особенная, что-то непонятное, чему глубоко плевать на него, Уол
лса.
Странно, но ракета словно одурманивала его, Уоллс почувствовал себя так,
словно наглотался наркотиков. Она вся светилась загадочным светом, как б
удто окруженная этаким ореолом. Наверное, ракета пришла из потусторонне
го мира или из чего-то такого, с чем ему пришлось однажды столкнуться во В
ьетнаме: такое чувство вызвала у него гигантская каменная голова с толст
ыми губами и пронзительным взглядом, стоявшая среди ярких цветов. И можн
о было смотреть на нее хоть целый век или два, но так ничего и не понять.
Уоллс осторожно обошел ракету, хотя между ее корпусом и окружавшей бетон
ной стеной было не слишком много места. Он так и пробирался кругом, запрок
инув голову и раскрыв рот. Но не заметил ничего нового, ракета везде выгля
дела одинаково.
У него разболелась голова, он начал различать какие-то слабые шумы, что-т
о вроде тикания, жужжания, слабой вибрации и одновременно с этим почувст
вовал запах проводов, бетона и парафина. Эти запахи указывали на наличие
электричества.
Он снова с любопытством оглядел ракету: она не отвечала его прежним о ней
представлениям. Например, не было стабилизаторов. А как же управлять рак
етой без стабилизаторов? Не было на корпусе никаких цифр, ему же казалось,
что, по крайней мере, на корпусе должна быть надпись «ВВС США», как у такти
ческих ракет, которые он видел во Вьетнаме. Он не представлял себе ракеты
без громадной вышки, возле которой суетятся люди.
Но ничего этого не было. Похоже, ракета вообще не могла летать, настолько о
громной она ему казалась. Громадная труба просто сидела на тонких балках
фермы, больше никаких сложных конструкций, отводящие газы трубы уходили
вниз, в шахтный ствол. Верха ракеты Уоллс видеть не мог, ее корпус терялся
в темноте на высоте примерно семидесяти футов. А еще выше, примерно футов
через сто, проступало что-то вроде закрытого люка шахты, который снизу ка
зался всего лишь небольшой дырой, проникнуть в которую мог только челове
к.
Уоллс задумался. Что делать? Должен ли он взорвать ракету? Уверенности в э
том у него не было, он попытался припомнить полученные указания. Проклят
ье, что нет с ним Уидерспуна, он бы точно знал, что делать. Но даже если ее и н
адо взрывать, то как? Ни гранат, ни взрывчатки у него не осталось, нигде не в
идно было ни кабелей, ни шлангов, которые можно было бы перерезать. А стрел
ьба из обреза 12-го калибра не причинит этой громаде никакого вреда. В этой
ракете должна находиться атомная бомба. Интересно, где? И, главное, в чем ж
е задача Ц взрывать атомную бомбу или предотвратить ее взрыв?
Да, задачка, растерянно подумал Уоллс.
И тут он наткнулся на лестницу Ц скобы в бетонной стене. Следя за ними взг
лядом, Уоллс заметил, что скобы ведут к небольшой дверце в бетонной стене,
расположенной примерно на половине пути от основания ракеты до люка шах
ты.
Уоллс задумался. С одной стороны, сейчас он в порядке, можно сидеть здесь и
ждать, пока за ним придут. Но, с другой стороны, те, кто послал его сюда, уж оч
ень стремились в ракетную шахту. Проникнуть в шахту можно было только по
этой лестнице.
А может быть, ты единственный, кто пробрался сюда. Вообще единственный.
Уоллс рассмеялся при этой мысли. С одной стороны, все эти гребаные белые с
о всеми их вертолетами и прочим дерьмом, а с другой стороны, он, маленький
ниггер Натан Уоллс, знаток Пенсильвания-авеню, сын Тельмы и брат Джеймса,
которые оба умерли. Но он, Натан, он единственный из всех сумел сделать это
. И что теперь?
