И вот они здесь.
Ц Но мы рискуем своей задницей, рассказывая вам об этом, Ц на ходу крикн
ул молодой солдат молодому репортеру, потому что грузовики уже двинулис
ь.
Ц У них там какие-то военные учения, Ц подал голос человек у стойки бара.
Ц Говорят, перекрыто все движение аж до Балтимора. Никогда не слышал нич
его подобного.
Ц Где перекрыто движение? Ц поинтересовался Григорий. Ц Не хочется по
падать в пробку.
Ц На запасной Сороковой дороге, от Миддлтауна до Бунсборо. Езжай лучше п
о Семидесятой. Сороковая проходит как раз возле этой горы Саут Маунтин. В
от ее они и перекрыли, а заодно все въезды в местные городишки. Чудеса, да и
только.
Ц Почему?
Ц Но ведь там нет правительственных войск. Их полно в Абердине, в Форт-Ми
де, в Пэкс Ривер, в Форт-Ричи, а в Саут Маунтин правительственных войск нет.
Что-то тут нечисто, могу поспорить.
Ц Гм-м, Ц Григорий кивнул, соглашаясь.
Может, мне поехать туда? Ц подумал он. Ц Может, смогу узнать что-то о солд
атах или выведаю какую другую информацию?
Да, с твоим акцентом и советскими документами это может закончиться тем,
что ты угодишь лет на двадцать в Данбери, а потом еще дома схлопочешь двад
цать лет Гулага. Нет, надо ждать ответа от Молли.
Теперь Григорий понимал, что произошло что-то чрезвычайное, Молли это вы
яснит для него. Он первым сообщит новости, над которыми будет трудиться в
есь аппарат. А добыл эту информацию он, великий Григорий Арбатов! Он встал
и едва протиснулся сквозь толпу в мужской туалет. Там он бросил монетку в
телефон-автомат и снова позвонил Молли.
Никто не ответил.
Ох, Молли, взмолился Григорий. Ох, пожалуйста, прошу, не бросай меня, когда я
так нуждаюсь в тебе!
Новости для группы Дельта оставались неутешительными даже после неуда
чи в доме Хаммелов. Самолеты с рейнджерами попали в полосу плохой погоды
над Индианой и вынуждены были отвернуть к югу и дозаправляться в Теннесс
и, так что их прибытия ожидали не ранее 19.00. Но Пуллер не хотел рисковать, не х
отел, чтобы они прыгали с парашютами в темноте, поэтому доберутся они к Са
ут Маунтин и будут готовы к штурму только к 21.00.
Третий пехотный батальон застрял где-то на дорогах из-за кордонов и тепе
рь терял чертовски много времени, пробираясь сквозь пробки.
Аналитики в Пентагоне не смогли выяснить ничего нового из странного пос
лания «Временной армии Соединенных Штатов».
Питер Тиокол углубился в себя, пытаясь выяснить, кто же им противостоит, и
забросил работу по определению кода двери лифта.
Не было сведений и от агентов ФБР, допрашивавших его жену Меган. Обе девоч
ки, спасенные в доме Хаммела, были слишком малы и слишком испуганы, чтобы с
ообщить какую-то информацию о людях, державших их в заложниках почти цел
ый день.
Пентагон постоянно требовал отчета о ходе операции, но Дику Пуллеру нече
го было сообщать. Были подсчитаны окончательные потери роты Национальн
ой гвардии: пятьдесят шесть человек убито, сорок четыре ранено, так что в с
трою осталось менее пятидесяти человек. Полевой госпиталь, развернутый
медперсоналом группы Дельта, был забит до предела, и уже начали умирать л
юди, которые бы выжили во Вьетнаме, где гораздо лучше было поставлено дел
о с эвакуацией раненых воздушным транспортом.
Было уже шесть часов. И шесть еще оставалось.
Пуллер отправился на поиски Тиокола, намереваясь заодно просмотреть по
следнюю информацию ФБР. Но отойти далеко он не успел.
Ц Полковник Пуллер! Полковник Пуллер!
Его звал один из связистов.
Ц Что такое?
Ц Мы должны были каждые пятнадцать минут входить в связь с Крысой-6 на то
й стороне горы. Но они пропустили уже два сеанса.
Ц Вы продолжаете вызывать их?
Ц Да, сэр, но никакого ответа.
Пуллер взял микрофон.
Ц Крыса-6, я Дельта-6, как слышите?
Никакого ответа, радио молчало. Пуллер еще несколько раз попытался вызва
ть Крысу-6.
Ц Кто там находится? Ц спросил полковник одного из сержантов.
Ц Сэр, никого, кроме команды Крыса-6. Правда, гора оцеплена полицией, так ч
то подальше должны быть полицейские.
