А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но храбрость его, конечно, была неоспоримой. Один генер
ал заявил в интервью для «Тайм», что отдал бы все свои награды, только бы с
овершить то, что сделал Уоллс, ведь это один из величайших подвигов в исто
рии войн. Естественно, Уоллс не провел ни единого дня в тюрьме, он покончил
со старой жизнью и зажил новой.
Но все это было потом. А пока Уоллс просто вышел в коридор, щурясь от вспыш
ек фотоаппарата, и пошел вперед, хотя и не знал точно, куда надо идти.
Солдаты из батальона рейнджеров, спустившиеся в шахту для поддержки гру
ппы Дельта, стояли и с некоторым благоговением смотрели на Уоллса.
Ц Дорогу Дельте, Ц сказал кто-то.
Ц Дельта сделала это, Ц добавил второй.
Ц Да, Дельте удалось.
Ц Это же Дельта. Она лучше всех.
Ц Черт возьми, Дельта всыпала им.
Тут кто-то один захлопал в ладоши, потом другой, потом еще, и через секунду
коридор заполнили настоящие овации. Уоллс стоял, чуть смущенный, не зная,
что делать, кому докладывать, и скромно улыбался.
А затем человек, спасший мир, изрек сенсационную фразу:
Ц Как там насчет завтрака?


Грузовик с тремя гробами выехал из советского посольства в шесть часов у
тра, проехал по Конститьюшн-авеню до Рузвельт-бридж и свернул на Джордж В
ашингтон Паркуэй. Всю дорогу за ним следовал фургон с агентами ФБР.
Ц Они направляются в аэропорт Даллеса, Ц заметил водитель фургона.
Ц Знаю, Ц ответил Ник Махони.
Грузовик свернул на дорогу, ведущую к громадному зданию аэропорта, а пот
ом на другую дорогу, начинавшуюся знаком «Только для грузового транспор
та». Агенты ФБР вели слежку в открытую, они проследовали за грузовиком до
мощного забора с надписью «Аэрофлот». За забором фактически была уже тер
ритория не штата Виргиния, а России. Не снижая скорости, грузовик въехал в
ворота и скрылся в ангаре.
Ц Будем возвращаться? Ц спросил водитель фургона.
Ц Нет, Ц ответил Махони, Ц будем стоять здесь, на виду у всех. Пусть эти у
блюдки видят нас и знают, что мы наблюдаем за ними.
Махони вылез из машины, облокотился на нее, закурил и, не таясь, уставился
на ангар. Было еще довольно прохладно, солнце только вставало. Махони пос
мотрел на него.
Привет, солнышко, подумал он. Рад тебя видеть. Через некоторое время из анг
ара появилась одинокая фигура, пересекла предангарную бетонированную
площадку и подошла к воротам.
Ц Что вам нужно, Махони? Ц устало спросил человек. Ц Хотите, чтобы я сно
ва заявил официальный протест? У всех нас сегодня была трудная ночь.
Ц Это точно. Так как же далеко все зашло, Макс, прежде чем он успел останов
ить это?
Макс Стретов был старшим офицером КГБ, отвечавшим за безопасность посол
ьства. Они с Махони были давними противниками.
Ц Вам лучше знать, Махони.
Ц Вы же в курсе, что от наших микрофонов мало пользы. Но могу сказать, что п
осле полуночи в посольстве начался переполох. Там собрались все врачи, в
ся служба безопасности, резиденты КГБ и ГРУ, весь персонал и рабочие. Вы ду
мали, мы не знаем, насколько все серьезно?
Стретов спокойно посмотрел на него, потом сказал:
Ц Должно быть, он всегда работал на вас. Бедняга Григорий, а мы ведь не под
озревали его в двойной игре.
Ц Не шутите. Мы его давно раскрыли, но не пытались перевербовать. Просто
использовали, чтобы подбрасывать вам низкопробную дезинформацию. На бо
льшее он не годился. Но думаю, сегодня ночью он показал, на что способен, не
так ли?
Ц Этот Пашин…
Ц Покойный Аркадий Пашин.
Ц Да. Понимаете, он был сумасшедшим, из тех безумцев, что называют себя об
ществом «Память» и стремятся вернуть старые времена. Действовал он искл
ючительно по собственной инициативе.
Ц Да, конечно. Такова официальная версия, да? Наши умные парни еще порабо
тают над этим. Кстати, Макс, у меня есть для вас кое-что.
Ц Вы же знаете, что я ничего не могу принять от вас.
Ц Давайте немного отойдем от правил, дружище.
Махони сунул руку в карман пальто и вытащил маленькую голубую с белым ор
денскую ленточку.
