А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он не

Ц Уже полгода как тебя здесь нет. И Аврелиан вряд ли числит тебя в друзья
х. А хоть бы и числил, Ц внезапно разгорячился он, Ц я, черт тебя возьми, ве
ду здесь хозяйство! Я постоянно держу руку на пульсе. И в том, как содержат
ь трактир, он слушается меня. Думаешь, без меня он бы управился? Как бы не та
к! Этот старый плюгавый…
Даффи расхохотался.
Ц Руку на пульсе? Вот это здорово! Знать, трактир умудряется содержать се
бя сам, ибо можно по пальцам счесть, сколько раз ты здесь появлялся. Чаще п
росиживал у этого жалкого подобия поэта. Дьявольщина! Я не забыл пасхаль
ную ночь, когда Заполи едва не разнес трактир в щепки, а ты наутро о том ни с
ном ни духом! Торчал у своего дружка… цитировал Петрарку и целовал сапог
и Кречмера, как я подозреваю…
В глазах трактирщика мелькнул непривычно лукавый огонек.
Ц Ну… по правде говоря, это были совсем не сапоги.
Ирландец сощурился:
Ц О чем ты, черт возьми?
Ц Да будет тебе известно, Кречмера в ту ночь не было дома Ц а вот жена его
была. Ц Вернер ухмыльнулся. Ц Должен присовокупить, на диво юная и прив
лекательная жена.
Даффи прямо остолбенел.
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что ты… с его женой?..
Ц Я ничего не говорю! Ц воскликнул Вернер все с той же самодовольной ух
мылкой. Ц Просто отмечаю, что прелестные чувствительные юные дамы имею
т обыкновение терять голову от моих стихов. Удивительно, до какой степен
и. Ц Он откровенно подмигнул.
Даффи поднялся, чувствуя, как удивление перемешивается у него с отвращен
ием.
Ц До такой степени, что тут же падают навзничь. Любопытно, где был Кречме
р, пока у него происходили такие чудеса? Не иначе как наслаждался здесь то
лько что откупоренным темным пивом.
Ц Возможно. Где бы он ни был, она дала мне понять, что раньше утра его ждать
не придется.
Ц С твоего позволения, Ц сказал Даффи, указывая на разбросанные по стол
у бумаги, Ц я оставляю тебя с твоей поэмой и осиротевшей рощей бедной Афр
одиты. Но Ипифания остается здесь работать, ясно? И может держать у себя в
комнате бутылку бренди. Я попрошу Аврелиана спуститься и подтвердить те
бе это. Ц Он направился к двери и на ходу обернулся. Ц Знаешь, на твоем ме
сте я бы поостерегся. Ты хоть разглядел, какие плечи у этого Кречмера? Для
поэта чертовски широкие. Такому ничего не стоит тебя на клочки порвать.
Напудренный трактирщик самоуверенно хмыкнул:
Ц Я не так уж немощен. Коли на то пошло, я не раз побеждал его в борьбе на ру
ках.
Даффи чуть помедлил и пожал плечами.
Ц Тебе видней, Ц заметил он и вышел, прикрыв за собой дверь.
“Невозможно, Ц размышлял он, возвращаясь с кухни, Ц чтобы Вернер мог ул
ожить руку Кречмера на стол Ц или Вернер приврал, или Кречмер нарочно по
ддался. Но зачем ему это? И с чего бы, что еще удивительнее, жене здоровенно
го в самом соку молодца увлечься таким, как Вернер? Ну а тебе-то зачем лома
ть над всем этим голову?” Ц нетерпеливо спросил он себя.
Анну он застал за перекладыванием с разделочной доски в котелок кусочко
в вяленого мяса.
Ц Настоящая говядина, Ц сообщила она, подняв голову и увидев его. Ц Нак
ануне выходных в большинстве трактиров уже стали подавать мясо собак и к
ошек, понятно, под другим названием. У нас запасы получше Ц свинины и говя
дины хватит до четверга. Ц Она невесело усмехнулась. Ц Да и позже нашей
честности ничто не угрожает, ведь собак и кошек к тому времени не останет
ся.