Дик сверился с картой, снова взял микрофон и вызвал штаб-квартиру полици
и штата, которая расположилась в нескольких милях отсюда на кордоне на С
ороковой дороге.
Ц Виктор-90, я Дельта-6, как слышите?
Ц Слышим вас хорошо, Дельта-6.
Ц Виктор-90, есть кто-нибудь из ваших людей вблизи Мозер-роуд?
Ц Да, сэр, у нас там выставлен пост.
Ц Можете соединить меня с ним?
Ц Да, сэр, оставайтесь на связи.
Прошло несколько секунд.
Ц Дельта-6, я Виктор-22, блокирую Мозер-роуд примерно в трех милях к западу
от Саут Маунтин. Мне приказали связаться в вами.
Ц Я понял, Виктор-22. Послушай, сынок, ты что-нибудь слышал в последнее врем
я?
Ц Могу только предположить, сэр.
Ц И что это было?
Ц Понимаете, сэр, по-моему, в вертолете в конце концов взорвались боепри
пасы.
Ц Повтори, Виктор-22.
Ц Сэр, это произошло минут двадцать назад, как раз в том месте, где упал и в
зорвался вертолет. Рвались боеприпасы, стрельба стояла десять или двадц
ать секунд. Вот и все.
Дик опустил микрофон.
Ц Дельта-6?
Полковник молчал.
Ц Дельта-6, я Виктор-22. Нужна еще моя помощь?
Но Дик продолжал молчать.
Черт бы его побрал!
Пуллер повернулся и посмотрел на гору, которая была примерно в миле от не
го.
Проклятье, он нашел Крысу-6 и уничтожил ее. И тогда послал людей в тоннель в
след за командами крыс.
Ц Сэр, вы не хотите послать туда группу и выяснить, как дела у Крысы-6?
Пуллер покачал головой. Какой в этом смысл? Агрессор-1 снова обошел его.
Крысы уже мертвы. И Пуллеру теперь не оставалось ничего иного, как готови
ть мешки для трупов. И молиться за Питера Тиокола.
Ц Тиокол?
Питер оторвал взгляд от телеграммы Агрессора-1, от своего блокнота и от со
общений ФБР. Это Скейзи окликнул его.
Ц Послушайте, нам нужно поговорить.
Ц О чем? У меня много
Ц Выйдите из сарая.
Ц Для чего? Ц Питер заметил, что лицо у офицера напряженное и виноватое.
Что происходит?
Ц Выйдите, пожалуйста, доктор Тиокол.
Питер подождал немного, потом вышел из сарая и завернул за угол, где его по
джидали Скейзи и еще два офицера из группы Дельта. Офицеры были копиями С
кейзи, только поменьше и постройнее.
Серьезные парни в маскхалатах, обвешанные ремнями, ножами и гранатами.
Ц Итак? Что
Ц Мы хотим, чтобы вы кое за кем последили для нас.
Ц Это не мое дело, Ц возразил Питер. Ц Я здесь не для того, чтобы следить
за кем-то.
Ц Надо следить за Диком Пуллером, Ц сообщил Скейзи.
На лице Питера появилось удивленное выражение.
Ц Было время, Ц начал Скейзи, Ц когда Дик Пуллер был лучшим солдатом в а
рмии. Должен сказать, что служить под его началом было почетно. Это был вел
икий офицер. Профессионал из профессионалов. Но все в прошлом.
Ц О чем вы говорите? Ц Питеру не нравился этот разговор.
Ц Иногда люди, которым пришлось слишком много воевать, устают от этого. О
ни уже не могут больше посылать людей на смерть, у них не хватает смелости
для решительных действий, они не уверены в себе, боятся сближения с проти
вником и рукопашной схватки, не хотят нести потери, не хотят, чтобы их люди
умирали при захвате объекта. И получается то, что мы и имеем сейчас: впеча
тление такое, словно что-то делается, но здесь, в самом центре событий, мы-т
о как раз ничего и не делаем, а только следим за временем.
Ц Послушайте, он пытается, но ничего не может сделать пока
Скейзи придвинулся ближе.
Ц В иранской пустыне наступил момент, к которому Пуллер готовил себя вс
ю жизнь. Этот момент не был неожиданностью, предоставлялся отличный шанс
, надо было только воспользоваться им. Вы знаете, как говорят у нас, военны
х? Кто рискует, тот побеждает. Это первая заповедь специальных операций. Н
о тогда, в пустыне, Дик Пуллер потерял свой талант рисковать. А у того парн
я на горе он имеется.
Ц Так что вы хотите?
Ц Если он снова трусит, то я уберу его. Возьму все на себя и отвечу за все п
оследствия. Именно так мне и надо было поступить в пустыне. Вам надо прост
о следить за ним, и если уловите признаки того, что он сломался, сообщите м
не. Поняли?
