А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц поддразнивающе прог
оворила Бонни, однако видеокамеру опустила.
Как только они остались вдвоем, Дэниел напустился на Бонни с упреками: Ц
Ты думаешь, ты такая умная! Эта твоя шуточка могла дорого нам обойтись!
Ц Напротив, Ц возразила Бонни. Ц По-моему, я окончательно убедила Кейд
жо, что мы ничего не видели и не слышали. Но я хотела бы знать, когда ты мне в
ернешь кассету.
Ц Пока подержу ее у себя, Ц сказал Дэниел. Ц Кейджо подозревает всех и к
аждого, и Ц голову даю на отсечение Ц по возвращении в Кагали он провери
т все твои кассеты.
Уже совсем стемнело, когда их канонерка причалила к берегу. При переносе
видеооборудования с судна на грузовик вдруг обнаружилось, что алюминие
вый ящик с видеокассетами исчез. Бонни устроила Кейджо скандал и долго р
угалась, размахивая руками и угрожая пожаловаться президенту Таффари. К
ейджо улыбался в ответ, обещая Бонни уладить недоразумение.
Ц Не волнуйтесь, мисс Манн, Ц успокаивал он. Ц Кассеты непременно найд
утся. Я лично гарантирую вам это.
Ранним утром Кейджо, принося свои извинения, появился в их коттедже.
Поставив ящик с кассетами на стол, он объяснил: Ц Все в целости и сохранно
сти, мисс Ман. Обычное разгильдяйство этих идиотов угали. Просто постави
ли вашу коробку не туда, куда надо. Приношу свои искренние извинения.
Когда Кейджо исчез за дверью, Дэниел сказал: Ц Не сомневайся, они просмот
рели все кассеты. Ц И, постучав по застегнутому внутреннему карману сво
его пиджака, добавил: Ц Я намерен отнести эту кассету Майку в британское
посольство. Это единственное безопасное место для такого материала. Пой
дешь со мной?
Ц Нет, у меня свидание, Ц вызывающе заявила Бонни.
Ц Если собираешься навестить своего нового дружка, то мой тебе совет: бу
дь поосторожнее. Ты сама видела, на что он способен.
Ц Эфраим Ц достойный мужчина, Ц негодующе выпалила Бонни. Ц Никогда
не поверю, что он знал об этой расправе.
Ц Ладно, верь во что заблагорассудится. Только не вздумай рассказывать
кому-нибудь об этой кассете. Даже Тагу Гаррисону, Ц посоветовал Дэниел.

Застыв на месте, Бонни взглянула на него округлившимися глазами. Ее лицо
вдруг покрылось красными пятнами.
Ц О чем это ты? Ц фыркнула она.
Ц Ладно, Бонни, не держи меня за полного болвана. Разумеется, я проверил т
вой телефонный звонок из Найроби. Само собой, ты доносишь Гаррисону обо в
сем, что здесь происходит. Интересно, сколько он тебе за это платит?
Ц Ты просто свихнулся, Ц насмешливо бросила в ответ Бонни.
Ц Возможно. Конечно, я клюнул на тебя, что поделаешь. Но ты будешь не меньш
ей дурой, если доложишь об этой кассете Тагу.
Оставив Бонни в полной растерянности, он поехал в посольство. Посольский
корпус был обнесен стеной, у ворот стояли вооруженные солдаты службы бе
зопасности президента Таффари. Майкл Харгрив сам вышел навстречу Дэние
лу.
Ц Доброе утро, сэр Микки, Ц улыбнулся Дэниел.
Ц Дэнни, малыш! Рад тебя видеть. Уэнди передает тебе привет и наилучшие п
ожелания. Она звонила вчера вечером.
Ц Когда она приедет?
Ц Не раньше чем через несколько недель, к сожалению. С матерью Уэнди стал
о плохо, и ей придется из Лусаки лететь домой, а уж оттуда сюда.
Проходя мимо охраны, они болтали о пустяках. Однако едва Майкл захлопнул
за собой дверь, как голос его мгновенно изменился.
Ц У меня для тебя новости, дружище. Твой китаец уже прибыл. Сегодня утром
приземлился в аэропорту на одном из самолетов БМСК. Мне доложили, что он л
етел из Тайваня через Найроби. Остановился в штаб-квартире БМСК в Лейк-Ха
усе в качестве главы синдиката. Таффари устраивает в его честь очередной
сногсшибательный прием в пятницу вечером. Полагаю, ты тоже получишь офи
циальное приглашение из резиденции правительства. Ц Чрезвычайно инте
ресно, Ц мрачно улыбнулся Дэниел. Ц Горю желанием встретиться с этим дж
ентльменом снова.
