А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Возможно, это был Одноухий Старик Ц стар
ый слон с тяжелыми бивнями, которого часто видели в лесах возле Гондалы.

Когда-то огромные стада слонов бродили по просторам саванн, по берегам о
зера и в анклаве Ладо в северной части леса. Однако безжалостное преслед
ование и уничтожение слонов на протяжении всего прошлого века сначала а
рабами-работорговцами и их слугами, вооруженными тяжелыми мушкетами, а
затем спортсменами-любителями из Европы и охотниками за слоновой кость
ю с ружьями, стрелявшими без промаха, почти полностью выбили все стада, а у
целевшие животные ушли в глубь леса.
Сердце Келли переполняла гордость от осознания того, что она жила в том ж
е лесу, что и эти большие, мудрые животные, хотя встречала она их крайне ре
дко. Но в честь одного из слонов назвали место, ставшее ей вторым домом.
У следующего ручья она решила искупаться, расчесать волосы и выстирать м
айку. Через несколько часов она прибудет в Гондалу. Однако едва успела он
а перевязать косу кожаным ремешком и спрятать расческу в рюкзак, как усл
ышала рокочущий свирепый рев, от которого внутри у нее все похолодело. Вс
кочив на ноги, Келли схватила свою острую палку. Рев повторился, угрожающ
ий и страшный, и у Келли сдали нервы. Сердце у нее бешено колотилось, от ужа
са перехватило дыхание.
Слышать рев леопарда днем ей еще не доводилось Ц пятнистая кошка заявля
ла о себе обычно ночью. Вместе с тем ко всему, что вызывало подозрение, в ле
су следовало относиться с опаской. Леопард заревел снова, и теперь уже со
всем близко, почти у самого берега. Келли осторожно повела головой, ибо чт
о-то в этом звуке ей показалось странным.
Ее охватило какое-то неясное предчувствие, но она по-прежнему выжидала, п
ритаившись за деревом и держа палку наготове.
А потом наступила долгая тишина, и весь лес тоже замер, прислушиваясь. И то
гда устрашающий рев раздался снова. Звук донесся с берега, примерно в дюж
ине метров от Келли.
Однако теперь неясное подозрение переросло в уверенность. И с криком, от
которого стыла кровь, Келли ринулась в заросли, размахивая своей палкой.
Внезапно в листьях лотоса у самой воды послышался шум, и оттуда выскочил
а маленькая фигурка, которая тут же метнулась прочь от Келли. Замахнувши
сь, Келли опустила палку на голые коричневые ягодицы, вслед за чем раздал
ся оглушительный вопль.
Ц Ах ты, старый разбойник! Ц заорала Келли, снова поднимая палку. Ц Ты п
ытался напугать меня!
На этот раз палка не достала пигмея, ибо крошечная фигурка укрылась за ку
стом.
Ц Ах ты, жестокий маленький дьяволенок! Ц Она подстерегала его с другой
стороны куста, а человечек кинулся обратно, шутливо вопя от ужаса, и чуть
не задыхаясь от смеха. Ц Я отлуплю тебя так, что твой зад посинеет, как у об
езьяны, Ц угрожала Келли, размахивая палкой, и они кружили и кружили вокр
уг куста, но пигмей никак не подпускал Келли к себе, умудряясь все время де
ржаться на расстоянии. Только теперь уже и преследуемый, и преследовател
ь оба заходились от смеха.
Ц Сепу, маленькое чудовище, я никогда тебе этого не прощу! Ц сквозь смех
выкрикивала Келли.
Ц Я не Сепу, я Ц леопард.
Охваченный безудержным весельем, пигмей споткнулся, и она чуть не поймал
а его. Однако Сепу ловко отскочил и опять оказался на некотором расстоян
ии от Келли. В конце концов Келли пришлось сдаться. Не в состоянии больше с
меяться, она остановилась, опершись о палку. А Сепу повалился на листья, сх
ватившись за живот, и принялся кататься, икая от смеха. Слезы заливали ему
лицо, струясь по морщинистым щекам и затекая за уши.
Ц Кара-Ки, Ц икнул он. Ц Бесстрашную Кара-Ки напугал старый Сепу!
Эту замечательную историю он станет рассказывать теперь всякий раз, сид
я у костра на каждой новой стоянке, потешая и удивляя остальных бамбути, у
лыбнулась про себя Келли.
Сепу требовалось какое-то время, чтобы прийти в себя. И потому Келли стоял
а рядом, с нежностью поглядывая на маленького веселого бамбути и периоди
чески заражаясь его весельем. Но приступы смеха постепенно стихали, и на
конец Келли и Сепу произнесли какие-то обычные слова.
