтовать на ножах. Прежде чем те успели поднятьс
я, он выхватил кинжал и двумя быстрыми выпадами перерезал их ремни, так чт
о теперь им приходилось руками поддерживать штаны. Побагровев, они выско
чили из залы, сопровождаемые взрывами хохота.
Ц Мастер Даффи! Ц позвал от стойки Шраб.
Ц Один момент, Шраб, Ц откликнулся Даффи, ибо в другом углу какой-то бака
лейщик внезапно накинулся на свою жену, осыпая ее тумаками и площадной б
ранью. Пробормотав извинение, ирландец прихватил по пути пенящуюся круж
ку с ближайшего стола и резко выплеснул ее содержимое в лицо женоненавис
тника. Тот как раз набирал воздух для очередного оскорбления и едва не за
дохнулся. Даффи поднял его со стула за волосы и звучно врезал ему по спине
, после чего с силой швырнул назад.
Ц Вот так, сударь, Ц любезно заключил ирландец Ц Мы ведь не хотим, чтобы
кто-то из клиентов поперхнулся насмерть. Ц Он наклонился ближе и угрожа
ющим шепотом добавил: Ц Или чтобы ему переломали ребра, что неминуемо сл
учится, только притронься он еще раз к госпоже или попробуй ее оскорбить.
Я понятно выразился? А? Вот и славно.
Ц Мастер Даффи! Ц вновь выкрикнул Шраб. Ц Тут хотят вас видеть…
Стол, на котором отплясывали пастухи, рухнул, опрокинув трех опьяневших
плясунов на стойку, та, в свою очередь, ударилась о стену, что сопровождало
сь невыразимым грохотом. Шраб успел отскочить, но приземлился ровнехонь
ко на блюдо с жареной свининой посреди одного стола и вынужден был спаса
ться бегством.
Чуть позже Даффи увидел Блуто, протиснувшегося в главную дверь, и махнул
ему рукой. Ирландец открыл рот, намереваясь крикнуть, что договорился дл
я Блуто с подавальщицами о бесплатном пиве, но вовремя решил, что подобно
е заявление только вызовет давку в переполненном зале.
“Скажу на ухо, когда смогу, Ц решил Даффи. Ц Любопытно, о ком там пытался
сообщить мне Шраб?”
У стены притулился курчавый черноволосый парень, который, завидев Даффи
, поглубже надвинул шляпу.
“Как бишь его, Ц подумал ирландец. Ц Джок, паренек, которого Аврелиан пр
ошлой ночью отрядил оберегать своего драгоценного короля. Готов покляс
ться, что видел его где-то еще, кроме как в Вене. Но где?”
Он попытался припомнить, но отвлекся из-за необходимости выручить подав
альщицу из лап престарелого священника, повергнутого в сладострастие о
бильным возлиянием. Призвав священнослужителя соблюдать достоинство,
положенное его сану, Даффи подхватил кружку с проплывающего мимо поднос
а и осушил ее в два долгих глотка.
Ц Эй, эй! Заплатите-ка, сударь! Ц раздался голос за его спиной. Обернувши
сь, Даффи увидел ухмыляющегося Блуто.
Ц Здорово, Блуто, Ц поприветствовал он. Ц Я сказал девушкам, что до деся
ти ты получаешь темное бесплатно.
Ц До десяти? А что будет в десять?
Ц Ты начнешь платить.
Ц Тогда не стану терять время. О, Ц продолжил Блуто вполголоса, Ц я зако
нчил проверку арсенала. Недостает около сотни фунтов пороха.
Ирландец кивнул:
Ц Больше ничего?
Ц Нет. Хотя… Похоже, не хватает одной из старых осадных бомбард, но, скоре
е всего, оружейник просто просчитался, когда в двадцать четвертом состав
лял реестр. То есть вряд ли кто мог уволочь такую дуру?
Даффи нахмурился:
Ц Не знаю. Но буду поглядывать. Тебе Шраб на глаза не попадался?
Ц Как же. Он на кухне. Видел, как минуту назад он испуганно выглядывал отт
уда. А где твои викинги?
