А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Толстая дама, что есть силы про
тискивавшаяся вперед, сшибла Даффи с ног, и он потерял Заполи из вида.
Ц Блуто! Ц завопил Даффи. Ц Аврелиан, кто-нибудь! Хватайте “испанца”, э
то Заполи!
Призыв не был услышан, и к тому времени, как пинками и проклятиями он проло
жил себе путь через толпу, венгра уже нигде не было. Выругавшись сквозь зу
бы, ирландец нырнул в затянутую дымом кухню. Снаружи зарево от полыхающе
й посреди двора повозки с сеном, оси которой подломились, ярко освещало к
онюшни. В ограде зияла громадная дыра, через которую виднелись языки пла
мени над грудой развалин, еще утром бывших кожевенной лавкой. Викинги Бу
ге крепко сжимали обнаженные мечи и всматривались в тени. Через мгновени
е ирландец заметил на мостовой три распростертых тела.
Ц Аврелиан! Ц позвал он. Ц Блуто! Проклятие, его еще можно схватить!
Ц Кого? Ц спросил Аврелиан, который последовал за Даффи через кухню и с
тоял теперь рядом, заломив руки.
Ц Заполи! Он был здесь. Садись на лошадь и скачи к северным воротам. Я Ц к
Коринфским. Пусть ворота закроют и никого не выпускают. Ц По ходу дела Да
ффи поймал испуганно косящуюся лошадь и, не седлая, вскочил на нее. Ц Пош
ла! Ц Не тратя времени на то, чтобы убедиться, повиновался ли ему дрожащи
й старик, Даффи галопом помчался с озаренного багровым светом двора.

Блуто отковырнул новый кусочек с ободка свечи и задумчиво проследил, как
стекает струйка горячего воска.
Ц Анна! Ц позвал он. Ц Еще кружку темного.
Ц Десять уже пробило, не забыл?
Ц Не забыл. Ц Горбун оглядел трапезную. Многие гуляки вернулись, но теп
ло из помещения выветрилось, и прохладный воздух отдавал пороховой гарь
ю. Теперь пиво поглощала куда более смирная компания.
В этот самый момент через кухню ввалился Даффи, а дверь с улицы отворил Ав
релиан. Оба выглядели сильно уставшими и раздосадованными. Не глядя друг
на друга, они подсели за стол Блуто.
Ц Анна, еще кувшин и две кружки, Ц попросил горбун.
Даффи и Аврелиан согласно кивнули. Немного переведя дух, старик спросил:

Ц Так он выскользнул через Коринфские ворота? Северные я закрыл и поста
вил тройную стражу.
Даффи кивнул.
Ц Выскользнул. За три минуты до моего появления. С полмили на юг я пресле
довал его, но даже при луне потерял след.
Ц Уверен, что это был он? Ц спросил Аврелиан, вздохнув.
Ц Да. Я ведь знавал его, помнишь? Он явился переманить меня к туркам и взор
вать это строение. Кстати, Блуто, пропавшая мортира наверняка брошена в к
остер на заднем дворе.
Ц Так и есть, Ц подтвердил горбун. Ц Ее видно сквозь пламя.
Ц Не пойму только, Ц продолжил Даффи, осушив кружку свежего пива, Ц зач
ем ее нацелили не в ту сторону? Думали взять на испуг? Тогда зачем вообще п
ереть сюда пушку?
Ц На испуг брать никто не собирался, Ц сообщил Блуто. Ц Когда твои скан
динавы увидели, как четверо вкатили во двор повозку, они потребовали Ц н
а языке своих предков, дополненном жестами, Ц чтобы те убирались. Люди За
поли предложили им заткнуться, тогда викинги развернули повозку сами, со
бираясь выкатить ее на улицу. Завязалась потасовка, а у тех ребят, очевидн
о, был горшочек с огнем или зажженный фитиль. Один замертво упал в сено, и ч
ерез минуту повозка была в огне. Еще через минуту грохнула мортира, так чт
о разнесла забор и два дома на соседней улице. Тут викинги смекнули, что к
чему, и на месте добили мечами оставшуюся троицу.