Ц Это мы нашли у одного из парней, просто безделушка. Окажите услугу, пер
едайте это вдове Григория, хорошо?
Русский посмотрел на ленточку и узнал ее, это была ленточка ордена «Сере
бряная звезда», и Стретов знал, что капитан морской пехоты Махони получи
л такой орден во Вьетнаме в 1966 году.
Ц Я не могу это взять, Махони. Но мысль хорошая. Должен сказать, он заслужи
л это. Сволочь Гошгарьян дважды ранила его, но он прожил ровно столько, ско
лько понадобилось для того, чтобы спасти мир от катастрофы. К счастью, Гри
горий был алкоголиком, он залил взрывной механизм водкой. Какая абсурдна
я победа! Но в любом случае, мне хотелось бы взять у вас эту ленточку.
Ц Да, и мне этого хотелось бы. Вот что я вам скажу, а ведь этот маленький то
лстый бедолага, он ведь был князем.
Ц Князем, Ц согласился русский, повернулся и зашагал к ангару.


Рассветало, похоже, в Мэриленде наступал новый, прекрасный, яркий и мороз
ный день. Пуллер стоял один у командного пункта и думал о прошедшей ночи.

Теперь на первый план вышли врачи, было очень много раненых, и медикам пре
дстояло поломать голову, как поднять раненых на поверхность и эвакуиров
ать их вертолетами.
С того места, где он стоял, открывалась картина, похожая на спасательные д
ействия во время какого-нибудь стихийного бедствия. Вертолеты доставля
ли раненых вниз в полевой госпиталь, там под большим тентом с красным кре
стом расположились хирурги и травматологи. Казалось, внизу собрались ма
шины скорой помощи со всего света, они то отъезжали, то подъезжали, развоз
я транспортабельных раненых по местным больницам. Яростно сверкали их к
расные мигалки, сливаясь в единое пятно, которое вроде бы застыло и не дви
галось.
Пуллер смотрел на это пятно, но у него уже не было сил различать что-то.
Ему было горько, но не за себя, хотя он и предчувствовал, что предстоит отв
етить за все. А как это обычно бывает, Пуллер уже знал. Разбираться особо н
е будут, просто снова втопчут его в грязь. Придется ответить за роту Браво
Национальной гвардии, за то, что он дважды посылал умирать этих ребят: мяс
ника, булочника, изготовителя подсвечников…
Боже, сколько хороших людей ушло из жизни! Вот что огорчало и расстраивал
о больше всего. Хотелось уйти куда-нибудь, лечь и уснуть, а в это время души
погибших пусть вернутся в тела, и люди снова будут живы и здоровы. Но это н
евозможно. Сможет ли он когда-нибудь посмотреть на эту гору и не увидеть н
а склонах умирающих парней, зовущих на помощь матерей, спрашивающих, поч
ему это случилось с ними, а не с кем-нибудь другим? Вопрос, на который за всю
свою жизнь и за все свои высоты он так и не нашел ответа.
Пуллер присел на качели, и они начали медленно раскачиваться взад и впер
ед. Часы показывали 07:00. Утро нового дня. Ранний свет был бледным, словно рас
каленным добела, отчего снег казался причудливым, почти голубым. Небо на
д горой тоже обещало быть голубым, голубым и ясным, без единого облачка. Пу
ллер поежился, запахнул куртку: все-таки было очень холодно. Болела голов
а, он чувствовал себя старым, старше этой голубой горы. Она была рядом и в т
о же время так далеко. Если и следовало из всего этого извлечь урок, то он н
е знал, какой. В конце концов, это была не поучительная притча, а бой.
Полковник увидел, как из командного пункта вышел и направился к нему чер
ез заснеженное поле молодой офицер. Нет, это был не Скейзи, не бедняга Акли
, не Дилл и Ц благослови его Господь! Ц не Питер Тиокол: они не перешли чер
ез эту ночь. Бедный Питер, пожалуй, он оказался самым храбрым, храбрее любо
го солдата.
Или Акли, он пошел туда, куда не должен был идти, и стоял до конца, прикрывая
от огня Питера. А Фрэнк? Фрэнк был сложный человек, вспыльчивый, может быть
, даже психопат, но нужен был командир, который возглавил бы штурм, первый
шагнул в шахту, прекрасно понимая, что его там ожидает. И Фрэнк, не раздумы
вая, сделал этот шаг.
К Пуллеру шел Маккензи, молодой офицер из группы Дельта, командовавший п
оследним штурмом баррикады спецназовцев. И сейчас все заботы свалились
на него.
Ц Сэр, я подумал, вам следует знать, что прибывает президент. Скоро он буд
ет здесь.