Ц На конюшне, пьют и горланят песни. Надеюсь, там и останутся, если снабжа
ть их пивом, и не присоединятся к здешнему веселью. О нет, что вздумали пас
тухи сотворить с этим парнем?
Ц Судя по всему, крещение пивом.
Ц Так, погоди.
Еще через двадцать минут Даффи обессиленно присел на скамью в углу и зна
ком попросил у Анны кувшин пива. Он погасил так много очагов беспорядка в
о все еще шумной зале, что в пределах слышимости Ц впрочем, не так и далек
о от него Ц посетители держались настороже; излишне буйных пьяниц приво
дили в чувство дружеской встряской, а иногда более трезвые товарищи выст
авляли их из-за стола и отправляли освежиться. Шраб опасливо протиснулс
я через толпу, сопровождаемый высоким незнакомцем в тяжелом дорожном пл
аще и низко надвинутой широкополой шляпе.
Ц Мастер Даффи, Ц пробормотал паренек, Ц этот почтенный господин хоте
л вас видеть. Он испанец. Ц И стрелой кинулся прочь.
“Больше смахивает на пирата, чем на джентльмена, Ц подумал ирландец, Ц
хотя теперь и я записался в горожане”.
Ц Да, сударь?
Ц Могу я присесть?
Появившийся как нельзя кстати кувшин с пивом добавил Даффи дружелюбия.

Ц Отчего же, Ц ответил он, Ц двигайте скамейку. Найдется, куда налить?
Испанец подхватил пустую кружку с ближайшего стола.
Ц Да.
Ц Тогда немного пива. Ц Даффи наполнил обе кружки. Ц Чем могу быть поле
зен? Э, похоже, мальчик ошибся, приняв вас за испанца.
Ц Вот как? С чего вы взяли?
Ц Тянете гласные, но выговор выдает в вас, скорее, венгра. Или пиво так зал
ило мне уши?
Ц Нет, черт возьми, ты прав. Я венгр. Но, коли ты меня не узнаешь, видно, залил
о тебе не уши, а глаза.
Даффи вздохнул и с некоторым усилием всмотрелся в затененное лицо, надея
сь узнать кого-то из старых боевых товарищей, вознамерившегося попросит
ь взаймы. Тут же в животе похолодело, и он моментально протрезвел; в послед
ний раз это лицо видел он тем страшным утром позднего лета 1526-го, когда, изр
аненный и измученный, он выбрался на северный берег широко разлившегося
Дуная. Позади над захваченным Мохашом реяли турецкие знамена, а на избор
ожденном поле битвы полегли шестьдесят тысяч венгерских солдат. На севе
рном берегу он встретил армию Яна Заполи, которого так и не дождались леж
авшие теперь в безымянных могилах архиепископ Томори и король Людовик. Е
два живой ирландец описал Заполи вчерашнее сражение и полный разгром, по
сле чего потрясенный, обуреваемый бессильной яростью Заполи в течение ч
аса увел армию на запад. Даффи еще денек переждал в лесной чаще, а затем ст
ал в одиночку скрытно пробираться на юг, через Альпы в Венецию. Годы спуст
я он узнал, что впоследствии Заполи переметнулся к туркам.
Ц Клянусь богом, Ц выдохнул он, Ц как ты осмелился здесь появиться? Ког
да ты продал родину Сулейману, я не чаял увидеть тебя снова, кроме как под
прицелом или на острие клинка.
Глаза Яна Заполи сузились, но язвительная улыбка не сошла с лица.
Ц Я был и останусь верен только Венгрии, и все мои деяния были на ее благо
… как и то, что я делаю сегодня.
Даффи все еще не мог прийти в себя.
Ц Но зачем ты явился сюда? Ц спросил он. Ц И почему так уверен, что я не за
ору на весь зал, что “испанец” на самом деле человек, который для них все р
авно что сатана?