Даффи мрачно усмехнулся:
Ц Я-то думал, они так и не отработают содержания.
Ц Говоришь, он пытался переманить тебя? Ц подался вперед Аврелиан. Ц И
чем же?
Ц Смешно сказать. Он говорил то же, что я часто слышу от тебя. Всякую ерунд
у о странных вещах, которые выше нашего понимания, возможных на самом дел
е. Ц Даффи наполнил опустевшую кружку. Ц Он сказал, что стоит мне перейт
и на их сторону, и Ибрагим сделает меня султаном Ц надо понимать, просто с
огнав старого Сулеймана пинком под зад. Ц Он покачал головой и сочувств
енно вздохнул: Ц Бедняга Ян! Я помню его еще в здравом уме.
Аврелиан глубоко задумался.
Ц Да, Ц произнес он наконец, Ц теперь понятно, что было на уме у Ибрагим
а. И вправду сильный ход! Задание Заполи было либо перекупить тебя, либо, е
сли не удастся, убить. И так или иначе взорвать трактир.
Ц Ибрагим мог бы поискать лучшего посланца, Ц заметил Даффи. Ц Ян так н
и разу и не завел речь о деньгах.
Аврелиан изумленно вытаращился.
Ц Деньги! Он предлагал тебе третье по могуществу положение в Восточной
империи! Ц Он покачал головой Ц Проклятие! Уж и не знаю Ц может, лучше, чт
о ты смотришь на вещи так приземленно. Возможно, в этом твоя сила.
Ц Так Ибрагим прочит Даффи в султаны? Ц хмыкнул Блуто. Ц Я-то думал, все
султаны Ц трезвенники.
Ирландец не слушал.
Ц Под конец он вроде как зашел в тупик Ц точно торговец, предлагающий зо
лото дикарям, привыкшим вести торговлю за рыбу и шкуры. Он сказал: “Откров
енно, ты не знаешь, кто ты есть?” Тут выстрелила пушка. Ц Он нерешительно п
овернулся к Аврелиану. Ц Ты ведь… ты не думаешь… что Ибрагим и вправду по
слал его? Предложить мне… это?
Аврелиан отвел глаза.
Ц Я не уверен, Ц ответил он, но Даффи показалось, что старик явно юлит.
Ц Так кто же я тогда? На что он намекал?
Ц Повремени немного, Ц взмолился Аврелиан. Ц Нет смысла говорить с то
бой об этом, пока ты сам не разобрался в происходящем хотя бы наполовину. С
тань я объяснять все теперь же, ты рассмеешься мне в лицо. Имей немного тер
пения. Скоро все прояснится.
Не будь Даффи таким уставшим, он бы так просто не отстал. Но сейчас он толь
ко пожал плечами.
Ц Ладно. Оставим все как есть. Оно не слишком меня и занимает. Ц Решение у
бежать с Ипифанией сообщало приятное чувство отрешенности от Аврелиан
овых планов и догадок. Ц Анна, еще пива! Кувшин вдруг опустел. Да, Аврелиан
, когда, кстати, откупоривают “Херцвестенское” черное?
Аврелиан прищурился:
Ц Кто, черт возьми, тебе наболтал? Блуто, не соизволишь оставить нас нена
долго? Тут личный вопрос.
Ц О чем речь! Ц Блуто поднялся и пересел за другой стол, перехватив, к дос
аде ирландца, новый кувшин.
Ц Кто, Ц с расстановкой проговорил Аврелиан, Ц рассказывал тебе о чер
ном?
Ц Никто. Я заслышал шум в подвале и наткнулся там на какого-то рыжеволос
ого парня. Прошел за ним через дверь в стене и увидел тот здоровенный чан.
Оттуда идет все “Херцвестенское” пиво?
