А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Прибыли твои маленькие друзья, Ц кивнул он в сторону.
И Келли поспешила на веранду Присев у крыльца на корточки, Сепу и его жена
Памба оживленно болтали с поджидавшими своей очереди пациентами. Увиде
в Келли, пигмеи завизжали от восторга и кинулись ей навстречу, торопясь и
отпихивая друг друга. Они щебетали, словно птички, пытаясь разом выложит
ь все новости о жизни в племени, не упуская ни одной мало-мальски важной п
одробности. Ухватив Келли за обе руки, бамбути потянули ее к верхней ступ
еньке и уселись вместе с ней, болтая все так же без умолку.
Ц Свили родила малыша. Мальчика. Она придет показать его тебе во время сл
едующего полнолуния, Ц сообщила Памба.
Ц Скоро будет большая охота с сетью, и в ней примут участие другие племен
а… Ц продолжил Сепу.
Ц Я принесла тебе целый узелок тех замечательных корешков, о которых го
ворила в прошлый раз, Ц перебила его Памба, не желая отставать от мужа.
Половина зубов у нее во рту выпала, а вокруг глаз образовалась сеть глубо
ких морщин. Она была совсем старой.
Ц А я подстрелил двух обезьян колобус, Ц хвастался Сепу. Ц И дарю тебе о
дну из шкурок, чтобы ты сшила себе красивую шапку, Кара-Ки.
Ц Ты очень добр, Сепу, Ц поблагодарила его Келли. Ц Ну а какие новости в
ы принесли из Сенги-Сенги? Что расскажете о желтых машинах, вгрызающихся
в землю и губящих лес? И что делает большой белый мужчина с курчавыми темн
ыми волосами и женщина с огненной копной волос, которая все время смотри
т в маленький черный ящик?
Ц Ничего не понятно, Ц с важным видом произнес Сепу. Ц Новости очень ст
ранные, Кара-Ки. Большой белый мужчина убежал из Сенги-Сенги. Он убежал, чт
обы спрятаться в лесу, Ц скороговоркой выпалил Сепу, боясь, как бы его не
перебила Памба. Ц А государственный wazungu из Сенги-Сенги предложил Пири, мо
ему брату, огромные сокровища в награду, если он выследит и убьет этого бе
лого.
Келли в ужасе посмотрела на Сепу.
Ц Убить его? Ц выдохнула она. Ц Они хотят, чтобы Пири его убил?
Ц И отрезал голову, Ц с гордостью подтвердил Сепу. Ц Ну разве не странн
о? Очень странно.
Ц Ты должен остановить его! Ц воскликнула Келли, вскочив на ноги. Ц Нел
ьзя допустить, чтобы Пири убил его! Ты должен спасти этого белого и привес
ти его в Гондалу. Ты слышишь меня, Сепу? Отправляйся немедленно! Быстрее! Т
ы должен опередить Пири!
Ц Я пойду вместе с ним, чтобы проследить, что он сделает все, о чем ты попро
сила, Кара-Ки, Ц объявила Памба. Ц Потому что он глупый старик, и стоит ем
у только услышать свист осоеда
Хищная птица семейства ястребиных, питает
ся личинками ос и шмелей, реже Ц земноводными.
в листве или встретить какую-нибудь из своих подружек, как он сразу
же про все забывает. Ц И Памба с суровым видом повернулась к своему мужу:
Ц Пошли, старый. Ц Она потянула его за руку. Ц Пойдем найдем белого wazungu и п
риведем его к Кара-Ки. И быстрее, пока Пири не убил его и не отнес его голову
в Сенги-Сенги.

Опустившись на одно колено, Пири-охотник внимательно изучал след на зем
ле и при этом с невольным одобрением покрякивал.
Ц Он знает, что я следую за ним по пятам, Ц прошептал пигмей. Ц Интересн
о, откуда он это знает? Правда, если он один из fundis, то это другое дело…
Пири разглядывал следы там, где wazungu снова вышел из ручья на берег. Белый про
делал это очень ловко, и только наметанный глаз Пири мог кое-что заметить.