Присев возле куста, они говорили долго и о многом. Утратив свой собственн
ый язык, бамбути с незапамятных времен говорили на странном наречии, род
ившемся от общения с разными wazungu. Смешались языки суахили, угали и гита, про
скакивали иногда и сохранившиеся идиомы самих пигмеев.
Сегодня утром, рассказывал Сепу, он удачно подстрелил обезьяну колабус.
Красивую черно-белую шкурку он просолил, чтобы продать потом на дороге, а
мясо они поджарят прямо сейчас, и Сепу тут же начал разводить костер.
Пока они ели и болтали, от острого глаза Келли не укрылось то, что ее друг б
амбути явно чем-то подавлен, хотя Сепу такое состояние души было соверше
нно несвойственно. Пигмеи вообще не могли подолгу оставаться серьезным
и. Наделенные невероятной веселостью от природы, эти люди практически не
знали плохого настроения. И сейчас Сепу болтал с Келли, казалось бы, совсе
м непринужденно, однако под этой непринужденностью таилось что-то глубо
ко встревожившее Келли. Она не могла точно определить, что изменилось в С
епу. Чувствовалось, что он чем-то глубоко озабочен; в глазах его притаилас
ь тихая грусть, а в уголках рта то и дело собирались печальные складочки.

Келли спросила, как поживают остальные бамбути, спросила о его жене Памб
е.
Ц Она постоянно вопит, как какая-нибудь обезьяна на дереве, и ругается т
ак, что пугает всех бамбути. Ц Губы Сепу растянулись в улыбке, полной люб
ви, которая и после сорока лет супружеской жизни не исчезла. Ц Памба Ц с
варливая старуха, но когда я ей говорю, что возьму себе хорошенькую и моло
дую жену, она отвечает, что если найдется такая дурочка, то пусть меня заби
рает.
Довольный своей шуткой, Сепу смешно крякнул, хлопнув себя по коленям, даж
е не заботясь о том, чтобы стереть жир, стекавший по губам.
Ц А все остальные? Ц настойчиво продолжала расспрашивать Келли, пытая
сь отыскать причину удрученности Сепу. Ц Может, в племени возникли каки
е-то разногласия? Как поживает твой брат Пири?
Из-за Пири неприятности у бамбути могли возникнуть когда угодно. Дело в т
ом, что сводные братья Сепу и Пири постоянно соперничали между собой. Оба
считались отличными охотниками и к тому же самыми старыми из мужчин в их
маленьком клане. Как кровным братьям, им бы следовало быть и друзьями. Но П
ири был не обычным бамбути: его отцом был гита. Очень давно Ц так давно, чт
о никто в племени не помнил, когда это было, Ц их мать еще совсем девочкой
набрела в лесу на охотников гита, и те увезли ее с собой. Она была очень хор
ошенькой, как настоящая фея, и гита продержали ее в своем лагере две ночи,
по очереди играя с ней в разные мужские игры.
Они бы, наверное, убили ее, заигравшись совсем, но раньше, чем это случилос
ь, она сбежала.
После этого родился Пири. Он оказался выше ростом, чем любой из мужчин пле
мени, кожа у него была светлее, и черты лица тоньше и приятнее Ц почти как
у гита. Но и характер сложился совсем другой: Пири был гораздо агрессивне
е любого из бамбути и заботился только о себе.
Ц Пири есть Пири, Ц уклончиво ответил Сепу, и хотя в голосе его чувствов
алась некоторая неприязнь, Келли поняла, что не старший брат беспокоил С
епу.
До Гондалы было всего несколько часов пути, но за долгим разговором они н
е заметили, как наступил вечер и в воздухе запахло грозой. Пока совсем не с
темнело, Келли бросилась срезать гибкие ветки селепи. А затем, как учила е
е Памба, принялась втыкать их по кругу в мягкую землю, наклоняя внутрь и св
язывая наверху. Так делали все бамбути, сооружая хижину. Сепу исчез, углуб
ившись в лес, но вернулся очень скоро, сгибаясь под тяжестью листьев монг
онго, которыми следовало накрыть хижину. Через час хижина была готова. И к
огда хлынул дождь, Сепу и Келли уже сидели в сухом укрытии, греясь возле ве
село горевшего костра и доедая остатки мяса обезьяны.
Костер почти догорел, и Келли, разложив на земле свой надувной матрас, уст
роилась спать. Сепу свернулся клубочком рядом на мягких прелых листьях,
но ни один из них не спал. Келли чувствовала, что старый бамбути хочет ей ч
то-то сказать, и она терпеливо ждала. И под покровом ночи, чтобы скрыть сво
ю печаль, Сепу тихонько прошептал: Ц Ты спишь, Кара-Ки?