Питеру показалось, что он стал участником этакой запутанной семейной др
амы. Этакого совсем не смешного пародийного варианта комедии положений,
вроде «Мои три сына» Эдварда Олби, где старший сын, в данном случае Сумасш
едший Скейзи, собирается убить своего отца Фреда Макмарри (Дика Пуллера),
в то время как двое младших сыновей Ц он сам и бедный, молчаливый Акли Ц
сидят и не знают, что делать.
Ц Вам лучше пересмотреть
Ц Тиокол, если он опустит руки, то вы дадите нам знать. Это и будет ваша нас
тоящая работа. А теперь вам лучше вернуться к этой чертовой двери.
Чем дальше продвигался Тигарден, тем лучше чувствовал себя, хотя понимал
, что все должно быть наоборот. Неважно, каким образом, но ему удалось смыт
ься оттуда. Он рвался на волю, не чувствуя при этом стыда.
Еще больше он успокоился, когда тоннель под названием Элис расширился и
Тигарден смог подняться с четверенек. Это было так здорово, тоннель пока
зался ему огромным и просторным. Черт побери, он уже испытывал подобное о
щущение во Вьетнаме, году в семьдесят первом, когда был еще совсем мальчи
шкой и только-только пришел на службу в войска специального назначения.
Противник надолго запер их в маленьком местечке, каждую ночь они отражал
и атаки, пока, наконец, не пришло подкрепление и не освободило их. Вот тогд
а он и испытал чувство, подобное нынешнему. Тигарден еще не чувствовал по
лной свободы, не мог пока увидеть звезды Ц если только сейчас на небе был
и звезды, ведь он не имел понятия, сколько сейчас времени, но он уже не погр
ужался все глубже и глубже в эту проклятую темноту.
Он даже решил засвистеть, но внезапно услышал впереди какой-то шум, что-т
о вроде шороха по камням. А что, если Крыса-6 послал следом других парней?
Тигарден замер, его не радовала перспектива столкнуться с офицером и объ
яснять ему, какого черта он делает здесь, за сотни футов от своей напарниц
ы, уже почти в горизонтальной штольне. Он начал лихорадочно придумывать
объяснение, чтобы хоть как-то оправдать свой позор.
Рация!
Рация не работает, они не могли продвигаться дальше, и он возвращается, чт
обы восстановить связь перед тем, как
Луч фонаря резанул по глазам, пригвоздив его на месте.
Ц Эй! Черт побери, ребята, да вы меня напугали. Какого черта вы нас проверя
ете, Крыса-6? Радиосвязь оборвалась, и я вернулся, чтобы наладить ее. Знаете
, там просто сплошная преисподняя.
В лицо Тигардену ударил еще один луч фонаря, ослепляя, наполняя сознание
какими-то взрывными искрами. Он услышал глухие ругательства и тихое бря
цание оружия.
Ц В чем дело, ребята? Похоже все это
Перед глазами с быстротой молнии мелькнул кулак и опустился на подбород
ок Тигардена. Резкий удар отбросил его назад, он отлетел и стукнулся спин
ой о стену. Чья-то рука задрала ему подбородок, обнажая горло, и почти в эту
же секунду Ц хотя Тигарден и не увидел этого Ц вторая рука резанула ему
по горлу острым лезвием ножа, с убийственной точностью пройдя кожу, хрящ
и и сонную артерию.
Мои сыновья! Ц подумал Тигарден. Ц Боже, мои сыновья!
Но уже оцепеневший, умирая, в последнюю секунду он нажал пальцем на спуск
овой крючок своей винтовки МР-5, и грохнула очередь из четырех пуль. Пули б
есцельно взрыхлили землю, и моментально несколько человек набросились
на Тигардена, избивая его прикладами.
Работа была довольно сложной.
Правда, с оружием все ясно: винтовка «фабрик насьональ ФАЛ» НАТОвского к
алибра 7,62 мм, серийный номер 1488803-213; «узи» калибра 9 мм, изготовленный тоже фир
мой «Фабрик насьональ» по лицензии Израиля, серийный номер 1094587338771; професс
ионально изготовленный, но невозможно было определить где, глушитель, уд
линявший ствол на добрые семь дюймов; британский пистолет-пулемет «стер
линг B2АЗ» калибра тоже 9 мм, серийный номер 129848-555 и чешский пистолет ЧЗ-75 со ст
ертым серийным номером.
Эти сведения передали в Вашингтон, но было и так ясно, что это оружие с огр
омных складов, разбросанных по всему миру и принадлежащих не какой-то ст
ране, а компании международных торговцев оружием. Все оно могло быть куп
лено путем заказа через «Шотган Ньюс».