Ц Да, ты знаешь, что я иду за тобой, Ц кивнул Пири. Ц Но где ты научился та
к ловко продвигаться по лесу и запутывать след почти так же хорошо, как са
ми бамбути?
Пири напал на след wazungu в том самом месте, где тот пересек широкую тропу, кото
рую оставили в лесу большие желтые машины, пожиравшие землю и валившие д
еревья. В этой рыхлой земле за wazungu тянулся след, который не заметит только с
лепой. Белый направлялся на запад, в горы, как и предупреждал Четти Сингх.

Пири тут же решил, что охотиться за этим wazungu и убить его не составит труда, в
особенности когда обнаружил, что wazungu съел кусочек ядовитого гриба. Пири ве
село рассмеялся, представив, как сейчас мучается глупый wazungu.
Ц У тебя в кишках будет одна вода, и она прорвется из тебя бурным потоком,
о несчастный wazungu. А я убью тебя, когда ты будешь корчиться под кустом.
Пири, конечно, сразу увидел место, где wazungu устроился прошлой ночью на ночле
г и где его прослабило в первый раз.
Ц Теперь ты далеко не уйдешь, Ц ухмыльнулся бамбути. Ц Очень скоро я до
гоню и убью тебя.
Пигмей легкой тенью скользил под тяжело нависавшими ветвями деревьев, с
ловно невидимка, теряясь в густых зарослях джунглей. Он без труда находи
л тропинку, по которой двигался белый, и теперь Пири бежал вдвое быстрее е
го. Время от времени он натыкался на испачканные желтым кусты, но, когда ем
у на пути встретился новый ручей, след wazungu исчез.
Почти полдня Пири бродил по обоим берегам выше и ниже этого места, пока на
конец не отыскал след.
Ц Ты действительно умен, Ц вынужден был признать вслух Пири. Ц Но не ум
нее Пири.
Он снова пошел по следу, правда, очень медленно, потому что белый человек п
рятался очень хорошо. Он умел петлять, и Пири приходилось тратить время н
а то, чтобы разгадать его хитрости. И каждый раз он довольно ухмылялся, ибо
его охотничий азарт разрастался все больше.
Ц Ты будешь достойной добычей, Ц возбужденно шептал пигмей. Ц От любо
го другого охотника ты бы уже давно ушел. Но только не от Пири.
На следующий день ближе к вечеру он добрался до вырубки и там в первый раз
увидел вдалеке за стволами мелькнувшую фигуру wazungu.
Сначала он подумал, что это одна из редких пород лесных антилоп, которая б
ежала вверх по холму на противоположной стороне вырубки. Пири скорее поч
увствовал, чем заметил какое-то движение в зарослях чуть ли не в километр
е от него. Острое, как у хищника, зрение на этот раз подвело даже Пири. Потом
у что вряд ли это был человек, тем более белый. Только когда это существо и
счезло за деревьями, Пири сообразил, что мужчина измазал себя с ног до гол
овы грязью, а на голове соорудил что-то вроде гнезда из листьев. Угадать, ч
то так хитро замаскировался человек, невероятно трудно.
Ц Ха! Ц Пири невольно крякнул от удовольствия, охваченный диким азарто
м. Ц Ты просто отличная добыча, мой wazungu. Даже мне не удастся поймать тебя до
наступления темноты. Но утром, будь уверен, твоя голова окажется у меня в с
умке.
В эту ночь Пири не разводил костра и спал у края вырубки, там, где заметил б
елого мужчину. Едва забрезжил рассвет, он опять уже был на ногах и бежал по
следу wazungu.
Он нашел его под могучим стволом красного африканского дерева. Белый леж
ал, кое-как закопавшись в прелые листья, и сначала Пири решил, что он умер.