Ц Я слушаю тебя, мудрейший, Ц прошептала она в ответ.
И Сепу тяжело вздохнул, что было совсем на него не похоже.
Ц Кара-Ки, Мать-и-Отец очень сердиты. Я никогда не видел, чтобы они так сил
ьно сердились, Ц произнес Сепу.
Он говорил о лесном Боге, о том, в ком слились воедино мужское и женское на
чало. Она какое-то время молчала, словно подчеркивая, что понимает всю сер
ьезность услышанного.
Ц Это очень плохо, Ц ответила она наконец. Ц И что же их так рассердило?

Ц Их ранили, Ц дрожащим голосом произнес Сепу. Ц И теперь реки текут кр
асные от пролитой лесом крови.
«Очень странно, Ц подумала Келли и опять замолчала, пытаясь представит
ь, что имел в виду Сепу. Ц Что значит «красные от пролитой лесом крови?» По
сле минуты тщетных раздумий она вынуждена была спросить: Ц Я не совсем п
онимаю, мудрый отец. О чем ты хочешь мне рассказать?
Ц Кара-Ки, ты же знаешь, что словами я не сумею описать это, Ц горестно пр
ошептал Сепу. Ц Кто-то совершил святотатство, и Мать-и-Отец страдают от б
оли. Теперь, наверное, придет Молимо.
Однажды, когда Келли жила у бамбути, Молимо уже приходил. Но женщин от него
спрятали, и Келли вместе с Памбой оставалась в хижине, хотя ужасный голос
, похожий на рев взбесившегося буйвола или топот разъяренного стада слон
ов, она услышала. Молимо бушевал всю ночь, и ничего более страшного в своей
жизни Келли не помнила.
Тогда-то Келли и поинтересовалась: Ц Что за существо этот страшный Моли
мо?
Ц Молимо есть Молимо, Ц загадочно ответил бамбути. Ц Он живет в лесу. Эт
о голос Матери-и-Отца.
И теперь Сепу предполагает, что Молимо может прийти опять. Келли вздрогн
ула, охваченная суеверным страхом. Однако в этот раз она не станет прятат
ься в хижине с другими женщинами, решила Келли. В этот раз она постарается
выяснить как можно больше об этом мифическом Молимо. Хотя сейчас важнее
всего понять, какое святотатство совершено в глубинах леса.
Ц Сепу, Ц прошептала она, Ц если ты не в состоянии описать, что произошл
о, тогда покажи мне это. Ты можешь отвести меня к реке, где течет кровь бого
в?
Сепу, закашлявшись, заерзал на прелых листьях, а затем буркнул в ответ: Ц
Хорошо, Кара-Ки. Я покажу тебе. Утром мы не пойдем сразу в Гондалу, а свернем
с пути, и я покажу тебе кровоточащие реки.
Но утром Сепу оказался весел и полон жизни, как всегда, словно и не было во
все их ночного разговора. Келли привезла ему подарок Ц складной армейск
ий нож, и Сепу радовался, как ребенок, открывая и разглядывая все лезвия и
приспособления, и, разумеется, обрезал себе палец. Заливаясь смехом, он сл
изнул с мизинца кровь и показал руку Келли, как будто наглядно доказывая,
сколь замечательно острым был этот восхитительный нож.
Келли прекрасно знала, что уже через неделю Сепу потеряет его или подари
т кому-нибудь, повинуясь первому душевному порыву, как это уже не раз прои
сходило. Но в настоящий момент радости и восторгу Сепу не было конца.
Ц А теперь ты должен показать мне кровоточащие реки, Ц напомнила ему Ке
лли, укрепляя за спиной рюкзак, и на какой-то миг глаза старика бамбути оп
ять погрустнели.
Но уже в следующее мгновенье он засмеялся и, круто развернувшись, сказал:
Ц Идем, Кара-Ки. Посмотрим, по-прежнему ли ты пробираешься сквозь лес, как
настоящие люди.
Очень скоро они сошли с широкой тропы, и Сепу повел ее одному ему известны
ми тропками. Он быстро бежал впереди, словно крошечный эльф, то и дело исче
зая в листве. Но там, где он двигался, Келли приходилось то и дело нагибать
ся под низко нависшими ветками, и время от времени она вообще теряла Сепу
из виду.
Правда, если бы Сепу бежал молча, то она давно, наверное, потеряла бы его сл
ед. А он, как и все пигмеи, пел и смеялся и болтал на ходу. По его голосу она и о
риентировалась, а Сепу таким образом предупреждал зверей в лесу о своем
приближении, давая им возможность уйти с дороги.
