А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Божоле» годится для тех, чьи вкусы не отличаются особой притяз
ательностью. Дэниелу Армстронгу, например. А я в соответствии с возрасто
м предпочитаю что-то вроде «Латур» или «Марго» Ц эти вина крепче, мягче,
словом, утонченнее.
Ц Старый извращенец! Теперь ты меня еще и оскорбляешь!
Ц Я вовсе не собирался этого делать. Я просто хотел, чтобы мы поняли друг
друга. Сама ты мне не нужна, но кое-что от тебя я бы хотел получить. Ты же хоч
ешь иметь много денег. И тут мы могли бы с тобой договориться. Чисто коммер
ческая сделка. Но давай вернемся к моему вопросу? Ты спишь с Дэниелом Армс
тронгом?
Ц Да, сплю, Ц огрызнулась Бонни. Ц Этот болван дерет из-за меня свою жоп
у так, что обхохочешься.
Ц Сказано весьма выразительно. Я так понимаю, никакими сантиментами ва
ши отношения не омрачены? Я хочу сказать, что с твоей стороны дело обстоит
именно таким образом.
Ц Если и есть на свете кто-то, кого я люблю, так это я сама, Ц отрезала Бонн
и.
Ц Откровенно, ничего не скажешь, Ц улыбнулся Гаррисон. Ц Мы добились я
вного прогресса, если учесть к тому же, что Дэниел Армстронг не из тех, с ке
м все легко и просто. А ты можешь определенным образом воздействовать на
него. Стало быть, вдвоем нам кое-что удастся. Как ты отнесешься к тому, что з
а одну небольшую услугу я предложу тебе двадцать пять тысяч фунтов?
Названная цифра испугала Бонни, однако интуиция ей подсказывала, что Таг
блефует. И, презрительно пожав плечами, она бросила: Ц А не маловато ли, Пи
т? Я где-то читала, что за какую-то кобылку вы заплатили в десять раз больше
.
Ц То была отличная породистая лошадь. Ты к таким не относишься. Ц Гарри
сон поднял вверх руки, словно сдаваясь и предотвращая тем самым взрыв ее
ярости. Ц Прости, дорогая, это, конечно, чересчур. Считай, что я просто неуд
ачно пошутил. Я бы хотел, чтобы мы стали хорошими деловыми партнерами, а от
нюдь не любовниками.
Ц Тогда, прежде чем назначать цену, лучше объясните, что надо делать. Ц Б
онни повеселела, в лице появилось что-то лисье.
И Гаррисон вдруг почувствовал, что испытывает к ней нечто, похожее на ува
жение.
Ц В общем-то, все очень просто… Ц И поведал, чего он от нее хочет.

Глава XVII

На этой неделе Дэниел ежедневно пропадал в читальном зале Британского м
узея. Как всегда, собираясь в любую новую поездку. На этот раз в дополнение
к литературе по Убомо, он попросил работника читального зала принести в
се последние публикации о Конго, о Восточно-Африканском разломе и его оз
ерах, а также об экваториальных тропических лесах Африки.
Он начал с книг Спика и Бертона, Мунго Парка и Алана Мурхеда, перечитывая и
х впервые за многие годы. Он пролистал их очень быстро, освежая в памяти по
лузабытое, изложенное знаменитыми путешественниками девятнадцатого в
ека. А затем перешел к списку более поздних публикаций.
Он включал в себя и книгу Келли Киннэр «Люди, живущие среди высоких дерев
ьев». Дэниел заказал себе экземпляр и некоторое время рассматривал фото
графию автора на глянцевой обложке. Внешне женщина оказалась очень симп
атичной, с интересным, выразительным лицом. В краткой справке не значила
сь дата ее рождения, но зато перечислялись все ее ученые степени и звания.
Сначала Киннэр была обычным лечащим врачом, потом защитила докторскую д
иссертацию по антропологии в Бристольском университете. Свободное от и
сследовательской работы время в каком-нибудь из уголков Африки доктор К
иннэр проводит в своем доме в Корнуолле, где вместе с ней живут две собаки
и кошка. Больше о женщине ничего не сообщалось, и Дэниел снова взглянул на
фотографию.
На заднем плане стеной возвышались стволы огромных тропических деревь
ев. Похоже, Киннэр с непокрытой головой стояла на одной из лесных вырубок.
Темные волосы были зачесаны назад и заплетены в толстую косу, падавшую ч
ерез плечо на грудь. О фигуре Келли в мужской рубашке судить было довольн
о трудно, но на вид она казалась стройной и привлекательной. Дэниелу понр
авилась ее длинная лебединая шея и нежная впадинка между ключицами.