Пигмей приблизился к дереву с величайшей осторожностью. Он знал: не всег
да стоит доверять глазам. И на всякий случай вытащил из-за пояса острый ма
чете и крепко зажал его в правой руке.
Но когда он наконец остановился возле неподвижного тела белого, то понял
, что смертельно бледный wazungu хотя и лежит, скрючившись, словно побитая соба
ка, но все-таки жив. Правда, он был без сознания и дышал очень тяжело, с хрип
ами из горла.
Голова Дэниела Армстронга склонилась набок, и струйка слюны, вытекая изо
рта, прочертила тонкую линию на выпачканной грязью шее. По этой белой лин
ии Пири и отрубит голову wazungu.
Пигмей осторожно дотронулся до лезвия мачете. Таким острым оружием можн
о даже сбрить себе бороду. Пири посмотрел на шею wazungu. He толще, чем у маленькой
лесной антилопы, на каких он охотился много-много раз. Один удар мачете Ц
и голова белого, отделившись от туловища, покатится по земле, будто спела
я тыква. Пири подвесит ее за волосы на ветку, чтобы из нее вытекла вся кров
ь, а затем прокоптит над дымящимся костром из листьев и трав, чтобы голова
не испортилась, пока он не доставит ее своему хозяину, Четти Сингху. И тот
щедро вознаградит его.
Замахнувшись, Пири секунду помедлил, ощутив вдруг укол легкого сожалени
я. Как настоящий охотник, всякий раз убивая какое-нибудь животное, он пред
авался легкой грусти, ибо закон племени учил, что все звери, в особенности
сильные и хитрые, достойны почтения и уважения.
«Пусть же смерть этого wazungu будет легкой», Ц вздохнул Пири.
Он крепко сжал мачете, когда за его спиной внезапно раздался тихий голос:
Ц Брось свое оружие, брат мой, или я пущу отравленную стрелу прямо тебе в
сердце.
От страха и неожиданности Пири, круто развернувшись, прямо-таки подпрыг
нул.
В пяти шагах от него стоял Сепу с луком в руках. Он целился в грудь Пири стр
елой с черным от яда наконечником.
Ц Ты мой кровный брат! Ц вскричал в ужасе Пири. Ц Ты созревал в чреве мо
ей матери! Неужели ты выпустишь в меня эту стрелу?!
Ц Пири, брат мой, если ты думаешь, что я этого не сделаю, то ты большой дура
к. Кара-Ки хочет, чтобы я привел к ней этого wazungu живым. И если ты прольешь хоть
каплю его крови, моя стрела пронзит тебя насквозь, Ц сказал Сепу.
Ц А я буду петь и танцевать вокруг тебя, пока ты будешь корчиться в предс
мертных муках, Ц ядовитым голосом добавила Памба.
Пири мгновенно отскочил назад. Он знал, что можно сговорить на что угодно
Сепу, но только не Памбу, его невестку, которую он за это и уважал и одновре
менно побаивался.
Ц Мне предложили огромные сокровища, если я убью этого wazungu. Ц Голос Пири
сорвался на визг: Ц Я разделю с вами поровну. Мне дадут столько табаку, ск
олько я смогу унести! И я поделюсь с вами.
Ц Стреляй ему в живот, Ц бодрым голосом приказала Памба.
Рука Сепу, державшая лук, напряглась; он поправил стрелу и прикрыл один гл
аз, чтобы получше прицелиться.
Ц Стойте! Ц завопил Пири. Ц Я люблю тебя, моя дорогая сестра! Не позволя
й этому старому идиоту убивать меня.