Келли знала, что старый бамбути бежал так быстро, как только мог, проверяя
и дразня ее, и она решила, что ни за что не отстанет. Она кричала ему в ответ,
когда он спрашивал о чем-то, и пела песни лесу вместе с Сепу, и когда он внез
апно выскочил на берег реки, она оказалась там почти одновременно с ним.

Сепу глядел на нее смеющимися глазами, прятавшимися в сетке глубоких мор
щин, и одобрительно кивал головой. Однако Келли одобрение старого Сепу и
нтересовало сейчас меньше всего. Застыв на месте, она смотрела на реку.
Исток этого рукава Убомо находился высоко в Лунных горах под одним из ле
дников на высоте около четырех с половиной тысяч метров и на широте вечн
ых снегов. Эта река пробивала себе путь, обрушиваясь водопадами в горах и
образуя тихие озера под ними; ее питали проливные дожди, стекавшие поток
ами по горным склонам, над которыми осадков выпадало больше, чем где бы то
ни было в горах Африки; она несла свои воды мимо безлесых болот и вересков
ых пустошей, сквозь леса, где рос древний гигантский папоротник, и внезап
но скрывалась в густых зарослях бамбука, где обитали гориллы и винтороги
е антилопы. А потом, на протяжении еще трех километров, река петляла по изв
илистому руслу у подножия невысоких холмов и достигала наконец тропиче
ского леса, замедляя свое течение среди гигантских деревьев, многоярусн
ая крона которых смыкалась над ней в поднебесной вышине.
Бамбути называли эту реку Тетва, потому что так назывался серебристый со
м, который в изобилии в ней водился, и ловили его в песчаных заводях среди
водорослей. Женщины бамбути сбрасывали свои набедренные повязки и, воор
ужившись сетками из плетеного камыша, берестой и корзинками для рыбы, шл
и ловить усатого сома. Окружив заводь, где пряталась эта неповоротливая
рыбина, они начинали визжать от восторга, если им удавалось поймать скол
ьзкого, вырывавшегося из рук сома и вытащить его из искрящейся прозрачно
й воды.
Но так продолжалось до того момента, пока река не стала кровоточить. И сей
час Келли стояла, остолбенев от ужаса, открывшегося ее взору.
Лес подступал к самой воде, так что кроны деревьев по обоим берегам реки п
очти смыкались, а сквозь них голубели кусочки далекого безоблачного неб
а.
Вода в реке шириной метров в пятьдесят была красной, вернее даже темной, ч
уть коричневатой, как загустевшая кровь. Казалось, дотронься до этой кро
вавой воды, и она прилипнет к пальцам. Вода не только перестала искриться,
но стала похожа на отработанное машинное масло и текла теперь устало и м
едленно, тяжело перекатывая свои темные волны.
Покрасневший прибрежный песок покрывал густой слой вязкой грязи. Разду
тые трупы сомов валялись на красных берегах, выброшенные из отравленной
воды. Пустые глазницы рыб таращились в небо, и нестерпимый смрад от разла
гавшихся трупов висел в насыщенном влагой воздухе, скапливаясь под дере
вьями.
Ц Что произошло, Сепу? Ц прошептала Келли.
Но Сепу только пожал плечами, заворачивая горсть грубого черного табака
в листок с дерева. Келли отправилась вниз по берегу, а Сепу тем временем ра
скурил свою примитивную сигару, достав уголек из мешочка, сделанного из
толстых зеленых листьев, который он постоянно носил у себя на груди. Бамб
ути пускал облачка голубого дыма в небо, зажмурив глаза от удовольствия.

Едва Келли ступила на песчаную косу, как ноги ее почти по колено провалил
ись в грязь. Захватив ладонью горсть глины, она растерла ее между пальцам
и. Глина оказалась скользкой и мягкой, как жир, и страшно пачкалась. Пальцы
Келли мгновенно потемнели, словно она испачкалась бычьей кровью. Келли
попыталась смыть ее, но жидкая глина растекалась по пальцам, и теперь рук
и Келли выглядели так, будто она только что прирезала кого-то, вся измазав
шись в крови своей жертвы. Келли поднесла руки к носу: ничем, кроме обычной
глины, они не пахли.
Вернувшись к Сепу, Келли обрушила на него целый шквал вопросов.
Ц Кто это сделал, мудрейший? Что случилось? Рассказывай!
Но Сепу попыхивал своей сигарой, покашливал, улыбался и избегал смотреть
ей в глаза.
Ц Ну же, Сепу, рассказывай. Что случилось?
Ц Я не знаю, Кара-Ки.
Ц Как не знаешь? Ты поднимался вверх по течению?
Сепу внимательнейшим образом рассматривал горевший кончик сигары, как
будто ничего более интересного он в своей жизни не видел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70