Ц Я бывал в городах, что подолгу оставались в осаде, там съедали даже все
х крыс, Ц вежливо заметил Даффи, Ц а мы ели муравьев и тараканов. Некотор
ые Ц кое-что и похуже.
Анна удачно изобразила лучезарную улыбку.
Ц Вот как? Тогда, должна заметить, у нас неплохие шансы составить новое м
еню.
Он указал пальцем на кладовку.
Ц Пиф все еще там?
Ц Э… да, Ц чуть замявшись, ответила она.
Осторожно, чтобы не напугать подругу, Даффи открыл дверь, и глазам его пре
дстали Ипифания и Лотарио Мазертан, сидящие парой на одном из оставшихся
стофунтовых мешков с мукой. Они разговаривали вполголоса, и Мазертан гл
адил ее по голове. Ирландец закрыл дверь так же беззвучно, как перед тем от
крыл.
Он постоял рядом с Анной, наблюдая, как та нарезает кубиками лук.
Ц Давно это началось?
Она собрала вместе белые кусочки и ладонью смахнула их в котелок.
Ц Уже несколько дней. Похоже, что за последние две недели все стали вести
себя иначе.
Ц И не говори. Я все же побеседую о ней с Аврелианом.
Ц Вот оно, подлинное великодушие!
Ц Сдаюсь, Анна, сдаюсь, Ц кивнул он. Ц Можно сказать, уязвлен до глубины
души. Так где я смогу его найти?
Ц Черт побери, прости меня. Вернее всего, он в старой часовне. Просиживае
т там часами, ставя диковинные опыты с гирьками, маятниками и волчками вр
оде тех, какими играют еврейские дети. А только выглянет солнце, выставля
ет из окна маленькое зеркальце. Как будто он подает кому-то сигналы, но та
м, знаешь, двор с высокими глухими стенами, так что разглядеть вспышки све
та могут разве только птицы в небе.
Ц У волшебников часто такое бывает, Ц заверил ее Даффи. Ц Ладно, еще уви
димся.
В длинном коридоре к восточной стороне трактира было и днем темно, как в г
лухую полночь, так что несколько минут Даффи ощупью пробирался по коридо
рам, длина, ширина и настил которых менялись на всем протяжении пути до вы
соких двустворчатых дверей часовни. Последнюю сотню ярдов он слышал гол
оса и теперь увидел, что одна из железных створок распахнута. Хотя слов ра
зобрать было нельзя, нечто в тоне голосов заставило его последние нескол
ько ярдов преодолеть беззвучно, не снимая руки с рукоятки кинжала. Все те
же груды коробок и связки метел перегораживали проход, и он осторожно пр
отиснулся сбоку так, чтобы обозревать внутренность часовни в щель между
двумя перевернутыми железными бадьями для метел, поставленными поверх
пирамиды из свернутых старинных ковров. Проникавший через грязные стек
лянные окна свет был тусклым и серым, но после темного коридора глаза Даф
фи приспособились к минимальному освещению. Представшая перед ним на ал
таре сцена напомнила фронтиспис трактата о какой-нибудь Лиге Заморских
Племен. Из шести, нет, семи человек, противостоящих Аврелиану, двое были че
рными (один в перьях, другой в длинной мантии с бурнусом), один краснокожий
дикарь в одеянии из звериных шкур, помнится, виденный Даффи в трактире ме
сяцев пять назад, еще один, по-видимому, с тех же дальних островов, что и Ант
оку Тенно, и трое европейцев, один из которых был карликом.
Ц Вы уже просили об этом прежде, Ц с подчеркнутым терпением произносил
Аврелиан, Ц и я уже дал вам ответ.