Ц Да. Но ты… не знаешь, кто бы это мог быть? Ц Старческий голос дрожал от с
крытого волнения.
Ц Я? Да нет. Он исчез в комнате с чаном. Я пытался отыскать потайную дверь,
но так и не сумел ее найти. Ц Даффи рассмеялся. Ц Судя по всему, это был пр
израк.
Ц Вот именно. Он говорил с тобой?
Ц Нет. Так и ты его видел? Ц Выдумка о призраке не убедила Даффи, который
настроился опознать незнакомца.
Ц Боюсь, что нет. Я лишь слышал описания очевидцев.
Ц Ну, Ц спросил Даффи, Ц кто же он?
Аврелиан откинулся на спинку стула.
Ц Я расскажу. Позволь все же сперва заметить, что виденный тобою чан испо
льзуется со дня основания пивоварни три с половиной тысячи лет тому наза
д. Отдельные части заменили, емкость увеличили вдвое, но мы… хм… они всегд
а сохраняли пиво внутри. Сродни методу выдержки шерри. Сверху наливаем н
овое сусло, готовое пиво цедим снизу, так что процесс брожения и выдержки
не прерывается. По сути дела, внутри вполне могут сохраниться остатки яч
меня с первой закладки тридцать пять столетий назад.
Даффи вежливо кивнул, не забывая, что лучший способ разузнать что-либо у А
врелиана Ц говорить об отвлеченных материях.
Ц Обыкновенно такой чан надлежит чистить каждый год, Ц продолжал Авре
лиан. Ц Мы избежали этой необходимости, полностью удалив дно, так что сам
чан и пиво в нем покоятся прямо на земле.
Даффи едва не поперхнулся и отставил кружку.
Ц То есть пиво смешивается прямо с грязью? Господи помилуй, мне и в голов
у…
Ц Терпение, хорошо? Пиво впитывается в грязь, это так, но грязь со дна не по
днимается. Мы не взбалтываем содержимое. Только осторожно сливаем пиво н
а разных уровнях, не трогая донного слоя. Приходилось тебе пробовать луч
шее пиво?
Ц Пожалуй, нет.
Ц Так прекрати вести себя как ребенок, впервые услышавший про суп из тре
бухи. Ц Старик критически сощурился. Ц Надеюсь, ты созрел для всего это
го. А то задаешь вопросы и, не дослушав ответа, впадаешь в истерику.
Ц Впредь не шелохнусь, Ц пообещал Даффи.
Ц Да будет так. Человек, виденный тобой, Ц призрак. Как ни жаль. Ты встрет
ил его в момент, когда он возвращался в могилу. Ц Старик вновь подался вп
еред. Ц Клянусь Ллиром, я выложу все начистоту. То был призрак Финна МакК
ула, возвращавшийся к останкам своего бренного праха. Финн, видишь ли, зах
оронен в шести футах прямо под чаном.
Даффи моргнул.
Ц В котором нет дна? Тогда ему впору совсем раствориться в пиве.
Ц Верно. А пиво насыщено его… сущностью и силой, в особенности нижние сло
и.
Ц Тогда это черное, раз оно в самом низу, должно быть едва ли не бульоном и
з Финна.
Ц В духовном смысле так оно и есть, Ц согласился Аврелиан. Ц Фактическ
и же это лишь необычайно плотное, очень давней выдержки пиво. Не вообража
й, что в нем плавают сгустки крови или мы вытаскиваем из засорившегося кр
ана кости и зубы.
Ц Разумеется, нет! Ц воскликнул Даффи, про себя решив больше не притраг
иваться к этому пиву. Ц А когда его разливают? Я ни разу не слышал даже нам
ека на то, что кто-то его пробовал.
Ц Ничего удивительного. В последний раз черное разливали в 829 году, когда,
помнится мне, сыновья бедного императора Людовика пошли войной на отца.
Вновь мы будем разливать его в этом году, тридцать первого октября. Так за
ведено, что каждую каплю черного выдерживают семьсот лет.
