А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Из былого устройства?
Двое горожан проковыляли мимо, от души потешаясь над придурками, толкующ
ими на церковном языке.
Ц Да. Ты… быть может, помнишь, на что я намекал прошлой весной, впервые зде
сь оказавшись.
Ц Напомни мне.
Ц Ну, некие могущественные силы призвали меня… Ц Мазертан было воодуш
евился, но тут же помрачнел. Ц Впрочем, лучше б они и не пытались. Все оказа
лось напрасно.
Ц Что бы тебе просто не рассказать мне о случившемся?
Ц Расскажу. Я… Ц Мазертан поднял голову, взглянув с уязвленной гордост
ью, Ц я возродившийся легендарный король Артур.
Седые брови Даффи поползли вверх.
Ц Не был бы ты столь любезен повторить последнее, с особым тщанием подби
рая слова?
Мазертан повторил то же самое.
Ц Знаю, сколь странно это звучит, ибо много лет сомневался сам, но неодно
кратные видения вкупе со множеством логических доводов под конец меня у
бедили. Притом о возвращении Артура я знал много раньше, чем установил, чт
о это я сам. Равно же нет сомнений, что возродились несколько моих людей, а
некая высшая сила предопределила свести нас и направить для решающего р
азгрома турок. Ц Он поник головой. Ц Но все было тщетно. Людей я отыскал,
но так и не смог пробудить их прежние души. Я открыл свой секрет графу фон
Зальму и предложил принять командование частью сил, но в ответ заслужил
лишь насмешку Ц надо мной вдоволь поиздевались и велели убираться. Ц М
азертан махнул в сторону двери. Ц И здесь, бесполезный в своем поражении
, я повстречал Ипифанию. Однажды мне случилось заглянуть ей в глаза, и точн
о, как я впервые понял, что Артур возродился, стало ясно, что ей он был очень
близок. Ц Он пожал плечами. Ц Стоит ли рассказывать дальше?
Ц Если возможно, еще немного.
Ц Она Гвиневра. Боги милосердны! Пусть призывом к долгу мне не удалось пр
обудить дремлющие души своих людей, думаю, любовь даст силу пробудить ее
душу.
Ирландец оглядел его с уважением, сходным с тем, что чувствуешь к ребенку,
сотворившему нечто необычайно сложное, но полностью бесполезное.
Ц Желаю успеха, Ц промолвил он.
Ц Благодарю, Брайан! Я желал бы сказать, что сожалею о том, как…
Его прервал внезапный толчок и грохот, который, казалось, проникал сквоз
ь пол. В один миг лицо Даффи изменилось, он вскочил на ноги и кинулся к вход
ной двери, открыв которую, остановился, вслушиваясь. Несколько посетител
ей поежились от струи холодного воздуха и усилившегося шума дождя, но ни
кто не осмелился протестовать вслух. Спустя несколько мгновений шум дож
дя прорезал еще один звук Ц пронзительный колокольный набат с часовни С
вятого Стефана.
Ц Господи! Ц выдохнул Даффи, в первый раз за сегодняшний день переходя
на современный австрийский. Ц Это стена.
Опрокинув по пути несколько человек, он пронесся через трапезную, продым
ленную кухню и заднюю дверь на двор, разбрызгивая лужи, пробежал к конюшн
ям, вывел из стойла упиравшуюся кобылу, не седлая, запрыгнул ей на спину и,
выехав на улицу, пустил лошадь в галоп вдоль залитой дождем Ротентурмштр
ассе. На Соборной площади мятущийся разноголосым эхом гул колоколов огл
ушал. Прямо на мостовой, несмотря на изливающиеся из серых туч потоки дож
дя, на коленях молились люди.
“Старайтесь, тупые ублюдки, Ц мрачно подумал он. Ц Если когда и выпадал
о утро для всеобщей молитвы, так это сегодня”.
Вскоре он начал различать тысячеголосый рев битвы, когда же завернул за
угол и проехал половину сужавшейся под уклон улицы, впереди за завесой д
ождя замаячила часть неровного зубчатого пролома в стене, где через груд
ы битого камня перекатывались туда и обратно людские волны. Даже с таког
о расстояния были видны белые халаты янычар.
Ц Боже милостивый! Ц пробормотал Даффи, обнажил свой клинок и пятками п
ришпорил кобылу.