С одеждой и личными вещами тоже все было ясно, хотя Акли испытывал некото
рое отвращение, осматривая их. Что касается личных вещей, то их вообще не б
ыло. Каждый из троих убитых отправился на этот бой без фотографий любимы
х, без Библий, даже без бумажников, без каких-либо заветных амулетов. Тако
е впечатление, что у этих людей вообще не было никакой личной жизни. Одежд
а была чисто выстиранной, но по ней ничего нельзя было определить: тяжелы
е черные ботинки неизвестного производства, наверняка купленные в како
м-нибудь магазине, где торговали излишками военного обмундирования. Чер
ные камуфляжные брюки с большими карманами на бедрах, голубые рубашки, с
корее всего, морские, черные свитеры и кепки. Были у них и перчатки, и мехов
ые куртки. Возможно, со временем и удалось бы что-то выудить из одежды, под
вергнув материал сложному микроскопическому анализу в лабораториях ФБ
Р в Вашингтоне, но это заняло бы недели, а конец света мог наступить уже че
рез несколько часов. Так что в данный момент одежда была бесполезной.
Оставалось самое сложное Ц осмотр тел.
Три обнаженных трупа лежали на брезенте посередине пожарной части Берк
иттсвилла. Конечно, рано или поздно приедет доктор, который выполнит эту
работу более профессионально, чем бедняга Акли Ц убийца женщины Ц с си
няками на животе от ударов пуль в бронежилет. Но доктора пока не было, а ни
кто не желал заниматься этой работой, поэтому Акли и оказался один на оди
н с тремя трупами.
Смотри на них, заставил он себя.
Хуже всех выглядел тот большой парень, что погиб наверху. Он сунул пистол
ет в рот и застрелился. Пуля разворотила затылок, сделав голову похожей н
а дыню, разрубленную пополам топором. Но еще удивительнее выглядело его
правое плечо Ц словно его разворотило электропилой. Такую страшную ран
у нанесла одна из пуль, выпущенных Дельтой-3. Боже, как же он двигался с тако
й болью? Ведь Акли видел, что он карабкался по ступенькам, отстреливаясь. С
такой-то болью?
Прямо-таки супермен какой-то. Даже сейчас труп улыбался Акли белозубой у
лыбкой.
Что в ней? Его превосходство?
Ладно, хорошо, подумал Акли, будем считать, что ты был лучше меня.
У двух других ран было больше, но выглядели они лучше. Просто мертвые люди
с засохшими красными пятнами крови, разбросанными по всему телу. У одног
о три таких пятна на груди, у другого Ц одиннадцать в самых разных частях
тела.
Прекрасные пулевые отверстия, подумал Акли. Ему вспомнилась картинка из
учебника истории, где гордые горожане окружили какого-то бандита, усы у н
его обвисли, а с десяток пулевых отверстий сверкали на солнце, словно пуг
овицы.
Думай, Акли, приказал он себе.
Ладно, все трое стройные и сильные мужчины, плоские животы, жилистые муск
улы хорошо подготовленных профессиональных военных из элитных подразд
елений. Волосы у всех коротко подстрижены, один порезался, бреясь сегодн
я. Похоже, им около тридцати. У всех троих шрамы на предплечьях, а у одного е
ще на запястьях и груди. Татуировки? Да, татуировки, удаленные хирургичес
ким путем!
И, черт побери, все они были загорелыми. Смуглые лица, руки, глубокий загар,
как у рыбаков, как у людей, проводящих всю жизнь на солнце.
Акли вернулся к первому трупу и осмотрел его более внимательно. На груди
пересекались два шрама со следами стежков.
Ага, что такое раны, ты уже знаешь, подумал Акли. У тебя была очень опасная ж
изнь, мой друг. Могу поспорить, ты рассказал бы мне кое-что, если бы остался
жив.
Он осмотрел и другие трупы на предмет старых ран. У одного все было чисто,
но у другого Акли обнаружил шрам возле правой ключицы. Тоже пулевое ране
ние.
Да, безусловно серьезные ребята. Очередная Дельта.
Акли хотелось бы знать, что делать дальше. Он снова вернулся к первому тру
пу. Да что я, судебный патологоанатом, что ли? Я ведь просто смотрю на этих м
ертвых парней. Акли вспомнил, как этот человек стоял над ним, а под ним бил
ась маленькая девочка. Ради Бога, отпустите ребенка, взмолился тогда Акл
и, а парень просто посмотрел на него.
Ты ведь мог убить меня.
Но вместо этого ты ушел и вышиб себе мозги.
Акли опустился на колени. Было в яркой улыбке мертвого что-то загадочное.
Головорез с зубами кинозвезды вышибает себе мозги в задней комнате стар
ого дома в Беркиттсвилле, штат Мэриленд.