А теперь ты можешь убить много белых, подумал он. В эту же секунду каким-то
звериным чутьем он ощутил тепло и движение, почувствовал резкий удар, кт
о-то, словно тигр, налетел на него и припечатал к бетонной стене. На горло н
адавило лезвие ножа, и Уоллс понял, что пришла его смерть.
В первом вертолете на связи был сам Скейзи.
Ц Дельта-6, я Кобра-1, объясните последний приказ.
Ц Кобра-1, оставайтесь в своих вертолетах, вот и все.
Скейзи сел, тяжело дыша и ничего не понимая.
Ему вспомнилась операция «Пустыня-1», растерянность бегущих людей, непо
нятные команды, припомнился и сам Дик Пуллер, ничего не объясняющий, веду
щий себя, как капризный Ахилл.
Ц Полковник Пуллер, все передают какие-то странные команды
Ц Операция отменяется, Фрэнк. Убирайте Дельту
Ц Отменяется! Но мы же можем взять этих негодяев! Проклятье, нам не
нужно шесть вертолетов! Мы справимся и пятью, мы сможем проникнуть туда и
выбить их
Ц Назад по вертолетам, майор!
Вот тогда Скейзи и ударил его. Да, он ударил в лицо старшего офицера,
и сам ужаснулся, увидев, как Пуллер упал на спину. Кровь выступила у него н
а лице и появилось на нем какое-то странное выражение боли.
Кто-то тут же схватил Скейзи.
Ц Фрэнк, убирайся отсюда, Ц приказал Дик. Ц Возвращайся к своим л
юдям.
«Ты трусливый негодяй, у тебя кишка тонка для этой работы» Ц так Ск
ейзи кричал тогда. Раненый, разъяренный сын, который только что во всем сл
ушался отца, а теперь потерял человеческий облик.
Ц Дельта-6, я Кобра-1, черт побери, что происходит
Ц Освободите эфир, Кобра-1, сидите и ждите, конец связи.
Проклятье, подумал Скейзи.
Ц Я возвращаюсь на командный пункт. Ц Скейзи выскочил из вертолета, про
лез под вращающимися лопастями и направился назад, к Пуллеру.
Пятьдесят пять человек двигались медленно, отставая от графика, постоян
но блуждая. Они чертовски замерзли, сейчас их даже не волновало, что мир ви
сит на волоске, им просто хотелось согреться. Конечно, можно говорить вся
кие речи, но эти ребята уже побывали сегодня в бою, от которого многие еще
не отошли. До сих пор они просто играли в войну, не видели ни одного убитог
о и вдруг внезапно своими глазами увидели так много убитых, и они были их д
рузьями.
Ц Лейтенант, похоже, мы заблудились, Ц обратился к командиру сержант.
Ц Блуждать нам нельзя, Ц ответил Дилл, Ц осталось немного.
Ц Боюсь, некоторые ребята могли отстать.
Ц Проклятье, им же говорили не растягиваться На этой горе очень опасно з
аблудиться.
Лейтенант оглянулся. Его рота Браво пробиралась сквозь деревья, он видел
неясные тени на фоне белого снега. Тени тяжело дышали, натужно кряхтели, р
угались, брели с трудом, не соблюдая никакого строя Боже, ну и видок у люд
ей, которые должны спасать мир, подумал Дилл. Бедные парни. Но мир не спасе
шь, просто лизнув языком почтовую марку. Лейтенант едва не рассмеялся от
этой мысли.
Ц Передайте сержантам, чтобы подтянули людей. Если необходимо, будем жд
ать всех до последнего.
Ц Слушаюсь, сэр. Но уже прошло пятнадцать минут после назначенного врем
ени штурма, а я что-то не слышал никаких выстрелов.
Ц Да, точно, Ц согласился Дилл, не зная, что теперь делать, Ц но уверен, у
них есть на это свои причины.