Силы венцев, собранные в считанные минуты после взрыва, теперь разбились
на два плотных отряда и пытались единственно численностью и натиском по
вернуть вспять волны завывающих янычар. Шла отчаянная резня с единствен
ной целью теснить и убивать. Вчерашняя, по сути, показательная вылазка бы
ла давно забыта. Наспех заряженную мелким железным ломом и щебнем кулевр
ину открутили с лафета, и дюжина человек отчаянными усилиями пытались вы
волочь ее на край стены над проломом, откуда прямой наводкой можно было б
ы ударить в сгрудившихся турок. Однако дождь почти исключал возможность
запалить фитиль Ц сегодня судьбу битвы решало в кровавой рукопашной ос
трие меча. Даффи как в омут кинулся в одну из локальных стычек, блокирующи
х улицу в направлении на север от главной схватки. Он отбил скимитару и об
рушил рубящий удар на плечо янычара, так что силой инерции его сорвало с м
окрой лошадиной спины, и он прямо-таки пригвоздил турка к земле. Перекати
вшись на ноги и каким-то чудом сумев при этом не выронить меч, он ринулся в
битву. Минут десять ярость сражавшихся росла с сумасшедшей скоростью, то
чно костер, в который обе стороны подкидывают любое горючее, что окажетс
я под рукой. Кулеврину закрепили в нужном положении на полуразрушенной с
тене, и два человека склонились над замком, пытаясь поджечь заряд. Клинок
со звоном отскочил от каски, которую Даффи перед тем успел снять с головы
убитого солдата. Она была ему чуть великовата, поэтому съехала от удара н
а один глаз, а второй оказался закрытым нижней пластиной для защиты подб
ородка. С воплем, в котором ярость смешалась со страхом, ослепленный ирла
ндец по-бычьи наклонил голову и ринулся на противника, выставив оба свои
х клинка. Скользнувшее лезвие скимитары распороло ему скулу, но его собс
твенные меч и кинжал вонзились врагу в живот, и вслед за телом турка Даффи
упал на колени, окончательно потеряв шлем. На мгновение водоворот битвы
оставил его в одиночестве среди усеявших землю мертвых тел, и он, отдувая
сь, простоял какое-то время на коленях, прежде чем вытащить оружие из труп
а янычара и вновь кинуться в битву.
В этот самый момент выпалила кулеврина, хлестнув градом из тридцати фунт
ов железных обрезков прямо в гущу турецких солдат, и, сорванная силой отк
ата с нового крепления, кувыркаясь, отлетела к стене, убив трех канониров.
Словно единый слаженный организм, турецкие силы отхлынули, а защитники В
ены разом устремились вперед, чтобы вернуть отвоеванную землю до послед
него дюйма. Люди по-прежнему гибли дюжинами каждую минуту, пронзенные, ра
зрубленные и раздавленные, но вражеский натиск в восточном направлении
уже захлебнулся и начал понемногу спадать. Европейские войска продолжа
ли напирать, выдавливая врага обратно в пролом. Наконец янычары отступил
и, почти половину своего войска оставив неподвижно лежать на грудах бито
го камня. Под дождем белые халаты становились серыми.
По ходу битвы Даффи случилось оказаться рядом с наемниками Эйлифа, там о
н дальше и оставался. Когда вслед за отступлением турок группы защитнико
в казались разбросанными по свежему каменному откосу на манер прибитог
о волнами топляка, ирландца и Эйлифа разделяла всего дюжина футов. Эйлиф
наклонился вперед, стиснув руками колени, прерывисто дыша открытым ртом
, тогда как Даффи уселся на гладкую блестящую поверхность расколотого ка
менного блока. В холодном воздухе стоял едкий запах только что разбитого
гранита. Через некоторое время Эйлиф выпрямился и снял шлем, предостави
в дождю возможность промыть слипшиеся от пота волосы.
Ц Оно могло повернуться… в любую сторону, Ц с трудом проговорил он. Ц Э
дакая мясорубка… не по мне. Не владеешь ситуацией. Вряд ли кто переживет…
много таких стычек.
Ц Сказано со знанием дела, Ц отметил Даффи, на полуслове скривившись от
резкой боли в скуле. Он неуверенно ощупал рану: холодный дождь, похоже, по
чти остановил кровь, но через широко раскрытые края раны свежий воздух п
роникал туда, где ощущать его было непривычно.
Ц Черт побери, приятель! Ц воскликнул Эйлиф, заметив порез. Ц Так они су
мели тебя угостить? Вон и зубы видны. Как только построимся и отойдем, я те
бя заштопаю, хорошо?
Даффи удалось разжать сомкнутые на рукояти меча пальцы, и выпущенное ору
жие лязгнуло по камню.
Ц Ты заштопаешь? Ну уж дудки. Ц Затем он огляделся и впервые осознал пот
ери в рядах защитников Вены. Обрубленные культи, которые предстояло приж
ечь и залить смолой, раздробленные конечности, которые, если не удастся н
аложить лубок, придется удалять, глубокие раны, откуда ручьем текла кров
ь, Ц в общем, костоправам на ближайшие несколько часов будет довольно ра
боты и без того, чтобы заниматься такой малостью, как зашивать его скулу.