Высокие скулы делали ее похожей на индеанку из какого-нибудь глухого уг
олка Америки, правда, для индеанки нос оказался слишком изящным. Крепко с
жатые губы выдавали сильный характер. Однако больше всего Дэниела притя
гивали глаза: широко расставленные, красивой миндалевидной формы, с откр
ытым, чуть ироничным взглядом. Судя по фотографии, Киннэр было не больше т
ридцати, но как давно сделан снимок, не указывалось.
«В ней определенно что-то есть, Ц подумал Дэниел. Ц Неудивительно, что м
ой друг Таг так перепуган. Эта леди, похоже, знает, как добиваться своего».

Он пробежал глазами несколько десятков страниц ее книги и прочел предис
ловие, где Киннэр писала о том, в каких древних рукописях о пигмеях упомин
алось впервые.
Одна из таких рукописей принадлежала египетскому путешественнику Харк
хуфу, которую он посылал фараону Неферкаре. За две с половиной тысячи лет
до рождения Христа Харкхуф повел экспедицию на юг к истоку Нила. В его раб
очем отчете, обнаруженном спустя четыре с половиной тысячи лет в гробниц
е фараона, Харкхуф описывал, как они пришли в могучие леса, раскинувшиеся
к западу от Лунных гор, и как в этом таинственном и сумрачном месте встрет
или крошечных людей, которые танцевали и пели, прославляя своего бога. Эт
им богом был сам лес, и они славили его с таким неистовством и так сильно в
ыказывали любовь к нему, что фараон отправил гонца, приказав Харкхуфу пл
енить нескольких крошечных танцоров и привезти их в Мемфис.
Так с пигмеями познакомились в древнем Египте. С тех пор об этих крошечны
х людях, живущих в лесу, в разных странах родилось множество самых странн
ых легенд, порой их даже записывали, но отличить вымысел от правды в этих р
укописях иногда очень нелегко. Так, например, само название «пигмеи» осн
овывалось на не совсем правильном их описании. «Пагме» Ц греческая един
ица измерения, равная расстоянию от локтя до костяшек пальцев. Именно та
кого роста представляли себе пигмеев люди, которые никогда их не видели.

Дэниел читал обо всем этом и раньше, а потому сразу же перешел к гораздо бо
лее захватывающим страницам, где автор описывала три года своей жизни в
одном из кланов пигмеев в глубинах экваториального леса Убомо.
Киннэр как опытный профессионал-антрополог умела подмечать самые неве
роятные факты и мелочи, которые затем подвергались тщательнейшему отбо
ру, приводя к стройной цепочке выводов. Кроме того, Киннэр обладала даром
замечательного рассказчика. Она давала в своей книге не сухую научную ин
формацию, а описывала жизнь людей, каждого со своим неповторимым характе
ром, своим лицом. Она писала о пигмеях, как о добрых и приветливых жителях
Африки, обладающих веселым нравом и необыкновенным чувством юмора; людя
х, живущих в удивительной гармонии с природой и с этим гигантским лесом, н
авевающим первобытный страх на многих, но только не на этот крошечный на
род, который прекрасно умел выражать себя в песнях и в танцах. Книга Киннэ
р захватывала, читатель невольно проникался теми же чувствами к пигмеям
, какие питала сама Келли. Более того, она заставляла вас испытывать трево
гу и озабоченность судьбой тропического леса, где проживали пигмеи.
Дэниел отложил книгу и еще несколько минут наслаждался радостью пережи
того. Уже далеко не впервые он испытывал острое желание встретиться и по
болтать с женщиной, сумевшей написать эту чудо-книгу, и только теперь нак
онец он точно знал, как это сделать.
Общее ежегодное собрание акционеров БМСК было назначено за несколько д
ней до его отъезда в Убомо, а Пикеринг пригласил его и Бонни.
Ежегодное собрание акционеров всегда проводилось в зале для торжестве
нных церемоний в главном здании БМСК на Блэкфрайарс.
Собрание всегда назначалось на последнюю пятницу июля и начиналось в се
мь тридцать вечера. Оно длилось ровно час двадцать пять минут: десять мин
ут на чтение протокола предыдущего собрания, час на проникновенный докл
ад сэра Питера и, наконец, пятнадцать минут на обсуждение отчета Тага чле
нами совета. После этого кто-нибудь из акционеров предлагал голосовать
по результатам отчета. Голосование всегда проходило единодушно и откры
то: голосовали простым поднятием рук. Так было всегда. Такова была традиц
ия.