В ходе совещания поставленная перед ними задача казалась довольно легк
ой. Рота Браво должна была двигаться позади рейнджеров и пехоты, затем св
ернуть левее, занять позиции в отдалении от атакующих, выступая в роли са
нитаров, подносчиков боеприпасов и других подразделений поддержки. А за
тем ждать в готовности на тот случай, если понадобится ее помощь. Так что в
боевых действиях рота не должна была принимать участия Ц с тех, кто уцел
ел после дневного штурма, уже было достаточно, и наступала очередь насто
ящих профессионалов.
И все же лейтенанта тревожило столь долгое отсутствие сообщений по ради
о.
Ц Магуайр?
Ц Да, сэр?
Ц Ты уверен, что радиостанция работает?
В ответ лейтенант услышал невнятное бормотание. Магуайр был не знаком с
новой радиостанцией РКС-25, а обычная его радиостанция «Хьюстон» не работ
ала.
Ц Она не работает.
Ц Ох, черт, Ц взорвался Дилл, Ц а исправить ее ты можешь?
Ц Гм, все дело в батареях, сэр. Они сели. Уже минут десять нет связи.
Ц А запасные батареи у тебя есть?
Ц Да, сэр, в рюкзаке.
Ц Отлично. Может быть, противник уже сдался, а мы об этом ничего не знаем.
Лейтенант наблюдал, как радист сначала возился с рюкзаком, потом с радио
станцией. Дилл подумал, что следовало бы сделать парню замечание Ц нужн
о заранее заботиться о таких вещах, Ц но он был мягким человеком, хорошо
относился к подросткам, да и они его любили, поэтому лейтенант и зарабаты
вал cебе на жизнь, тренируя школьную баскетбольную команду в окрестностя
х Балтимора.
Через несколько секунд раздался треск, парень починил радиостанцию и пе
редал микрофон Диллу. Тот нажал приемную тангенту и услышал голос этого
старого ублюдка полковника Пуллера, без остановки вызывающего его.
Ц во, черт побери. Браво, я Дельта-6, где вы, Браво? Где вы, Браво? Черт побери
Ц Дельта-6, я Браво, как меня слышите?
Ц Дилл, почему, черт побери, не выходили на связь?
Ц Ох, извините, сэр, небольшая поломка, так что на минуту остались без свя
зи.
Ц Вы не выходили на связь почти десять минут, лейтенант. Вы уже достигли
своей позиции?
Дилл скорчил недовольную мину.
Ц Э-э, еще не совсем, сэр. Идти очень трудно, мы добрались примерно до поло
вины. Но я не вижу ни рейнджеров, ни пехоты, правда, подъем очень крутой, мож
ет, поэтому
Ц Дилл, в нашем плане произошли изменения.
Лейтенант ждал, но полковник молчал.
Ц Дельта-6, не понял вас, прием.
Ц Дилл, мне сообщили, что впереди у вас будет русло ручья.
Ц Сэр, я не видел на своей карте никакого ручья, а изучил я ее очень тщател
ьно, сэр.
Ц И тем не менее, он там есть, Дилл, вы направьте туда поисковую группу
Ц Поисковую группу?
Ц найдите русло ручья в скалах и, легко пробравшись по нему, зайдете во
фланг противника.
Ц Чтобы поддержать основные атакующие силы? Ц спросил Дилл, уже думая о
новом задании.
Ц Нет, Браво, вы и будете основными атакующими силами.
Дилл посмотрел на маленькую коробочку, зажатую в руке. Черт бы побрал это
го радиста, почему бы ему не выяснить, что сели батареи, скажем, еще минут ч
ерез десять.
Ц Сэр, я не думаю, что мои люди
Ц Браво, это не просьба, а приказ. Послушайте, Дилл, извините меня, но по-др
угому просто не получится. Рейнджеры не прорвутся в лобовой атаке через
сильный перекрестный огонь без поддержки с фланга. Фронт атаки очень узо
к, а мы считаем, что противник отрыл сеть траншей. Мы должны взять это прок
лятое место одним ударом. И тут уж вы должны постараться, ребята. Настал ре
шающий момент, лейтенант, это настоящая война.