Ц Сэр, вы не поняли, Ц подал голос карлик. Ц Мы уже больше не просим.
Даффи медленно извлек кинжал.
Ц Собираетесь взять силой? Ц Аврелиан одарил их широкой улыбкой. Ц Ха!
Точно детишки с палочками, что пришли отбить у льва любимую овечку.
Вперед выступил чернокожий в бурнусе.
Ц Два обстоятельства, Амвросий, являются неоспоримыми. Во-первых, твое м
огущество значительно ограничено из-за близости равного тебе врага Ибр
агима, тогда как наши силы, изначально меньшие, остались неизменными. И я н
е думаю, что ты сможешь одолеть нас всех, если мы действуем сообща.
Ц Это оба неоспоримых обстоятельства или только одно? Ц вежливо поинт
ересовался Аврелиан.
Ц Пока одно. Другое состоит в следующем: Ибрагим возьмет этот город, и за
долго до наступления тридцать первого. Стены уже шатаются, и пятьдесят т
ысяч остервенелых янычар на равнине ждут своего часа, чтобы кинуться в о
ткрывшийся пролом. Ничто на свете не позволит этой пивоварне продержать
ся две недели до кануна Дня Всех Святых. Ибрагим будет здесь вдвое раньше,
он отравит чан МакКула или, скорее, взорвет его бомбой, так что останутся о
дни щепки. Ясно тебе? То, на что ты надеешься употребить черное, просто нев
ыполнимо.
Ц То есть я как собака на сене.
Ц Вот именно. Твоя попытка сохранить черное в неприкосновенности приве
дет лишь к тому, что Ибрагим уничтожит все до последней капли, дабы никому
уже не было от него никакой пользы. С другой стороны, если ты уступишь нам
немного Ц по баснословной цене, можешь быть спокоен, Ц оно послужит цел
и, даже двум: будут спасены наши жизни, а мы в знак благодарности поможем т
ебе и твоему королю ускользнуть из обреченного города. Ибо черное, если р
аскупорить его теперь, еще не будет иметь силы восстанавливать царства,
но вполне сумеет возродить к жизни нескольких стариков.
Ц Отчего ты думаешь, что кто-либо сумеет ускользнуть? Ц спросил Аврели
ан. Ц Город, как тебе известно, полностью окружен.
Тут вновь заговорил карлик:
Ц Амвросий, ты имеешь дело не с одними чужеземцами. Нам обоим известно с
полдюжины подземных выходов из Вены, один из которых, Ц добавил он, указа
в на алтарь, Ц берет начало прямо отсюда.
Аврелиан ступил на возвышение возле мраморного алтаря, отчего семеро сд
елались похожими на молящихся.
Ц Битва, что разыгралась здесь, Ц произнес он, Ц не касается никого из в
ас, ибо все вы давно пренебрегли всякой былой приверженностью как Западу
, так и Востоку. Мой совет вам Ц бежать любым из путей, известных вашим сор
атникам, и утолить свою жажду водой или вином Ц ибо ни капли черного вы не
получите.
Ц Что ж, Ц сказал чернокожий в бурнусе, Ц ты вынуждаешь нас…
Ц Хватит слов, старина, Ц прервал Аврелиан. Ц Покажи свою силу. Ступай с
юда. Ц Он шагнул назад и широко простер руки, и Даффи из его укрытия показ
алось, что руки старого волшебника струятся, точно мираж. Семеро Черных П
тиц заколебались. Насмешливое презрение зазвучало в голосе волшебника:
Ц Ступайте сюда, детишки, играющие в волшебство. Попробуйте свои жалкие
заклинания и чары против западной магии, выросшей из корней темных лесов
Британии за десять тысяч лет до рождения Христа, магии из сердцевины бур
ь, приливов и солнечного круговорота. Ступайте же сюда! Найдется ли мне со
перник? Ц Он откинул свой черный капюшон. Ц Вам известно, кто я.