Ц Боже милостивый, Ц воскликнул Даффи, Ц но пиво не выдерживают так до
лго! Столько лет не выдерживают даже бренди или кларет.
Ц Верно, Ц согласился Аврелиан, Ц после такого срока вряд ли можно наз
вать напиток пивом Он становится чем-то другим. Во многом сродни вину, что
ты пил в таверне Вакха в Триесте. Полагаю, ты заметил, что кран для розлива
черного всего в нескольких дюймах над грязным полом? Так что за один раз у
ровень понижается всего на три-четыре дюйма, и количество черного крайн
е ограниченно.
Ц А большой на него спрос? Ц поинтересовался Даффи, сам уверенный, что е
два ли.
Ц Да… но не среди любителей пива. Из-за своего… хм… источника черное нео
бычайно насыщено психически, духовно… магически. Равно и физически, нере
дко уровень его крепости куда выше получающегося при натуральном броже
нии. Как бы там ни было, спрос многократно превышает наши скудные возможн
ости. Вот чего на самом деле хотел от меня Антоку Ц чашку, способную подде
ржать в нем жизнь, по сути, отнятую тысячу лет назад. Ребенком он был убит в
японском морском сражении, так-то. В прошлый раз я расщедрился для него…
Ц Он запнулся и исподлобья покосился на Даффи, виновато улыбнулся, кашл
янул и продолжил: Ц В общем, теперь он считает себя вправе получить еще. О
днако боюсь, это не так. Равно и остальные Черные Птицы Ц эфиоп, несколько
индусов, абориген Нового Света и прочие Ц все они тоже надеются получит
ь глоток. У многих положение столь же отчаянное. Только никто не получит н
и капли.
Ц Кому же оно предназначено? Ц спросил Даффи, невольно заинтересовавш
ись судьбой напитка. “В конце концов, то вино в Триесте было на редкость хо
рошим”, Ц подумал он.
Ц Антоку, несомненно, считает, что я намерен отдать его тебе, Ц сказал Ав
релиан, Ц ибо натравил на тебя ифритов. Хотя, возможно, так он пытался пре
дупредить меня, что способен убить кого-то еще более значимого.
Ц Хм, да. Но кто все-таки его получит? Ц “Напрямик никогда не скажет”, Ц п
одумал ирландец про себя.
Ц На сей раз? Наш король Ц Король-Рыбак. Он занедужил, я ведь говорил? Как
и Запад. Мне по сию пору не вполне ясна природа их связи, но связь, без сомне
ния, существует Ц когда король в добром здравии, Запад столь же крепок.
Ц И пиво исцелит его? Ц поинтересовался Даффи, стараясь скрыть свой ске
птицизм.
Ц Да. Наш король обессилел, ранен, силы его растрачены. Из черного он поче
рпнет силу и нрав Финна, первого короля, и вновь восстановит владычество
в своих землях.
Ц Зачем тогда ждать до октября и не разлить черное раньше? Когда речь иде
т о семи столетиях, несколько месяцев…
Ц Нет, Ц произнес Аврелиан. Ц Срок нельзя пододвинуть. Круг должен быт
ь пройден полностью: звезды, приливы, даты рождений играют роль не меньшу
ю, чем собственно процесс пивоварения. Черное будет разлито тридцать пер
вого октября, и ни днем раньше. Ц Он поднял встревоженный взгляд на Даффи
. Ц Теперь ты, вероятно, понимаешь, отчего Ибрагим так торопится уничтожи
ть пивоварню.
В два часа утра остатки посетителей были отправлены по домам, светильник
и потушены. Решив, что уборка подождет до утра, прислуга разбрелась по пос
телям. Даффи вышел на задний двор, но и там не горел ни один огонь, все викин
ги мирно храпели в конюшне, нигде не видно было новых заложенных петард
Ц и он вернулся внутрь. Несмотря всего на четыре часа сна накануне, суету
и обильные возлияния прошедшего вечера, ему не спалось. В темноте он прис
ел за свой стол. “Как всегда, Ц думал он, Ц Аврелиан сумел уклониться от о
твета на вопрос, интересующий меня более всего: кто или что я в этом хитрос
плетении! Отчего я так занимаю всех Ц от Вакха до Ибрагима?”