Нас снова подставили, подумал Дилл.
Ему так хотелось остаться одному, тогда бы он смог достать из кармана вод
ку. Если он хлебнет водки, то у него появится хоть какая-то мысль. Но нет, ам
ериканцы продолжали пичкать его всякой информацией, снова и снова повто
ряя, где может быть бомба, какой у неё взрыватель, какие шаги предпринять к
ее обезвреживанию. Григорий слушал все это, как в тумане.
Я хочу выпить.
Наконец-то машина остановилась.
Ц Ну вот, Грег, Ц сказал агент ФБР по имени Ник, Ц мы на Первой улице, в дв
ух кварталах от посольства. Да ты тут все знаешь, пройдешь немного по Шест
надцатой улице, свернешь налево и ты на месте. Движение мы перекрыли, все в
округ оцеплено, а наших людей здесь столько, что их хватило бы для захвата
Никарагуа. Но они объезжают квартал в машинах, поэтому их не заметят. Все в
порядке, на улице чисто, никакой бандит не пырнет тебя ножом по дороге к п
осольству.
Григорий подумал, что Ник сам слишком возбужден, словно перед атакой, ему
бы тоже не помешало что-нибудь спиртное.
Ц Грег, только сосредоточься, ладно?
Ц Конечно, Ц ответил Григорий.
Ц А то у тебя такой вид, старина, словно ты размечтался о том, что находитс
я между ног у Молли Шройер.
Ц Да нет, я на самом деле в порядке.
Ц Ты хороший парень, Грег. Без труда попадешь в посольство? Твой допуск в
порядке?
Ц Меня там знают, трудностей не будет. Правда
Ц Что такое?
Ц Я не связывался с посольством в течение двенадцати часов и нельзя пре
дугадать, как они среагируют на мое появление. Могут задать несколько во
просов, но с этим я справлюсь.
Ц Отлично. Короче говоря, тебя не арестуют прямо на входе?
Ц Нет, нет. Мне доверяют.
Американец посмотрел на него, всем своим полным напряженным лицом выраж
ая сомнение. Затем сказал:
Ц Тебе нужен пистолет, Грег, на тот случай, если возникнут проблемы в «Ви
нном погребе» с этим Климовым? У меня есть отличный «хеклер энд кох», могу
дать тебе.
Ц Там детектор металла. Если охрана КГБ обнаружит, что я вооружен, тогда
всему конец. Я просто не сумею попасть в подвал.
Ц Уверен?
Ц Абсолютно.
Ц Только не пори горячку, парень, иначе все испортишь. Забудь о своем исп
уге и всех этих допросах. Времени у тебя полно, черт, еще даже нет одиннадц
ати. Ты просто прежний Григорий, пришел на дежурство, чтобы не затруднять
свою подругу Магду. Понял?
Ц Понял.
Ц А теперь пора, парень.
Ц Понял, Ц повторил Григорий.
Кто-то отодвинул дверцу фургона, и он выбрался на желтоватый свет уличны
х фонарей. Было влажно и холодно, в воздухе поблескивали капельки тумана.
Григорий глубоко вздохнул, и словно лед скользнул ему в его легкие Ц пот
рясающее ощущение. Это вернуло его к жизни. Григорий задрожал, кутаясь в с
вое дешевое пальто, но тяжесть бутылки в кармане вернула ему уверенность
. Он пообещал себе, что как только попадет в посольство, то хорошенько прил
ожится к бутылке, чтобы отогнать прочь все страхи.
Пройдя по Шестнадцатой улице, Григорий свернул налево и впереди справа у
видел здание посольства, сразу за внушительным зданием Общественного т
елевидения. Советское посольство располагалось в большом старинном ос
обняке георгианского стиля, построенном когда-то по прихоти богача-мил
лионера. Крышу здания, словно волшебная корона, венчали сложные антенны,
микроволновые параболические антенны и передатчики спутниковой связи.