У дверей зала дежурила служба безопасности компании, строго следившая з
а порядком. Имя каждого прибывшего сверялось с текущим составом акционе
ров, а кроме того, требовалось предъявить специальное приглашение.
Сэр Питер не хотел, чтобы какие-нибудь ненормальные ирландцы из ИРА или и
сламские фундаменталисты, выступавшие против писателя Рушди, взрывали
здесь свои бомбы, прерывая его тщательно отрепетированную речь, как не х
отел и допускать в зал разных внештатных репортеров, членов каких-то про
фсоюзов и прочий подобный сброд. Эта публика рвалась сюда исключительно
ради того, чтобы напиться до поросячьего визга в буфете, где столы ломили
сь от бесплатных яств и напитков в баре было хоть отбавляй.
Дэниел плохо рассчитал время, которое потребовалось на то, чтобы добрать
ся до здания БМСК. Вернее, они бы прибыли в Блэкфрайарс вовремя, если бы в с
амую последнюю минуту у Бонни не разыгрался сексуальный аппетит. Дэниел
, как настоящий джентльмен, отказать, разумеется, не мог. Потом пришлось пр
инимать душ, в результате чего все закончилось судорожными поисками так
си. Когда наконец они поймали машину на Кингз-роуд и прибыли в БМСК, выясн
илось, что сэр Питер уже давно и вдохновенно вещает, завораживая сидящую
в зале аудиторию цифрами и выкладками о деятельности компании за минувш
ие двенадцать месяцев.
Все места были заняты, и люди толпились даже у стены в дальнем конце зала.
Им удалось проскользнуть внутрь, и Дэниел потянул Бонни в угол, поближе к
бару, тут же всучив ей большую порцию виски с содовой.
Ц На полчаса это тебя отвлечет, Ц прошептал он. Ц Только, пожалуйста, не
желай ничего прежде, чем мы доберемся до дома.
Ц Бедный цыпленочек, Ц хихикнула Бонни. Ц Ты не в состоянии удовлетво
рять мои гигантские аппетиты…
Акционеры тут же зашикали на них со всех сторон, и им пришлось замолчать и
воздавать должное уму и эрудиции сэра Питера Гаррисона по прозвищу Таг.

Сэр Питер обращался к аудитории через микрофон, стоявший на небольшом во
звышении в центре длинного стола. Члены совета расселись по обе стороны
от него. Среди них находились индийский махараджа, английский граф, прет
ендент на членство в совете, прибывший из Восточной Европы, и целая дюжин
а наследных баронетов. Все сплошь известные имена и титулованные особы,
чьи подписи отлично смотрелись на фирменных бланках компании. Но ни один
человек в этом зале не имел ни малейшего представления об истинных исто
чниках мощи и процветания БМСК.
Сэр Питер сунул левую руку в карман пиджака и время от времени указатель
ным пальцем правой руки как бы призывал публику обратить особое внимани
е на тот или иной пункт. Создавалось ощущение, что он направляет на сидящи
х дуло пистолета, и даже Дэниел поймал себя на мысли о том, что невольно жм
урится, опасаясь, что ему вот-вот продырявят голову.
Отчет сэра Питера содержал исключительно приятные новости: начиная от р
езультатов добычи нефти на прибрежном шельфе в проливе Пемба до урожаев
хлопка и земляных орехов в Замбии. Он обращал внимание на общий рост приб
ылей компании и соответственно заметное увеличение дивидендов. Акцион
еры были в восторге.
Сэр Питер взглянул на часы. Он докладывал уже пятьдесят минут. Оставшиес
я десять минут доклада он посвятит планам и проектам на будущее. Гаррисо
н пригубил минеральной воды, и, когда заговорил снова, его бархатный голо
с зазвучал так, словно он собрался кого-то соблазнять.
Ц Уважаемые господа, леди и джентльмены, я огорчил вас плохими новостям
и… Ц Он подождал, пока утихнут аплодисменты и одобрительный смех в зале.
Ц Теперь позвольте перейти к новости исключительно приятной. И эта прия
тная новость касается Убомо. Народная Демократическая Республика Убом
о нуждается в финансовой помощи. И наша компания сделает все, чтобы перед
этой прекрасной маленькой страной открылись новые горизонты. У нас появ
ляются неограниченные возможности обеспечить не только занятость, но и
реальное процветание народа этого экономически отсталого и неразвитог
о государства. В Убомо проживает четыре миллиона человек, и мы сумеем ока
зать им реальную помощь.