Акли непроизвольно вытянул палец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Ц Но мы рискуем своей задницей, рассказывая вам об этом, Ц на ходу крикн
ул молодой солдат молодому репортеру, потому что грузовики уже двинулис
ь.
Ц У них там какие-то военные учения, Ц подал голос человек у стойки бара.
Ц Говорят, перекрыто все движение аж до Балтимора. Никогда не слышал нич
его подобного.
Ц Где перекрыто движение? Ц поинтересовался Григорий. Ц Не хочется по
падать в пробку.
Ц На запасной Сороковой дороге, от Миддлтауна до Бунсборо. Езжай лучше п
о Семидесятой. Сороковая проходит как раз возле этой горы Саут Маунтин. В
от ее они и перекрыли, а заодно все въезды в местные городишки. Чудеса, да и
только.
Ц Почему?
Ц Но ведь там нет правительственных войск. Их полно в Абердине, в Форт-Ми
де, в Пэкс Ривер, в Форт-Ричи, а в Саут Маунтин правительственных войск нет.
Что-то тут нечисто, могу поспорить.
Ц Гм-м, Ц Григорий кивнул, соглашаясь.
Может, мне поехать туда? Ц подумал он. Ц Может, смогу узнать что-то о солд
атах или выведаю какую другую информацию?
Да, с твоим акцентом и советскими документами это может закончиться тем,
что ты угодишь лет на двадцать в Данбери, а потом еще дома схлопочешь двад
цать лет Гулага. Нет, надо ждать ответа от Молли.
Теперь Григорий понимал, что произошло что-то чрезвычайное, Молли это вы
яснит для него. Он первым сообщит новости, над которыми будет трудиться в
есь аппарат. А добыл эту информацию он, великий Григорий Арбатов! Он встал
и едва протиснулся сквозь толпу в мужской туалет. Там он бросил монетку в
телефон-автомат и снова позвонил Молли.
Никто не ответил.
Ох, Молли, взмолился Григорий. Ох, пожалуйста, прошу, не бросай меня, когда я
так нуждаюсь в тебе!
Новости для группы Дельта оставались неутешительными даже после неуда
чи в доме Хаммелов. Самолеты с рейнджерами попали в полосу плохой погоды
над Индианой и вынуждены были отвернуть к югу и дозаправляться в Теннесс
и, так что их прибытия ожидали не ранее 19.00. Но Пуллер не хотел рисковать, не х
отел, чтобы они прыгали с парашютами в темноте, поэтому доберутся они к Са
ут Маунтин и будут готовы к штурму только к 21.00.
Третий пехотный батальон застрял где-то на дорогах из-за кордонов и тепе
рь терял чертовски много времени, пробираясь сквозь пробки.
Аналитики в Пентагоне не смогли выяснить ничего нового из странного пос
лания «Временной армии Соединенных Штатов».
Питер Тиокол углубился в себя, пытаясь выяснить, кто же им противостоит, и
забросил работу по определению кода двери лифта.
Не было сведений и от агентов ФБР, допрашивавших его жену Меган. Обе девоч
ки, спасенные в доме Хаммела, были слишком малы и слишком испуганы, чтобы с
ообщить какую-то информацию о людях, державших их в заложниках почти цел
ый день.
Пентагон постоянно требовал отчета о ходе операции, но Дику Пуллеру нече
го было сообщать. Были подсчитаны окончательные потери роты Национальн
ой гвардии: пятьдесят шесть человек убито, сорок четыре ранено, так что в с
трою осталось менее пятидесяти человек. Полевой госпиталь, развернутый
медперсоналом группы Дельта, был забит до предела, и уже начали умирать л
юди, которые бы выжили во Вьетнаме, где гораздо лучше было поставлено дел
о с эвакуацией раненых воздушным транспортом.
Было уже шесть часов. И шесть еще оставалось.
Пуллер отправился на поиски Тиокола, намереваясь заодно просмотреть по
следнюю информацию ФБР. Но отойти далеко он не успел.
Ц Полковник Пуллер! Полковник Пуллер!
Его звал один из связистов.
Ц Что такое?
Ц Мы должны были каждые пятнадцать минут входить в связь с Крысой-6 на то
й стороне горы. Но они пропустили уже два сеанса.
Ц Вы продолжаете вызывать их?
Ц Да, сэр, но никакого ответа.
Пуллер взял микрофон.
Ц Крыса-6, я Дельта-6, как слышите?
Никакого ответа, радио молчало. Пуллер еще несколько раз попытался вызва
ть Крысу-6.
Ц Кто там находится? Ц спросил полковник одного из сержантов.
Ц Сэр, никого, кроме команды Крыса-6. Правда, гора оцеплена полицией, так ч
то подальше должны быть полицейские.