Григорий перешел на другую сторону улицы. Два американских полицейских,
охранявшие ворота посольства, следили за его приближением, но они-то его
совершенно не волновали. Григорий понимал, что проблемы начнутся за воро
тами посольства, когда за него возьмутся люди из охраны КГБ.
Но кто? Кто в эту ночь начальник охраны? Если Фриновский, тогда порядок.
Еще один тайный алкоголик, циник, гомосексуалист, короче говоря, человек,
обуреваемый тайными страстями, которому все остальное было до фонаря. Пр
авда, теперь в КГБ, как, впрочем, и в ГРУ, вычищали таких людей. Их сменяли вы
скочки, фанатики, жуткие выкормыши Горбачева. Возможно, дежурит Горшенин
. Этот хуже всех, маленький негодяй и стукач, пытающийся сделать карьеру. О
н ненавидит таких людей, как Григорий, которые просто хотят оставаться н
а своем месте и не лезть никуда. Он тоже был человеком молодого Климова.
Григорий подошел к воротам, предъявил удостоверение полицейским, стояв
шим по бокам, прошел через ворота и направился по дорожке к двери с бронзо
вой табличкой «СССР».
Он снова был в России, и это ужасно пугало его. Дверь открылась, и по крыльц
у скользнул луч оранжевого света.
В дверях стоял Горшенин.
Ц Арестуйте его! Ц закричал изумленный Горшенин.
Он был уже глубоко в титановом блоке, газа в баллоне осталось совсем немн
ого. Работать теперь было очень трудно, как хирургу, проникшему в тело пац
иента. Пламя горелки отступало все дальше, сквозь темные очки он различа
л только яркое пятно и металл, снова металл. Джек отступил назад.
Ц Что случилось? Ц сразу поинтересовался генерал.
Ц Нога, Боже, она меня доконает.
Ц Продолжайте работать, черт бы вас подрал.
Ц Но нога снова кровоточит, Господи, не могли бы вы
Ц Продолжайте работать.
Ц Может быть, мы ошиблись
Ц Нет! Ц закричал генерал. Ц Нет, не ошиблись. Вы режете в центре, в самом
центре. Я видел, я все сам замерил и точно знаю, где и как резать. Я же наблюд
ал за вами, вы все делали правильно. Черт побери, продолжайте, мистер Хамме
л, иначе я пристрелю вас, а кости ваших детей сгниют в земле!
Джек посмотрел на него. Психопат, теперь он ясно видел это, этот человек пр
осто полоумный.
Генерал выхватил пистолет.
Ц Режьте!
Джек повернулся и снова погрузил горелку в глубь титанового блока. Яркое
пламя лизало и поглощало металл, каплю за каплей, и он отступал.
И вдруг горелка дернулась, в металле появилась маленькая черная дырочка.
Джек видел, как она расширяется. Сердце у него бешено запрыгало и Ц черт в
озьми! Ц он не сдержался.
Ц Я сделал это, сделал! Ц радостно закричал Джек. Длинный путь был почти
завершен.
Сжимая в руках микрофон, Дик Пуллер затянулся сигаретой, задержал дым в л
егких, чувствуя его тепло, и выпустил через ноздри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
лса.
Странно, но ракета словно одурманивала его, Уоллс почувствовал себя так,
словно наглотался наркотиков. Она вся светилась загадочным светом, как б
удто окруженная этаким ореолом. Наверное, ракета пришла из потусторонне
го мира или из чего-то такого, с чем ему пришлось однажды столкнуться во В
ьетнаме: такое чувство вызвала у него гигантская каменная голова с толст
ыми губами и пронзительным взглядом, стоявшая среди ярких цветов. И можн
о было смотреть на нее хоть целый век или два, но так ничего и не понять.