Ц Возможно, это произойдет еще раньше, чем ты думаешь. Ц Майкл посмотре
л на часы. Ц Мне придется оставить тебя, Дэн. Выступаю с речью на ленче пер
ед представителями общественных организаций Убомо. Представляешь? А ма
териалы, которые я обещал тебе, попроси у моей секретарши. Она проводит те
бя в комнату, где можно спокойно поработать. Посмотришь и вернешь обратн
о. Только очень прошу, Дэн, никаких записей, фотокопий, и все такое прочее. Д
оговорились?
Ц Да. Спасибо, Майк. И могу я попросить тебя еще об одной маленькой любезн
ости?
Ц Выкладывай. Если тебе это очень нужно, разумеется. Семейный девиз Харг
ривов.
Ц Ты не подержишь в своем личном сейфе этот пакет? Для меня это очень важ
но, Майк.
Ни о чем не расспрашивая, Майкл спрятал пакет с видеокассетой в сейф и, рас
прощавшись, оставил Дэниела на попечение секретарши.
Дэниел в окно увидел, как Майкл садится в свой посольский автомобиль. Шоф
ер в униформе распахнул перед ним дверцу; на капоте красовался флажок Со
единенного Королевства, однако сама машина была уже далеко не новой. Это
т «ровер» десятилетней давности явно нуждался в покраске. Послу Британи
и в Убомо «роллс-ройс» не полагался.
Дэниел вслед за секретаршей Майка прошел в специальную комнату и занялс
я изучением подготовленных для него материалов. Три часа спустя он покин
ул посольство, еще больше утвердившись во мнении, что его первое впечатл
ение об Эфраиме Таффари верно.
«Да, этот тип способен на такое, от чего волосы встанут дыбом, Ц подумал о
н. Ц Эфраим и Бонни Ман друг друга отлично дополняют и развлекутся на сла
ву».

Глава XXIV

Роскошный черный лимузин, сопровождаемый эскортом мотоциклистов и огл
ушительным воем сирен, вынужден был сбавить скорость, выехав на разбитую
дорогу в пригороде столицы. В этом районе сплошных развалюх, сооруженны
х из хлама, возле которых в пыли копошились куры и похрюкивали свиньи, все
разбегались в разные стороны при звуке сирен.
Нинг Чжэн Гон сидел рядом с шофером в президентском «мерседесе», прислан
ном Таффари в качестве подарка одним из ближневосточных нефтяных магна
тов. Отправляя свой личный «мерседес» для встречи гостя, Эфраим Таффари
тем самым подчеркивал, что для него большая честь принимать в своей стра
не столь уважаемого человека.
Чжэн Гон с интересом поглядывал в окно лимузина, пытаясь уже сейчас сост
авить какое-то впечатление об Убомо. Нищета и убожество в окрестностях с
толицы его не шокировали: во многих регионах Азии и Африки все это было об
ычным явлением. Кроме того, отец давно научил его смотреть на человеческ
ие существа как на неисчерпаемый источник дешевой рабочей силы. К тому ж
е именно этим людям он сбывал некоторые свои товары, которые только для н
их и предназначались.
«Человеческие существа Ц наша главная прибыль, Ц любил повторять стар
ый Нинг. Ц Чем больше людей, тем лучше. И чем дешевле становится человече
ская жизнь, тем легче нажить состояние. Потому нам, могущественной компа
нии „Везучий дракон“, надо всячески препятствовать любым попыткам огра
ничить рост населения в странах третьего мира. Люди Ц вот наш главный то
вар и источник прибыли».
Чжэн улыбнулся мудрости и прозорливости отца, хорошо знавшего, что собой
представляет история человечества. Старый Нинг придерживался твердой
позиции, что простолюдины заявляли о своих правах на достойное существо
вание и определение собственных судеб лишь в те моменты истории, когда в
результате каких-либо катастроф или природных катаклизмов численност
ь населения планеты резко уменьшалась. Чума, в средние века унесшая милл
ионы человеческих жизней, развалила основы феодального строя Европы, иб
о жизнь отдельного человека резко поднялась в цене и он был волен распор
яжаться ею по собственному усмотрению.
Кровопролитные войны нынешнего столетия разрушили вековые традиции кл
ассового построения общества, создав благоприятную обстановку для уро
дов, называвших себя борцами за права человека. В результате развернутой
ими деятельности миллионы низших человеческих существ решили, что они н
ичуть не хуже тех, кто сильнее и хитрее. Чжэн, как и его отец, твердо верил, ч
то простых людей не следует наделять теми священными правами, какими обл
адают сильнейшие, как не дано беззащитной лани побеждать льва в диких дж
унглях.