У Даффи прямо мороз пробежал по коже Ц ему показалось, что серый свет пре
образил обращенное ко всем ним лицо в плиту древнего выветрившегося гра
нита.
“Передо мной Мерлин, Ц напомнил себе ирландец, Ц последний владыка Дре
вней Силы, чье смутное присутствие подобно связующей нити вплетено в гоб
елен британской предыстории и уходит в самую глубь веков”.
Волшебник выставил вперед руку Ц очертания ее трепетали, будто видимые
сквозь неспокойную воду, Ц и словно ухватил невидимую петлю, а затем пот
янул. Чернокожий, потеряв равновесие, невольно подался вперед. Аврелиан
протянул другую руку к карлику, волосы которого, как заметил Даффи, встал
и дыбом, волшебник сжал пальцы, и человечек завопил от боли.
Ц Сейчас я покажу вам иной способ покинуть Вену, Ц мягко произнес Аврел
иан.
Вслед за этими словами все семеро Черных Птиц кинулись к дверям, двое поп
авшихся сумели-таки вырваться из магической хватки Аврелиана. Даффи едв
а успел укрыться с другой стороны сваленных ковров, прежде чем они проне
слись мимо, хлопая сандалиями по каменному полу. Когда он снова выглянул,
то встретил взгляд Аврелиана.
Ц Ты появляешься из ковра, прямо как Клеопатра, Ц заметил старый волшеб
ник.
Даффи встал и направился к ограждению перед алтарем.
Ц Как видно, Антоку был не единственным просителем, Ц сказал он. Ц Я рад
, что сам не обратился за разрешением, перед тем как стянуть глоточек.
Аврелиан приподнял бровь.
Ц Черного? Ты его пробовал? Когда?
Ц В ночь на Пасху.
Волшебник нахмурился, затем тряхнул головой.
Ц Ладно, ты все равно не смог бы отвернуть кран, если бы они не хотели позв
олить тебе попробовать. Ц Он вперил в ирландца напряженный взгляд. Ц Ск
ажи мне, как оно было на вкус?
Даффи развел руками:
Ц Невероятно. Я было собрался спуститься, чтобы налить еще, но оно точно
парализовало меня.
Старик рассмеялся себе под нос.
Ц Да, я слышал о таком его действии. Ц Он прошел к двум поставленным у окн
а узким стульям, уселся на один и указал рукой на другой. Ц Бросай якорь. В
ыпьешь? Или змею?
Даффи, пока дошел, принял решение.
Ц Змею, Ц сказал он и пинком отбросил рапиру, присаживаясь на краешек с
тула.
Аврелиан открыл маленькую шкатулку и протянул тоненькую палочку.
Ц Ты сейчас все больше сражаешься. Расскажи, как там? Наш измученный жажд
ой друг не солгал в отношении стен?
Ирландец подался вперед, чтобы раскурить змею от протянутой Аврелианом
свечи.
Ц Под стены действительно ведется подкоп, Ц сказал он, когда головка зм
еи затлела, Ц но твой черный мавр ошибся, сочтя, что все уже предрешено. Не
следует забывать, что октябрь Ц немыслимо позднее время года для турок
в этих краях, к тому же с припасами дело у них, по-моему, обстоит еще хуже, че
м у нас, а ведь им предстоит еще чертовски долгий путь домой. Ц Он пустил к
олечко из дыма, довольно ухмыльнулся, но повторная попытка не удалась. Ц
Через день-два стены могут рухнуть, но вопрос в том, осмелятся ли они ждат
ь эти день-два? Не говоря про неизбежные еще, положим, два дня уличных боев,
чтобы окончательно считать город взятым.
Чуточку повременив, Аврелиан вопросительно приподнял седые брови.
Ц Ну и как? Осмелятся они?
Даффи расхохотался:
Ц Мне откуда знать?
Ц А сам бы ты осмелился на месте султана?