Ц Я хочу понюхать немножко свежего табаку, Ц бесстрастным голосом про
изнесла Памба Ц И если ты все еще будешь здесь, когда я перестану чихать…

Ц Я ухожу, Ц безропотно пробормотал Пири, отступая еще на шаг. Ц Уже ухо
жу. Ц И он мгновенно исчез в густых зарослях. Но как только оказался вне п
ределов досягаемости ядовитой стрелы Сепу, он заорал: Ц Старая грязная
обезьяна, чтоб тебе сдохнуть…
Сепу и Памба слышали, как Пири в ярости рубил кусты и ветви деревьев, беспр
естанно повторяя: «Только такой безмозглый урод, как Сепу, мог жениться н
а этой старой карге…» Ругань Пири еще некоторое время доносилась из глуб
ины леса, а затем все стихло. И тогда Сепу, опустив свой лук, схватился за жи
вот, заходясь от смеха: Ц Последний раз я так веселился, когда Пири свалил
ся в ловушку, сделанную им самим, и прямо на спину буйволу! Но тебя он описа
л очень правильно, моя дорогая жена.
Не обращая никакого внимания на болтовню мужа, она уже спешила к Дэниелу
Армстронгу, без сознания лежавшему под кучей листьев. Склонившись над ни
м, она быстро, но очень внимательно и осторожно, сгоняя веточкой муравьев
с лица белого, осмотрела его.
Ц Придется сильно постараться, чтобы спасти его для Кара-Ки, Ц тихоньк
о пробормотала Памба, доставая свой мешочек с травами и настоями. Ц Если
я его потеряю, то где найду для нее другого такого?
Пока Памба колдовала около Армстронга, Сепу соорудил вокруг них что-то в
роде хижины и развел небольшой костер, чтобы разогнать москитов и подсуш
ить воздух. После чего присел на корточках у входа, наблюдая за тем, как тр
удится его жена.
В племени бамбути Памба умела врачевать лучше всех, и ее пальцы проворно
бегали по спине Дэниела, пока она промывала рану и накладывала мазь из це
лебных корешков и трав. Затем Памбе каким-то образом удалось влить в рот Д
эниела немного горячего настоя и заставить проглотить его. Это лекарств
о должно закрепить кишечник больного и хоть немного восполнить потерю ж
идкости организмом.
Ухаживая за Дэниелом, Памба не переставая нашептывала ему на ухо какие-т
о бодрые слова, и ее ожерелье из бусинок и отполированных кусочков слоно
вой кости при этом тихонько позвякивало.
Через три часа Дэниел пришел в себя. Разомкнув отяжелевшие веки, он, как в
тумане, увидел над собой двух маленьких стариков.
Ц Кто вы? Ц с трудом проговорил он на суахили.
Ц Я Сепу, Ц ответил старик. Ц Знаменитый охотник и мудрейший из мудрей
ших среди всех бамбути.
Ц А я Памба. Жена величайшего из болтунов и лгунов в лесах Убомо, Ц со сме
хом сообщила женщина.
К утру кишечник Дэниела пришел в норму, и он смог съесть кусочек обезьянь
его мяса, тушенного с травами по особому рецепту Памбы. Еще через день ран
а на спине стала затягиваться, и Дэн почувствовал себя достаточно окрепш
им, чтобы идти в Гондалу.
Сначала он шагал медленно, опираясь на палку. Ноги стали как ватные, сильн
о кружилась голова. Памба проворно двигалась рядом, беспрерывно болтая.
Время от времени она переставала щебетать и начинала весело смеяться, за
ражая своим весельем Дэниела. Сепу исчез в зарослях, отправившись на пои
ски добычи.
По отрывочным описаниям пигмеев Дэниел уже догадался, кто такая таинств
енная Кара-Ки, пославшая их спасать его. Тем не менее он попытался выспрос
ить поподробнее.
Ц Кара-Ки очень высокая, Ц сообщила Памба, и Дэниел только вздохнул, пон
яв, что все люди на свете кажутся бамбути высокими. Ц И у нее длинный тонк
ий нос, Ц добавила его спасительница.