Дик сверился с картой, снова взял микрофон и вызвал штаб-квартиру полици
и штата, которая расположилась в нескольких милях отсюда на кордоне на С
ороковой дороге.
Ц Виктор-90, я Дельта-6, как слышите?
Ц Слышим вас хорошо, Дельта-6.
Ц Виктор-90, есть кто-нибудь из ваших людей вблизи Мозер-роуд?
Ц Да, сэр, у нас там выставлен пост.
Ц Можете соединить меня с ним?
Ц Да, сэр, оставайтесь на связи.
Прошло несколько секунд.
Ц Дельта-6, я Виктор-22, блокирую Мозер-роуд примерно в трех милях к западу
от Саут Маунтин. Мне приказали связаться в вами.
Ц Я понял, Виктор-22. Послушай, сынок, ты что-нибудь слышал в последнее врем
я?
Ц Могу только предположить, сэр.
Ц И что это было?
Ц Понимаете, сэр, по-моему, в вертолете в конце концов взорвались боепри
пасы.
Ц Повтори, Виктор-22.
Ц Сэр, это произошло минут двадцать назад, как раз в том месте, где упал и в
зорвался вертолет. Рвались боеприпасы, стрельба стояла десять или двадц
ать секунд. Вот и все.
Дик опустил микрофон.
Ц Дельта-6?
Полковник молчал.
Ц Дельта-6, я Виктор-22. Нужна еще моя помощь?
Но Дик продолжал молчать.
Черт бы его побрал!
Пуллер повернулся и посмотрел на гору, которая была примерно в миле от не
го.
Проклятье, он нашел Крысу-6 и уничтожил ее. И тогда послал людей в тоннель в
след за командами крыс.
Ц Сэр, вы не хотите послать туда группу и выяснить, как дела у Крысы-6?
Пуллер покачал головой. Какой в этом смысл? Агрессор-1 снова обошел его.
Крысы уже мертвы. И Пуллеру теперь не оставалось ничего иного, как готови
ть мешки для трупов. И молиться за Питера Тиокола.
Ц Тиокол?
Питер оторвал взгляд от телеграммы Агрессора-1, от своего блокнота и от со
общений ФБР. Это Скейзи окликнул его.
Ц Послушайте, нам нужно поговорить.
Ц О чем? У меня много
Ц Выйдите из сарая.
Ц Для чего? Ц Питер заметил, что лицо у офицера напряженное и виноватое.
Что происходит?
Ц Выйдите, пожалуйста, доктор Тиокол.
Питер подождал немного, потом вышел из сарая и завернул за угол, где его по
джидали Скейзи и еще два офицера из группы Дельта. Офицеры были копиями С
кейзи, только поменьше и постройнее.
Серьезные парни в маскхалатах, обвешанные ремнями, ножами и гранатами.
Ц Итак? Что
Ц Мы хотим, чтобы вы кое за кем последили для нас.
Ц Это не мое дело, Ц возразил Питер. Ц Я здесь не для того, чтобы следить
за кем-то.
Ц Надо следить за Диком Пуллером, Ц сообщил Скейзи.
На лице Питера появилось удивленное выражение.
Ц Было время, Ц начал Скейзи, Ц когда Дик Пуллер был лучшим солдатом в а
рмии. Должен сказать, что служить под его началом было почетно. Это был вел
икий офицер. Профессионал из профессионалов. Но все в прошлом.
Ц О чем вы говорите? Ц Питеру не нравился этот разговор.
Ц Иногда люди, которым пришлось слишком много воевать, устают от этого. О
ни уже не могут больше посылать людей на смерть, у них не хватает смелости
для решительных действий, они не уверены в себе, боятся сближения с проти
вником и рукопашной схватки, не хотят нести потери, не хотят, чтобы их люди
умирали при захвате объекта. И получается то, что мы и имеем сейчас: впеча
тление такое, словно что-то делается, но здесь, в самом центре событий, мы-т
о как раз ничего и не делаем, а только следим за временем.
Ц Послушайте, он пытается, но ничего не может сделать пока
Скейзи придвинулся ближе.
Ц В иранской пустыне наступил момент, к которому Пуллер готовил себя вс
ю жизнь. Этот момент не был неожиданностью, предоставлялся отличный шанс
, надо было только воспользоваться им. Вы знаете, как говорят у нас, военны
х? Кто рискует, тот побеждает. Это первая заповедь специальных операций. Н
о тогда, в пустыне, Дик Пуллер потерял свой талант рисковать. А у того парн
я на горе он имеется.
Ц Так что вы хотите?
Ц Если он снова трусит, то я уберу его. Возьму все на себя и отвечу за все п
оследствия. Именно так мне и надо было поступить в пустыне. Вам надо прост
о следить за ним, и если уловите признаки того, что он сломался, сообщите м
не. Поняли?