Ц Половине моих ребят предстоит помучиться, Ц мягко заметил Эйлиф.
Ц Разумеется, Ц ответил Даффи, стараясь говорить правой стороной рта.
Ц Просто я не слишком доверяю твоему умению зашивать раны. Слушай, полаг
аю, Аврелиан поднаторел в искусстве лекаря. Что ты скажешь, если я добреду
до Циммермана и попрошу его заняться моей раной?
Эйлиф с сомнением оглядел его, затем ухмыльнулся.
Ц Почему бы и нет? Я, пожалуй, еще пришью тебе язык к щеке. И, видит бог, так т
ебя оставлять негоже Ц половина выпитого пива будет выливаться наружу.
К тому же часок-другой сна под крышей тебе не повредят. Ц Он махнул рукой.
Ц Их проклятый заряд разрушил наши казармы. Хорошо, что внутри мало кто
был. Но к полуночи ты должен вернуться, ясно? Здесь предстоит нести неусып
ный дозор, так что моя часть будет стоять до того времени.
Ц Буду, не сомневайся, Ц пообещал Даффи. Он встал на еще дрожащих ногах, в
ложил в ножны меч и, осторожно ступая, зашагал по мокрым камням.
К тому времени, когда он доковылял до трактира Циммермана Ц одному богу
известно, где к тому времени оказалась его кобыла, Ц дождь прекратился, и
его рана опять стала кровоточить. Так что, в конечном счете, довольно отта
лкивающая фигура открыла входную дверь трактира и прошла в трапезную. Та
м ожидала большая безмолвная толпа, испуганно глядящая на него.
Навстречу поднялся чернокожий в бурнусе:
Ц Какие новости?
Даффи не был расположен к пространной беседе.
Ц В одном месте стена рухнула, Ц хрипло ответил он. Ц Все висело на воло
ске, но турки отступили. Большие потери с обеих сторон.
Вопрошавший значительно оглядел собравшихся и вышел в сопровождении е
ще нескольких человек. Ирландец оставил их уход без внимания, блуждая вс
е еще затуманенным взглядом по комнате, пока не увидел Анну.
Ц Анна! Ц прокаркал он. Ц Где Аврелиан?
Ц В часовне, Ц откликнулась она, торопясь к нему. Ц Давай, обопрись на м
еня, и…
Ц Я могу идти сам.
С трудом волоча ноги, ирландец преодолел длинный темный коридор и, не ост
анавливаясь, ввалился в высокие двери, споткнувшись и опрокинув с полдюж
ины метел. В часовне Аврелиану противостояли все те же семеро, что и днем р
аньше, но теперь у каждого был обнаженный меч. Карлик обернулся на шум.
Ц А, древнеирландский победоносец! Вон отсюда, фигляр!
Он повернулся к Аврелиану, выставив короткий клинок.
Ц Слышал, что сказал Оркхан? Ц спросил он, указывая на чернокожего. Ц Ст
ена рухнула. До темноты они будут в городе. Веди нас к бочке Ц или умри.
Гнев исказил лицо Аврелиана, он занес руку, точно собираясь бросить в наг
леца невидимое копье.
Ц Скажи спасибо, жаба, что я слишком занят тем, чтобы покарать осмеливших
ся на приступ. Теперь уносите ноги, пока не поздно.
Карлик ухмыльнулся.
Ц Давай. Испепели меня. Все мы знаем, что ты не можешь. Ц Он легонько пихн
ул старого чародея в живот.
Неподвижный, пропитанный ладаном воздух часовни был разорван диким воп
лем, когда ирландец выпрыгнул на середину и стремительным выпадом рассе
к горло карлика острием меча. Мгновенно развернувшись, он до кости разру
бил руку чернокожего Оркхана. Краснокожий занес свой меч, чтобы обрушить
его на Даффи, но ирландец уклонился от неуклюжего удара и ответил выпадо
м в живот. Затем развернулся к оставшимся четверым, но один из них крикнул:

Ц Зачем убивать Мерлина? Черное, вот что нам нужно!
Пятеро оставшихся на ногах, стараясь не приближаться к Даффи, выбежали и
з часовни. Как только они оказались в коридоре, ирландец рухнул как подко
шенный. Подоспевший Аврелиан перевернул его на спину и помахал перед его
ноздрями маленьким шариком филигранной работы, через несколько секунд
глаза ирландца широко открылись, а рука оттолкнула зловонный предмет. Он
лежал и смотрел в потолок, неспособный на большее, чем просто дышать.
Ц Что… сейчас случилось? Ц смог он вымолвить наконец.