Ц Давай прикинем… Нет, вряд ли. Янычары, думается, уже на грани мятежа. Им н
е терпится пуститься в обратный путь в Константинополь Ц ведь на это уй
дет несколько месяцев, а они и так сидят здесь слишком долго, чтобы успеть
вернуться до зимы. Реши Сулейман ждать, к примеру, еще неделю, нужную для в
зятия Вены, ему почти наверняка придется зимовать прямо здесь и уйти тол
ько весной Ц времени будет достаточно, чтобы даже медлительному Карлу ч
то-то предпринять. Ц Он пожал плечами. Ц Понятно, мы только гадаем. Он мо
жет думать, что сумеет справиться с янычарами и удержать город до весны, д
аже с рухнувшими стенами. Кто его знает! Но, по-моему, он показал себя никуд
ышным стратегом, раз столько времени здесь толчется.
Аврелиан кивнул.
Ц Полагаю, с военной точки зрения ты прав.
Ирландец саркастически усмехнулся:
Ц Ага. А с духовной, стало быть, нет?
Ц Не забывай, что в конечном счете все решает Ибрагим, а у того главная це
ль Ц уничтожить пиво. Когда это поставлено на карту, ему уже неважно, возь
мет ли Сулейман Вену, или помрут ли все янычары на пути домой, или не сгнои
т ли их Карл за зиму в этом городе. Если пивоварня сгинет до тридцать перво
го этого месяца, когда мы надеемся разлить черное и дать его Королю-Рыбак
у, то он исполнит свое предназначение Ц и никакая цена не станет чрезмер
ной.
Выпустив струю дыма, ирландец поднялся.
Ц Значит, остается уповать на тягу янычар к родному очагу.
Ц Скажи, есть какой-нибудь прок в обороне от викингов Буге?
Ц Да никакого. Фон Зальм говорит, они не годятся для организованных дейс
твий. Может, от них и будет прок, когда дело дойдет до уличных боев, но пока о
ни просто маются без дела в пристройке к северным казармам. С тем же успех
ом они могли бы оставаться здесь.
Ц Не могли бы. Один из них якобы поколотил и спустил с лестницы Вернера, и
тот настоял, чтобы их выставили. Буге все отрицал, но Вернер был непреклон
ен. Бедолага до сих пор хромает. Ц Аврелиан стряхнул пепел с головы змейк
и. Ц Знаешь, меня все еще не оставляет предчувствие, что им предстоит сыг
рать некую важную роль. Их послали сюда очень уж… неспроста…
Ц Это только кучка стариков.
Ц Да. Но это война стариков. Я знаю, Сулейману всего тридцать четыре, а Кар
лу нет еще и тридцати, но стара сама борьба, стары истинные владыки, а я, быт
ь может, самый старый из всех.
Не найдя, что ответить, Даффи повернулся, чтобы уйти.
Ц Сегодня вечером не заглянешь ко мне выпить?
Ц Нет, Ц сказал ирландец, припомнив, что предшествовало его уходу пять
месяцев назад. Затем ему вспомнился вчерашний эпизод с игрой на арфе, и он
обреченно пожал плечами. Ц А ладно, мне все равно не нужно возвращаться в
казармы завтра до полудня. Во сколько?
Ц В девять?
Ц Годится.
Даффи вышел из часовни и направился назад в трапезную. Трактир Циммерман
а был чересчур удален к западу и северу, чтобы сейчас привлекать много со
лдат, так что столы были заняты в основном изможденными горожанами. Прис
лугой была новая девушка, и Даффи помахал ей.
Ц Миску того, что есть у Анны в котелке, Ц заказал он, Ц и кувшин Вернеро
ва бургундского Ц а к черту, забудь про вино, пусть будет кувшин пива. Ц З
аговорив про Вернера, он вспомнил, что намеревался замолвить Аврелиану с
ловечко за Ипифанию. Ладно, придется это оставить на вечер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37