А вот когда население планеты столь возрастает, что человеческая жизнь и
гроша ломаного не стоит, тут и появляются на свет хищники, пожирающие сла
бейших, Ц хищники вроде «Везучего дракона». В Африке население увеличи
валось невероятными темпами, и людишки размножались здесь, как муравьи в
муравейнике.
Чжэн вспомнил маленькую камбоджийку, труп которой давно поглотили темн
ые воды Китайского моря. Таких, как она, миллионы Ц в Китае, в Индии, в Африк
е и в Южной Америке. И жили они исключительно для того, чтобы ублажать силь
нейших.
Непомерно разраставшееся население Африки обеспечивало уникальные во
зможности для таких, как Чжэн Гон. Именно поэтому континент стал столь пр
итягательным для «Везучего дракона». Именно поэтому Чжэн ехал сейчас на
встречу с президентом, с помощью которого он очень скоро получит право р
аспоряжаться богатствами Убомо так, как ему заблагорассудится. Он высос
ет из этой земли все ее соки, выжмет, как лимон, а потом найдет плод послаще.
Чжэн Гон улыбнулся собственной остроте. И посмотрел на зеленый холм за г
ородом, где находилась резиденция правительства.
В честь гостя перед зданием резиденции выстроился почетный караул одет
ых в бордовую форму и белые шлемы солдат, а на зеленой траве краснела ковр
овая дорожка. Сам Эфраим Таффари встречал Нинг Чжэн Гона. Широко улыбаяс
ь, он крепко пожал китайцу руку и повел на веранду, где стояли два кресла и
круглый белый стол.
Слуга в длинной белой рубахе, подвязанной алым поясом, и в феске с кисточк
ой поднес им бокалы с ледяным шампанским. Отказавшись от шампанского, Чж
эн Гон взял стакан апельсинового сока.
Таффари сидел нога на ногу напротив гостя и улыбался одной из своих самы
х очаровательных улыбок.
Ц Мне бы хотелось, чтобы наша первая встреча прошла в неофициальной, неп
ринужденной обстановке. Ц Он поправил воротничок цветастой спортивно
й рубашки. Ц Поэтому прошу простить, что не пригласил сегодня своих мини
стров.
Ц Понимаю, ваше превосходительство, Ц вежливо кивнул Чжэн Гон. Ц Я оче
нь рад возможности познакомиться с вами и поговорить с глазу на глаз. Ц С
эр Питер Гаррисон отзывается о вас очень высоко, господин Нинг, а с его мне
нием я считаюсь. Полагаю, что наши с вами взаимоотношения будут взаимовы
годными и долгосрочными.
В течение еще десяти минут они обменивались штампованными фразами с зав
ерениями в искренней дружбе и благонадежности. Оба блистали красноречи
ем, заранее зная, что этот ни к чему не обязывающий обмен любезностями зак
ончится обсуждением интересовавших их проблем, ради которых они и встре
тились сегодня.
Наконец Чжэн Гон из внутреннего кармана своего белого шелкового пиджак
а вытащил запечатанный конверт из дорогой плотной бумаги кремового цве
та с изображением дракона на обратной стороне.
Ц Мы с отцом хотели бы заверить вас, господин президент, что наша преданн
ость вашей стране непоколебима и просили бы принять это в знак нашей дру
жбы и признательности.
Чжэн протянул конверт с непринужденным видом, словно речь шла о сущем пу
стяке, хотя оба прекрасно понимали, что заключение такого рода сделок тр
ебует колоссального напряжения, изворотливости и, разумеется, огромных
капиталов. Конкуренция за право вести разработки на Африканском контин
енте была жесточайшей. Убомо, в частности, интересовался один арабский ш
ейх, от которого Таффари получил в дар свой президентский «мерседес» и к
анонерскую лодку. Тагу Гаррисону потребовалось употребить все свое вли
яние, чтобы сделка состоялась и синдикат, объединивший БМСК и «Везучего
дракона», обосновался в Убомо.
В конверте была вторая часть взноса, предназначавшаяся лично Таффари. Пе
рвый взнос был внесен десятью месяцами раньше, при подписании соглашени
я.
Взяв конверт в руки, Таффари перевернул его и оглядел печать. Его длинные,
тонкие пальцы резко выделялись на светлом кремовом фоне.
Надорвав ногтем край конверта, он вытащил содержимое: квитанцию депозит
ного счета в одном из швейцарских банков и заверенную нотариусом в Люксе
мбурге бумагу о переводе части акций синдиката на имя Эфраима Таффари. В
клад в банке на его имя составлял десять миллионов американских долларо
в. Кроме того, теперь он стал владельцем тридцати процентов акций синдик
ата «Фонд развития Убомо».