Сами бамбути отличались широкими и плоскими носами, и потому портрет, на
рисованный Памбой, безошибочно подошел бы любому wazungu. Оставив тщетные поп
ытки услышать что-то вразумительное о Кара-Ки, Дэниел молча зашагал всле
д за старой женщиной.
Ближе к сумеркам из леса снова вынырнул Сепу. На плече он тащил тушу мален
ькой лесной антилопы дукер. В этот вечер трое путешественников устроили
настоящий пир, поджаривая над костром кусочки печени и мяса антилопы.
Утром Дэниел почувствовал себя настолько хорошо, что шел уже без всякой
палки и гораздо быстрее, чем прежде.
В Гондалу они прибыли на следующий день. Пигмеи и словом не обмолвились, ч
то они уже на месте, и, когда они внезапно вышли из леса, Дэниел застыл на ме
сте от изумления. Его взору открылась восхитительная картина цветущих с
адов и журчащих ручьев на фоне белоснежных горных вершин у самого горизо
нта.
Ц Дэниел! Ц радостно воскликнула Келли Киннэр, когда он появился на сту
пенях веранды.
И Дэниел, не успев опомниться от неожиданности, поймал себя на мысли о том
, что очень рад снова видеть эту женщину. Она загорела, казалась энергично
й и вообще выглядела весьма соблазнительно, хотя улыбалась чуть сдержан
нее, чем во время их первой встречи.
Ц Я жутко волновалась, что Сепу не успеет… Ц сказала она, пожимая ему ру
ку. Но тут же оборвала себя на полуслове. Ц О Господи, у вас ужасный вид. Чт
о, черт побери, с вами стряслось?
Ц Спасибо за комплимент, Ц невесело усмехнулся Дэниел. Ц Но на ваш воп
рос коротко отвечу только одно: с тех пор как мы виделись с вами в последни
й раз, со мной много чего приключилось.
Ц Идите за мной. Я осмотрю вас, а потом мы обо всем поговорим. Ц И Келли на
правилась в операционную.
Ц А нельзя ли сначала принять ванну? Кажется, я сам задохнусь от своей со
бственной вони.
Келли рассмеялась: Ц Да, запах не из приятных. Но все мои пациенты такие. Я
уже привыкла.
Келли попросила Дэниела лечь на операционный стол и внимательно осмотр
ела рану на спине.
Ц Памба отлично справилась, Ц заметила она. Ц После того как вы помоет
есь, я сделаю вам укол антибиотика и перевяжу рану. Не мешало бы, конечно, н
аложить швы, но, думаю, это лишнее, потому что рана затянулась и ко всем ваш
им симпатичным шрамам просто добавился еще один. Ц Келли покачала голо
вой. Ц По-моему, вы влипли в какую-то историю.
Ц Не по своей вине, Ц улыбнулся Дэниел. Ц Вы не дали мне объясниться во
время нашей последней встречи. Запрыгнули на свой мотоцикл и умчались, н
е позволив даже рта раскрыть в мое оправдание.
Ц Ничего не поделаешь: сказывается мое ирландское происхождение, Ц хм
ыкнула Келли.
Ц Но теперь разрешите мне наконец объяснить, что произошло?
Ц Может, сначала примете ванну?
В небольшой хижине, так называемой ванной, посреди стояла большая железн
ая бочка, в которой Дэниел едва уместился, присев на корточки. Двое мужчин
из обслуживающего персонала больницы наполнили бочку горячей водой и п
риготовили для него чистую одежду: шорты и рубашку цвета хаки, все выцвет
шее и поношенное, однако чистое и выглаженное, и сандалии из сыромятной к
ожи. Один из помощников унес его вонючую и окровавленную одежду.
Келли ждала его в операционной.
Ц Да вас просто не узнать, Ц рассмеялась она. Ц Садитесь сюда. Ц И она п
оказала на стул у окна.
Легкое прикосновение ее прохладных рук приятно щекотало кожу на спине, т
аким же приятным оказался чуть сладковатый запах ее волос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70