Ц Гм-м, Ц только и вымолвил Пуллер в ответ на эту новость. Больше всего о
н ненавидел такие моменты: после окончания боя прибывали крупные шишки,
расспрашивали уцелевших солдат, откуда они родом, и говорили, что их родн
ые будут гордиться ими. Ладно, может быть, для солдат приезд президента и б
удет иметь какое-то значение.
Ц У вас уже есть цифры потерь, капитан?
Ц Потери громадные, сэр. В роте Браво семьдесят шесть убитых, и человек с
то, может, сто двадцать ранены. Дельта потеряла двенадцать человек во вре
мя первой атаки, а из ста пяти человек, спустившихся в шахту, шестьдесят пя
ть убиты, остальные ранены. Только семь человек из группы Дельта не получ
или ни одной царапины. Все двадцать два парня из первой штурмовой группы
убиты. У рейнджеров пятьдесят один человек убит во время штурма и пример
но семьдесят пять ранены. Солдатам из церемониального пехотного баталь
она, можно сказать, только прически попортило: двенадцать убитых, тридца
ть один раненый. Мы потеряли шесть человек экипажа двух сбитых вертолето
в. Погиб агент ФБР Акли, а из шестнадцати полицейских штата, участвовавши
х в штурме, семеро убиты, остальные почти все ранены. Храбрые ребята, эти п
олицейские, должен сказать, их здесь хорошо готовят. Погибли трое из четв
ерых тоннельных крыс, включая и эту бедную вьетнамку. Боже, мы нашли ее в к
оридоре возле люка, ведущего в шахту, стреляла она до последнего патрона,
вокруг нее лежали семь мертвых русских. Она очень много сделала, без нее У
оллс не добрался бы до центра пуска. Четырнадцать человек мы отправили в
зорвать вход для тоннельных крыс: они все погибли. Еще мы потеряли трех ле
тчиков из Национальной гвардии, шестнадцать человек из охраны шахты и дв
ух дежурных офицеров. А ведь могло быть и хуже. Черт, в Бейруте морские пех
отинцы потеряли…
Ц Хорошо, капитан. А как этот бедняга сварщик? Тот, который сжег Пашина?
Ц Врачи считают, что он выкарабкается, сэр. Состояние стабильное, правда
, потерял много крови, но держится молодцом.
Ц Я рад за него. А что насчет русских?
Ц Мы подсчитали, что их было около семидесяти человек. Шестьдесят два уб
иты и восемь тяжело ранены.
И тут Маккензи неожиданно, совсем не к месту улыбнулся. Лицо его осветило
сь неподдельным энтузиазмом.
Ц Вы сделали это, сэр. Я имею в виду, вы на самом деле победили этого парня.
Переиграли его на каждом этапе. Должен сказать, что вчера группа Дельта б
ыла очень недовольна вами. Но вы знали, что делаете. Вы победили. Черт побе
ри, вы разгромили Агрессора-1.
От этого бодрого голоска Пуллера даже потянуло на рвоту. Маленький глупы
й пустозвон. Полковник фыркнул.
Ц Это сделал Питер Тиокол, Маккензи. А я просто отправил солдат на штурм.

Но маленький сукин сын был упрямым.
Ц Нет, сэр. Это несомненно ваша заслуга. И группа Дельта, сэр. Это послужит
всем уроком. Если возникает проблема, то обращайтесь к профессионалам. И
профессионал все сделает, сэр.
Только ли Дельта и профессионалы? Нет, все не так. Он тоже получил урок.
Это заслуга обычных людей. Темнокожего заключенного. Беженки из Вьетнам
а.
Молодого агента ФБР. Чокнутого консультанта по вопросам обороны. Сварщи
ка.
Летчика Национальной гвардии. Учителя физкультуры, бухгалтера, домохоз
яйки.
Пуллер посмотрел на громадину горы над землей: дорогая у нее вершина. Но о
становили безумие обычные люди, такие же, как и мы, как все остальные люди
в мире. Не профессионалы. Это была наша гора, и мы должны были взобраться н
а нее.
Кто же, если не мы?
Внезапно послышался нарастающий шум двигателей вертолетов. Три громад
ных зелено-белых машины появились в небе и начали снижаться. Даже с больш
ого расстояния Пуллер разглядел эмблему президента Соединенных Штатов
.
Ц Сэр, нам надо быть там. С президентом прилетит начальник Объединенног
о комитета начальников штабов. И готов побиться об заклад, что очень скор
о здесь будет пресса. К полудню журналисты облепят всю гору. Да тут праздн
ик начнется.
Пуллер встал, отбросил сигарету. Да, конечно, капитан прав, надо пойти встр
етить президента.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47