Таффари вложил бумаги обратно и опустил конверт в карман своей рубашки.

Ц Дела вашего синдиката продвигаются не столь быстро, как я предполага
л, Ц проговорил он с холодной улыбкой. Ц Полагаю, что с вашим приездом, го
сподин Нинг, ситуация изменится.
Ц Я в курсе, что кое-где работы задерживаются, господин президент. Как ва
м известно, мой управляющий прибыл в Кагали всего неделю назад, но он уже у
спел предоставить мне полный отчет о состоянии дел на всех участках. И у м
еня сложилось впечатление, что во многом вину за непростительное промед
ление следует возложить на прежнего управляющего БМСК. Я бы сказал, что о
н использовал далеко не все имевшиеся в его распоряжении ресурсы. Ц Чжэ
н развел руками, словно подчеркивая, что ему самому все это страшно не нра
вится. Ц Господин Первис, который сейчас уже на пути в Лондон, оказался ч
резвычайно чувствительным человеком. Вы знаете, какими чистоплюями ино
гда бывают эти англичане. А вся проблема лишь в том, что нам не хватает раб
очей силы.
Ц Уверяю вас, господин Нинг, в этом вы недостатка испытывать не будете,
Ц проговорил Таффари тоном человека, чья власть безгранична. Ц Тридца
ть тысяч, Ц тихо сказал Чжэн Гон. Ц Такова первоначальная цифра, одобре
нная вами, ваше превосходительство. А мы пока получили меньше десяти.
Ц Остальных доставят уже к началу следующего месяца. Ц Улыбка слетела
с лица Таффари. Ц Я отдал приказ военным. Всех политических заключенных
и им сочувствующих направят в рабочие лагеря в лес.
Ц Все эти люди из племени угали? Ц поинтересовался Чжэн.
Ц А вы думали, я отправлю туда хоть одного гита? Ц ледяным тоном произне
с Таффари.
Чжэн криво усмехнулся, давая понять, что такого рода глупость никогда бы
не пришла ему в голову, однако заметил: Ц Мой управляющий доложил, что уга
ли сообразительны и хорошо работают. Они ни на что не жалуются и выполняю
т приказы с полуслова. Такие рабочие прежде всего нужны нам в лесу. Похоже
, именно там мы сталкиваемся с наиболее серьезными проблемами в связи с т
яжелым климатом и жуткими почвами. Дороги в лесу кошмарные, и техника вяз
нет в грязи и глине. Мы вынуждены использовать все больше живой рабочей с
илы.
Ц Я предупреждал об этом представителей БМСК Ц кивнул Таффари. Ц Одна
ко они отказывались использовать труд… Ц Таффари запнулся, колеблясь, а
стоит ли вообще упоминать об этом Ц …заключенных, которых господин Пер
вис назвал рабами.
Президент Убомо снова улыбнулся, словно само это сравнение чрезвычайно
его развеселило.
Ц Да-а, европейцы… Ц согласился Чжэн Гон. Ц Должен заметить, что англич
ане просто ангелы по сравнению с американцами. Но ни те, ни другие не поним
ают ни Африки, ни африканцев. Суэц, конечно, сыграл в этом свою отрицательн
ую роль. Ц Чжэн Гон прервал свою речь, сделав небольшую паузу. Ц К счасть
ю, теперь операциями синдиката в Убомо руковожу я, и очень скоро вы убедит
есь, господин президент, что азиат не станет церемониться там, где европе
ец испытывает странную неловкость.
Ц Приятно работать с людьми, которые трезво смотрят на жизнь, Ц отозвал
ся Таффари.
Ц Значит, мы с вами можем обсудить проблемы, связанные со строительство
м отеля и казино в Бухте Белохвостого Орлана, не так ли? Мой управляющий го
ворит, что работы там даже не начинались. Он сообщил, что все упирается в р
ыбацкий поселок на берегу.
Ц Уже не упирается, Ц улыбнулся Таффари. Ц Территорию очистили два дн
я тому назад. Вскоре после того, как Первис вылетел в Лондон. Этот поселок
был настоящим рассадником контрреволюционной заразы. Мои солдаты сров
няли его с землей, а две сотни трудоспособных заключенных отправлены на
участки компании в лесу, где и присоединятся к остальным вашим рабочим. Т
ак что строительство отеля можно начинать хоть завтра.
Ц Ваше превосходительство, мне кажется, что мы с вами отлично понимаем д
руг друга, а значит, и дело пойдет. Разрешите ознакомить вас с поправками,
которые я внес в проект Первиса?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70