Ц Ну, приятель, во-первых, у меня под столом карманный пистолет, наставле
нный тебе в живот. Да-да, боюсь, это правда. Во-вторых, в переулке за домом че
тверо моих людей сидят в повозке, где на первый взгляд сложено сено.
Ц А на самом деле? Ц устало улыбнулся Даффи.
Заполи отпил пива, не спуская глаз с Даффи и держа руку под столом.
Ц Это и вправду повозка с сеном, но там есть и еще кое-что.
Ц Проклятие, Ян, ты можешь…
Ц Ладно, не нервничай. Под сеном спрятана осадная бомбарда, заряженная с
орокафунтовым ядром. Ствол опущен так, что смотрит прямо на это здание, а у
моих людей зажженный фитиль.
Ц Позволь заметить, Ян, во всем этом нет никакого смысла. Зачем тебе риск
овать жизнью, пробираясь в Вену? Только чтобы убить меня или взорвать это
т трактир?
“Пусть говорит, Ц сказал себе Даффи. Ц Нужно выиграть время, пока какой-
нибудь пьяница не толкнет его, чтобы хоть на секунду отвести руку с писто
летом”.
Ц Не придуривайся, старина Дафф, Ц сладко улыбнулся Заполи. Ц Ты не был
бы здесь, когда б не знал, что это за место и кто ты на самом деле.
Ц Зачем со мной все говорят загадками? Ц посетовал Даффи. Ц Ну что тебе
нужно? Зачем сидеть здесь, если на заднюю дверь наведена чертова бомбард
а?
Ц Говори потише. Я сижу тут потому, что я всего лишь фигура в игре, ладья, к
оторую готовы отдать, чтобы поставить мат. Я отправлен сюда Ц как ты верн
о заметил, с большим для себя риском Ц моим повелителем Ибрагимом, чтобы
предложить тебе очень высокое и могущественное положение в Восточной и
мперии.
Преследующий служанку любострастный монах на нетвердых ногах пробежал
за скамьей Заполи, так и не задев изменника, и заслужил беззвучное прокля
тие ирландца.
Ц Положение? Ц вздохнул Даффи. Ц Что за положение?
В глазах Заполи мелькнуло нечто похожее на зависть.
Ц Выше, чем мое. Сделав все как надо, ты сможешь заменить самого Сулейман
а.
Даффи с издевкой расхохотался и отпил пива, использовав момент, чтобы не
заметно приблизить руку к своему кинжалу.
Ц Ян, мне чертовски не хочется быть первым, кто скажет, что ты помешался. Е
сли я и вправду первый. Ц Он старался говорить непринужденно, в то же вре
мя рассчитывая, где примерно находится пистолет его собеседника. Ц Зач
ем Ибрагиму я вместо султана? Величайшего султана за всю историю Оттоман
ской империи! Это же сущий бред. Воображаю восторг турок при известии, что
ими повелевает ирландец. Хо-хо!
Ц Полагаю, такой же, как при известии, что сирота из Парги назначен велик
им визирем вместо Ахмеда-паши, долгие годы бывшего полноправным претенд
ентом. Подобное случается, и никто не в силах предугадать ход событий.
“Удастся мне опрокинуть стол, прежде чем он спустит курок? Ц прикинул Да
ффи. Ц Навряд ли”.
Ц Все же, Ян, почему я? Ц допытывался он. Ц Почему Брайан Даффи из Дингла?
Ты так и не объяснил.
Впервые с начала их разговора Заполи смутился.
Ц Брайан… откровенно, ты не знаешь, кто… что… ты такое?
Позади здания грянул оглушительный удар, окна отчаянно задребезжали. Же
нщины в зале взвизгнули, подавальщицы выронили подносы, Заполи инстинкт
ивно полуобернулся. Даффи вскочил, одновременно опрокинув на венгра сто
л; пистолет ушел в сторону, и выпущенная свинцовая пуля расщепила пол меж
ду сапогами Даффи. С задней аллеи доносились крики и лязг мечей, туман пор
охового дыма выползал из кухни, и вся толпа перепившихся посетителей еди
ной орущей волной хлынула к входной двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37