Питеру показалось, что он стал участником этакой запутанной семейной др
амы. Этакого совсем не смешного пародийного варианта комедии положений,
вроде «Мои три сына» Эдварда Олби, где старший сын, в данном случае Сумасш
едший Скейзи, собирается убить своего отца Фреда Макмарри (Дика Пуллера),
в то время как двое младших сыновей Ц он сам и бедный, молчаливый Акли Ц
сидят и не знают, что делать.
Ц Вам лучше пересмотреть
Ц Тиокол, если он опустит руки, то вы дадите нам знать. Это и будет ваша нас
тоящая работа. А теперь вам лучше вернуться к этой чертовой двери.
Чем дальше продвигался Тигарден, тем лучше чувствовал себя, хотя понимал
, что все должно быть наоборот. Неважно, каким образом, но ему удалось смыт
ься оттуда. Он рвался на волю, не чувствуя при этом стыда.
Еще больше он успокоился, когда тоннель под названием Элис расширился и
Тигарден смог подняться с четверенек. Это было так здорово, тоннель пока
зался ему огромным и просторным. Черт побери, он уже испытывал подобное о
щущение во Вьетнаме, году в семьдесят первом, когда был еще совсем мальчи
шкой и только-только пришел на службу в войска специального назначения.
Противник надолго запер их в маленьком местечке, каждую ночь они отражал
и атаки, пока, наконец, не пришло подкрепление и не освободило их. Вот тогд
а он и испытал чувство, подобное нынешнему. Тигарден еще не чувствовал по
лной свободы, не мог пока увидеть звезды Ц если только сейчас на небе был
и звезды, ведь он не имел понятия, сколько сейчас времени, но он уже не погр
ужался все глубже и глубже в эту проклятую темноту.
Он даже решил засвистеть, но внезапно услышал впереди какой-то шум, что-т
о вроде шороха по камням. А что, если Крыса-6 послал следом других парней?
Тигарден замер, его не радовала перспектива столкнуться с офицером и объ
яснять ему, какого черта он делает здесь, за сотни футов от своей напарниц
ы, уже почти в горизонтальной штольне. Он начал лихорадочно придумывать
объяснение, чтобы хоть как-то оправдать свой позор.
Рация!
Рация не работает, они не могли продвигаться дальше, и он возвращается, чт
обы восстановить связь перед тем, как
Луч фонаря резанул по глазам, пригвоздив его на месте.
Ц Эй! Черт побери, ребята, да вы меня напугали. Какого черта вы нас проверя
ете, Крыса-6? Радиосвязь оборвалась, и я вернулся, чтобы наладить ее. Знаете
, там просто сплошная преисподняя.
В лицо Тигардену ударил еще один луч фонаря, ослепляя, наполняя сознание
какими-то взрывными искрами. Он услышал глухие ругательства и тихое бря
цание оружия.
Ц В чем дело, ребята? Похоже все это
Перед глазами с быстротой молнии мелькнул кулак и опустился на подбород
ок Тигардена. Резкий удар отбросил его назад, он отлетел и стукнулся спин
ой о стену. Чья-то рука задрала ему подбородок, обнажая горло, и почти в эту
же секунду Ц хотя Тигарден и не увидел этого Ц вторая рука резанула ему
по горлу острым лезвием ножа, с убийственной точностью пройдя кожу, хрящ
и и сонную артерию.
Мои сыновья! Ц подумал Тигарден. Ц Боже, мои сыновья!
Но уже оцепеневший, умирая, в последнюю секунду он нажал пальцем на спуск
овой крючок своей винтовки МР-5, и грохнула очередь из четырех пуль. Пули б
есцельно взрыхлили землю, и моментально несколько человек набросились
на Тигардена, избивая его прикладами.
Работа была довольно сложной.
Правда, с оружием все ясно: винтовка «фабрик насьональ ФАЛ» НАТОвского к
алибра 7,62 мм, серийный номер 1488803-213; «узи» калибра 9 мм, изготовленный тоже фир
мой «Фабрик насьональ» по лицензии Израиля, серийный номер 1094587338771; професс
ионально изготовленный, но невозможно было определить где, глушитель, уд
линявший ствол на добрые семь дюймов; британский пистолет-пулемет «стер
линг B2АЗ» калибра тоже 9 мм, серийный номер 129848-555 и чешский пистолет ЧЗ-75 со ст
ертым серийным номером.
Эти сведения передали в Вашингтон, но было и так ясно, что это оружие с огр
омных складов, разбросанных по всему миру и принадлежащих не какой-то ст
ране, а компании международных торговцев оружием. Все оно могло быть куп
лено путем заказа через «Шотган Ньюс».