Уоллс осторожно обошел ракету, хотя между ее корпусом и окружавшей бетон
ной стеной было не слишком много места. Он так и пробирался кругом, запрок
инув голову и раскрыв рот. Но не заметил ничего нового, ракета везде выгля
дела одинаково.
У него разболелась голова, он начал различать какие-то слабые шумы, что-т
о вроде тикания, жужжания, слабой вибрации и одновременно с этим почувст
вовал запах проводов, бетона и парафина. Эти запахи указывали на наличие
электричества.
Он снова с любопытством оглядел ракету: она не отвечала его прежним о ней
представлениям. Например, не было стабилизаторов. А как же управлять рак
етой без стабилизаторов? Не было на корпусе никаких цифр, ему же казалось,
что, по крайней мере, на корпусе должна быть надпись «ВВС США», как у такти
ческих ракет, которые он видел во Вьетнаме. Он не представлял себе ракеты
без громадной вышки, возле которой суетятся люди.
Но ничего этого не было. Похоже, ракета вообще не могла летать, настолько о
громной она ему казалась. Громадная труба просто сидела на тонких балках
фермы, больше никаких сложных конструкций, отводящие газы трубы уходили
вниз, в шахтный ствол. Верха ракеты Уоллс видеть не мог, ее корпус терялся
в темноте на высоте примерно семидесяти футов. А еще выше, примерно футов
через сто, проступало что-то вроде закрытого люка шахты, который снизу ка
зался всего лишь небольшой дырой, проникнуть в которую мог только челове
к.
Уоллс задумался. Что делать? Должен ли он взорвать ракету? Уверенности в э
том у него не было, он попытался припомнить полученные указания. Проклят
ье, что нет с ним Уидерспуна, он бы точно знал, что делать. Но даже если ее и н
адо взрывать, то как? Ни гранат, ни взрывчатки у него не осталось, нигде не в
идно было ни кабелей, ни шлангов, которые можно было бы перерезать. А стрел
ьба из обреза 12-го калибра не причинит этой громаде никакого вреда. В этой
ракете должна находиться атомная бомба. Интересно, где? И, главное, в чем ж
е задача Ц взрывать атомную бомбу или предотвратить ее взрыв?
Да, задачка, растерянно подумал Уоллс.
И тут он наткнулся на лестницу Ц скобы в бетонной стене. Следя за ними взг
лядом, Уоллс заметил, что скобы ведут к небольшой дверце в бетонной стене,
расположенной примерно на половине пути от основания ракеты до люка шах
ты.
Уоллс задумался. С одной стороны, сейчас он в порядке, можно сидеть здесь и
ждать, пока за ним придут. Но, с другой стороны, те, кто послал его сюда, уж оч
ень стремились в ракетную шахту. Проникнуть в шахту можно было только по
этой лестнице.
А может быть, ты единственный, кто пробрался сюда. Вообще единственный.
Уоллс рассмеялся при этой мысли. С одной стороны, все эти гребаные белые с
о всеми их вертолетами и прочим дерьмом, а с другой стороны, он, маленький
ниггер Натан Уоллс, знаток Пенсильвания-авеню, сын Тельмы и брат Джеймса,
которые оба умерли. Но он, Натан, он единственный из всех сумел сделать это
. И что теперь?
А теперь ты можешь убить много белых, подумал он. В эту же секунду каким-то
звериным чутьем он ощутил тепло и движение, почувствовал резкий удар, кт
о-то, словно тигр, налетел на него и припечатал к бетонной стене. На горло н
адавило лезвие ножа, и Уоллс понял, что пришла его смерть.
В первом вертолете на связи был сам Скейзи.
Ц Дельта-6, я Кобра-1, объясните последний приказ.
Ц Кобра-1, оставайтесь в своих вертолетах, вот и все.
Скейзи сел, тяжело дыша и ничего не понимая.