С кухни донеслись приглушенные голоса, говорящие на итальянском, и он бе
сшумно отодвинулся со стулом поглубже в тень.
Ц Есть вести от Климента? Ц спросил один.
Ц По правде сказать, Ц ответил второй, Ц похоже, на сей раз он таки приш
лет войска. Более того, он готов даже пойти на временный союз с Лютером, чт
обы Запад мог без опаски собрать все силы против Оттоманской империи.
Двое собеседников вышли из кухни и стали подниматься по лестнице, не зам
етив Даффи. В одном ирландец узнал Аврелиана, другой был смуглый кудрявы
й паренек Джок, тот самый, что раньше вечером при встрече с Даффи поглубже
надвинул шляпу.
“Ого! Ц подумал ирландец. Ц Разве в Венеции Аврелиан не уверял, что не го
ворит по-итальянски? Кстати, именно в Венеции я впервые видел этого Джока
, но тем вечером на Ясеневую среду он представился Джакомо Гритти. Что же в
ыходит?”
Волшебник и юноша поднялись по ступеням, их шепот стих наверху.
“Так эти двое заодно? Ц размышлял дальше Даффи. Ц Тогда неудивительно,
что в Венеции молодой Гритти спас мне жизнь и указал безопасный корабль,
но это никак не объясняет, зачем ему с братьями надо было набрасываться н
а меня накануне вечером. Если только то нападение не было подстроено… Не
сомненно одно Ц меня постоянно водят за нос, непонятно зачем. Мне совсем
не по нраву, когда посторонние лезут в мои дела, но куда хуже, если они знаю
т об этих делах больше меня”.
Он встал и направился в комнату прислуги, по дороге прихватив пустую пив
ную кружку. Осторожно ступая по ступеням лестницы, чтобы не разбудить сп
ящего Гамбринуса, он спустился в подвал и тихо прошел по каменному полу к
двери, указанной призраком. Петли, должно быть, недавно смазывали Ц они н
е скрипнули, когда ирландец осторожно потянул дверь. В полной темноте он
ощупью добрался до большого чана и нащупал нижний из трех кранов. После н
ебольшого усилия кран со скрипом повернулся; когда по расчету кружка дол
жна была наполниться до половины, он закрыл кран и, притворив дверь в комн
ату с чаном, быстро поднялся в трапезную. Вернувшись к столу, Даффи зажег с
вечу и недоверчиво рассмотрел несколько унций густой темной жидкости н
а дне кружки. На вид премерзкое пойло, заключил он. Затем сел и, даже не подн
ося кружку к носу, почувствовал терпкий, опьяняющий аромат.
“Господи помилуй, Ц изумился он, Ц да с этим нектаром не идет в сравнени
е и самый лучший, редкий сорт темного”. Он залпом опорожнил кружку.
Первой следующей мыслью было: “Даффи, парень, прокрадись вниз и на сей раз
налей полную кружку”. Он поднялся на ноги Ц вернее, попытался, но смог лиш
ь слегка шевельнуться на стуле. “Что такое? Ц встревожился он. Ц Вынест
и столько жестоких ранений, что иному хватит на целую жизнь, только чтобы
свалиться от глотка пива?”
Он вновь попытался оторвать себя от стула и на сей раз вообще не шелохнул
ся. Затем он начал двигаться Ц вернее, его кто-то нес. Силы совсем оставил
и его, в щели между доспехами яростно задувал холодный ветер. Застонав от
боли, он повернулся.
Ц Мой король, лежи недвижно, Ц послышался встревоженный голос. Ц Стан
ешь так метаться, только снова откроется рана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37