Еще целых девять минут Гаррисон рисовал перед присутствующими многооб
ещающее будущее. Он вещал о грядущих небывалых прибылях и фантастически
растущих дивидендах. Свою речь он завершил словами: Ц Итак, леди и джентл
ьмены, нас ждет Убомо, страна, указывающая путь в прекрасное будущее всем
африканским государствам.
Ц Черт! Ц прошептал Дэниел, но его голос заглушили аплодисменты. Ц Да э
то чистой воды плагиат!
Сэр Питер опустился на стул, и секретарь позволил публике еще в течение д
вух минут изливать свои чувства. А затем наклонился к микрофону: Ц Уважа
емые господа, леди и джентльмены, а сейчас я предоставляю слово всем жела
ющим. Есть ли у акционеров вопросы? Председатель и члены учредительного
совета с готовностью ответят на любые.
Секретарь не успел договорить, как откуда-то из зала послышался чей-то го
лос: Ц У меня вопрос к председателю.
Голос принадлежал женщине, очень отчетливый, самоуверенный и на удивлен
ие громкий голос Ц до такой степени громкий, что сэр Питер невольно помо
рщился.
До последнего момента Дэниел пытался отыскать глазами в толпе доктора К
иннэр, но безуспешно. Либо ее в тот момент еще не было в зале, либо за спинам
и других акционеров он просто ее не заметил.
Сейчас он мог бы поспорить, что это говорила она. Киннэр взобралась на сту
л в третьем ряду, держа в руках мегафон. Дэниел одобрительно хмыкнул. Поня
тно, почему голос звучал так отчетливо. Каким образом она протащила эту ш
туковину мимо бдительных стражей порядка, оставалось загадкой, но зато т
еперь она использовала ее по назначению и весьма эффективно.
Не раз, присутствуя на всяких собраниях, Дэниел зачастую изумлялся, слуш
ая так называемые речи с мест. Какими бы дельными ни были вопросы из зала,
аудитория теряла к ним всякий интерес просто потому, что их не было слышн
о. Над залом вечно проносилось: «Что он сказал?», «Говорите громче!», и на эт
ом все заканчивалось.
Келли Киннэр не могла допустить такое. Взобравшись на стул и представ пе
ред всей аудиторией, она оглушила своим молодым звенящим голосом сэра Пи
тера Гаррисона, находясь от него на расстоянии каких-нибудь тридцати ша
гов.
Вопреки ожиданиям Дэниела, ее стройная и грациозная фигурка выглядела м
иниатюрной, но благодаря внутренней силе и энергии, которую странным обр
азом почувствовали все, она казалась выше ростом.
Ц Господин председатель, совсем недавно на новой эмблеме БМСК появилос
ь зеленое дерево. Хотелось бы знать, означает ли это, что вы вознамерились
уничтожать леса?
Зал ошарашено безмолвствовал. Внезапное и странное появление этой дамы
вызвало улыбки многих, что было, в общем, нормальной реакцией солидных му
жчин на смешную выходку молодой женщины. Однако теперь улыбки постепенн
о слетали с лиц, сменяясь выражением некой озадаченности.
Ц В течение тридцати лет, сэр Питер, Ц продолжала Келли Киннэр, Ц с того
самого момента, как вы стали председателем БМСК, вы неизменно призывали:
«Будем добывать!», «Будем вырубать!», «Будем отстреливать!» Перестав изу
мляться, акционеры стали хмуриться и обмениваться озабоченными взгляд
ами.
Ц В течение десятилетий БМСК нанимала профессиональных охотников для
жесточайшего отстрела диких животных. Их мясом кормили десятки тысяч че
ловек, работающих на компанию. Политику, направленную на получение «деше
вой пищи», изменили сравнительно недавно. Призыв «Будем отстреливать» д
ействовал безотказно.
Дэниел издали видел, как раскраснелись от гнева загорелое лицо и стройна
я шея Келли. Туго заплетенная коса извивалась между лопатками при каждом
резком движении Киннэр. И Дэниелу вдруг пришла в голову странная мысль о
том, что Келли напоминает разъяренную львицу, бьющую хвостом по земле. Ц
В течение трех десятилетий БМСК добывает полезные ископаемые в Африке, о
ставляя зияющие кратеры и пустыню в окрестностях. И все это Ц результат
добычи. В течение тридцати лет БМСК безжалостно вырубает африканские ле
са, используя освобождающиеся земли для посадки хлопка, земляных орехов
и прочих растений, которые иссушают почвы, отравленные нитратами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70