С одеждой и личными вещами тоже все было ясно, хотя Акли испытывал некото
рое отвращение, осматривая их. Что касается личных вещей, то их вообще не б
ыло. Каждый из троих убитых отправился на этот бой без фотографий любимы
х, без Библий, даже без бумажников, без каких-либо заветных амулетов. Тако
е впечатление, что у этих людей вообще не было никакой личной жизни. Одежд
а была чисто выстиранной, но по ней ничего нельзя было определить: тяжелы
е черные ботинки неизвестного производства, наверняка купленные в како
м-нибудь магазине, где торговали излишками военного обмундирования. Чер
ные камуфляжные брюки с большими карманами на бедрах, голубые рубашки, с
корее всего, морские, черные свитеры и кепки. Были у них и перчатки, и мехов
ые куртки. Возможно, со временем и удалось бы что-то выудить из одежды, под
вергнув материал сложному микроскопическому анализу в лабораториях ФБ
Р в Вашингтоне, но это заняло бы недели, а конец света мог наступить уже че
рез несколько часов. Так что в данный момент одежда была бесполезной.
Оставалось самое сложное Ц осмотр тел.
Три обнаженных трупа лежали на брезенте посередине пожарной части Берк
иттсвилла. Конечно, рано или поздно приедет доктор, который выполнит эту
работу более профессионально, чем бедняга Акли Ц убийца женщины Ц с си
няками на животе от ударов пуль в бронежилет. Но доктора пока не было, а ни
кто не желал заниматься этой работой, поэтому Акли и оказался один на оди
н с тремя трупами.
Смотри на них, заставил он себя.
Хуже всех выглядел тот большой парень, что погиб наверху. Он сунул пистол
ет в рот и застрелился. Пуля разворотила затылок, сделав голову похожей н
а дыню, разрубленную пополам топором. Но еще удивительнее выглядело его
правое плечо Ц словно его разворотило электропилой. Такую страшную ран
у нанесла одна из пуль, выпущенных Дельтой-3. Боже, как же он двигался с тако
й болью? Ведь Акли видел, что он карабкался по ступенькам, отстреливаясь. С
такой-то болью?
Прямо-таки супермен какой-то. Даже сейчас труп улыбался Акли белозубой у
лыбкой.
Что в ней? Его превосходство?
Ладно, хорошо, подумал Акли, будем считать, что ты был лучше меня.
У двух других ран было больше, но выглядели они лучше. Просто мертвые люди
с засохшими красными пятнами крови, разбросанными по всему телу. У одног
о три таких пятна на груди, у другого Ц одиннадцать в самых разных частях
тела.
Прекрасные пулевые отверстия, подумал Акли. Ему вспомнилась картинка из
учебника истории, где гордые горожане окружили какого-то бандита, усы у н
его обвисли, а с десяток пулевых отверстий сверкали на солнце, словно пуг
овицы.
Думай, Акли, приказал он себе.
Ладно, все трое стройные и сильные мужчины, плоские животы, жилистые муск
улы хорошо подготовленных профессиональных военных из элитных подразд
елений. Волосы у всех коротко подстрижены, один порезался, бреясь сегодн
я. Похоже, им около тридцати. У всех троих шрамы на предплечьях, а у одного е
ще на запястьях и груди. Татуировки? Да, татуировки, удаленные хирургичес
ким путем!
И, черт побери, все они были загорелыми. Смуглые лица, руки, глубокий загар,
как у рыбаков, как у людей, проводящих всю жизнь на солнце.
Акли вернулся к первому трупу и осмотрел его более внимательно. На груди
пересекались два шрама со следами стежков.
Ага, что такое раны, ты уже знаешь, подумал Акли. У тебя была очень опасная ж
изнь, мой друг. Могу поспорить, ты рассказал бы мне кое-что, если бы остался
жив.
Он осмотрел и другие трупы на предмет старых ран. У одного все было чисто,
но у другого Акли обнаружил шрам возле правой ключицы. Тоже пулевое ране
ние.
Да, безусловно серьезные ребята. Очередная Дельта.
Акли хотелось бы знать, что делать дальше. Он снова вернулся к первому тру
пу. Да что я, судебный патологоанатом, что ли? Я ведь просто смотрю на этих м
ертвых парней. Акли вспомнил, как этот человек стоял над ним, а под ним бил
ась маленькая девочка. Ради Бога, отпустите ребенка, взмолился тогда Акл
и, а парень просто посмотрел на него.
Ты ведь мог убить меня.
Но вместо этого ты ушел и вышиб себе мозги.
Акли опустился на колени. Было в яркой улыбке мертвого что-то загадочное.
Головорез с зубами кинозвезды вышибает себе мозги в задней комнате стар
ого дома в Беркиттсвилле, штат Мэриленд.
Акли непроизвольно вытянул палец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47