Ц Ты спас мне жизнь, Ц ответил волшебник. Ц Вернее, то был Артур: я узнал
старый боевой клич. Мне льстит, что он проявляется, видя меня в опасности.

Ц Он… совершает подвиги… а мне достается изнеможение.
Ц Пожалуй, это не совсем честно, Ц весело признал Аврелиан. Ц А что с тв
оей щекой?
Ц Ты не сможешь это зашить? Все лекари слишком заняты. Ц Не поворачивая
головы, ирландец скосил глаза и разглядел с одной стороны только пыльные
скамьи, а с другой Ц витражи с изменчивыми следами стекающих дождевых с
труй. Ц Куда делись Черные Птицы? Или я убил всех?
Ц Нет. Двое лежат мертвыми там на полу Ц кого-то придется попросить зан
яться трупами, пятеро же других помчались за глотком черного. Ц Старик у
же успел извлечь из-под мантии разные мешочки и шкатулки и занялся обраб
откой раны.
Ц Разве не стоило тебе… ох!.. остановить их?
Аврелиан достал нитку с иголкой и теперь зашивал рану, Даффи не чувствов
ал серьезной боли, только натяжение кожи на левой щеке и виске.
Ц О нет, Ц успокоил волшебник. Ц У Гамбринуса есть на такой случай меры
предосторожности, о чем они, видно, подозревали, если хотели, чтобы я прине
с снадобье. Но отчаявшиеся люди готовы на все, а загнанные в угол крысы сам
и кидаются на ловцов. Я рад позволить Гамбринусу закончить дело.
Ц У юго-восточного угла стена рухнула, Ц проговорил Даффи онемевшим рт
ом. Ц Казармы разрушены. Я хочу поспать здесь, в конюшнях, где были викинг
и. О прошлой ночи я не помню почти ничего, но чувствую себя так, будто совсе
м не спал. Эти янычары все лезут и лезут, точно плотину прорвало. Повсюду т
рупы, и, если два следующих дня будет светить солнце, не миновать чумы. Не п
ойму, почему они отступили? Другого случая, чтобы так застать нас враспло
х, может и не представиться.
Тренькнула оборванная нить, и Аврелиан выпрямился.
Ц Ну вот, Ц сказал он. Ц Останется шрам, но я хотя бы закрыл рану и обрабо
тал ее, чтобы не загноилась.
Даффи перевернулся, оперся на руки и колени, затем встал.
Ц Спасибо. Эйлиф хотел сам это сделать. Скорее всего, сшил бы наизнанку, т
ак что я растил бы бороду во рту и снимал пробу щекой.
Ц Что за отвратительная мысль!
Ц Прости. Сейчас приятные мысли что-то не идут на ум.
Он подобрал меч, вытер клинок и спрятал его в ножны, после чего медленной,
тяжелой поступью вышел из сумрачной часовни. Анна не на шутку встревожил
ась, когда пятеро мужчин с ошалелыми глазами пронеслись мимо нее и загро
хотали сапогами по лестнице в погреб, а услышав снизу приглушенные отчая
нные вопли, позвала Мазертана, за неимением лучшего, спуститься и посмот
реть, что случилось.
Внизу, где к привычному запаху солода примешивался щекочущий ноздри аро
мат жареного мяса, они обнаружили Гамбринуса, безмятежно жонглирующего
маленькими неровными шарами из слоновой кости Он заверил их, что все в по
рядке, и Анне не стало дурно до тех пор, пока уже в трапезной Мазертан не по
интересовался, где, по ее мнению, мог пивовар раздобыть эти пять маленьки
х обезьяньих черепов, которыми забавлялся.
В одиннадцать дождь начал стихать, к полудню в облаках появились разрывы
, и пробившиеся лучи бледного солнца заиграли на обрушенном участке стен
ы. Пролом был примерно футов двести, а по краям его стена опасно наклонила
сь наружу. Пока снайперы со свежими зарядами в стволах своих нарезных ру
жей наблюдали за отдаленными порядками турок, поспешно собранные из сол
дат и мастеровых бригады возводили мощную линию баррикад вдоль всего за
валенного камнем пролома. По наружному склону их дополнял отнесенный на
полсотни ярдов полукруг деревянных заграждений. За полукругом был насы
пан толстый слой толченого мела, который, впитывая влагу из почвы, по боль
шей части начал уже темнеть и превращаться в серую грязь.
Несколько занявшихся после взрыва пожаров были, наконец, потушены Ц без
особой суеты, поскольку дождь не давал огню распространяться. Все три те
леги для перевозки трупов медленно передвигались по опустошенной земл
е, собирая жуткий урожай. Одна успела наполниться, уехать и теперь возвра
щалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37