Ему вспомнилась операция «Пустыня-1», растерянность бегущих людей, непо
нятные команды, припомнился и сам Дик Пуллер, ничего не объясняющий, веду
щий себя, как капризный Ахилл.
Ц Полковник Пуллер, все передают какие-то странные команды
Ц Операция отменяется, Фрэнк. Убирайте Дельту
Ц Отменяется! Но мы же можем взять этих негодяев! Проклятье, нам не
нужно шесть вертолетов! Мы справимся и пятью, мы сможем проникнуть туда и
выбить их
Ц Назад по вертолетам, майор!
Вот тогда Скейзи и ударил его. Да, он ударил в лицо старшего офицера,
и сам ужаснулся, увидев, как Пуллер упал на спину. Кровь выступила у него н
а лице и появилось на нем какое-то странное выражение боли.
Кто-то тут же схватил Скейзи.
Ц Фрэнк, убирайся отсюда, Ц приказал Дик. Ц Возвращайся к своим л
юдям.
«Ты трусливый негодяй, у тебя кишка тонка для этой работы» Ц так Ск
ейзи кричал тогда. Раненый, разъяренный сын, который только что во всем сл
ушался отца, а теперь потерял человеческий облик.
Ц Дельта-6, я Кобра-1, черт побери, что происходит
Ц Освободите эфир, Кобра-1, сидите и ждите, конец связи.
Проклятье, подумал Скейзи.
Ц Я возвращаюсь на командный пункт. Ц Скейзи выскочил из вертолета, про
лез под вращающимися лопастями и направился назад, к Пуллеру.
Пятьдесят пять человек двигались медленно, отставая от графика, постоян
но блуждая. Они чертовски замерзли, сейчас их даже не волновало, что мир ви
сит на волоске, им просто хотелось согреться. Конечно, можно говорить вся
кие речи, но эти ребята уже побывали сегодня в бою, от которого многие еще
не отошли. До сих пор они просто играли в войну, не видели ни одного убитог
о и вдруг внезапно своими глазами увидели так много убитых, и они были их д
рузьями.
Ц Лейтенант, похоже, мы заблудились, Ц обратился к командиру сержант.
Ц Блуждать нам нельзя, Ц ответил Дилл, Ц осталось немного.
Ц Боюсь, некоторые ребята могли отстать.
Ц Проклятье, им же говорили не растягиваться На этой горе очень опасно з
аблудиться.
Лейтенант оглянулся. Его рота Браво пробиралась сквозь деревья, он видел
неясные тени на фоне белого снега. Тени тяжело дышали, натужно кряхтели, р
угались, брели с трудом, не соблюдая никакого строя Боже, ну и видок у люд
ей, которые должны спасать мир, подумал Дилл. Бедные парни. Но мир не спасе
шь, просто лизнув языком почтовую марку. Лейтенант едва не рассмеялся от
этой мысли.
Ц Передайте сержантам, чтобы подтянули людей. Если необходимо, будем жд
ать всех до последнего.
Ц Слушаюсь, сэр. Но уже прошло пятнадцать минут после назначенного врем
ени штурма, а я что-то не слышал никаких выстрелов.
Ц Да, точно, Ц согласился Дилл, не зная, что теперь делать, Ц но уверен, у
них есть на это свои причины.
В ходе совещания поставленная перед ними задача казалась довольно легк
ой. Рота Браво должна была двигаться позади рейнджеров и пехоты, затем св
ернуть левее, занять позиции в отдалении от атакующих, выступая в роли са
нитаров, подносчиков боеприпасов и других подразделений поддержки. А за
тем ждать в готовности на тот случай, если понадобится ее помощь. Так что в
боевых действиях рота не должна была принимать участия Ц с тех, кто уцел
ел после дневного штурма, уже было достаточно, и наступала очередь насто
ящих профессионалов.
И все же лейтенанта тревожило столь долгое отсутствие сообщений по ради
о.
Ц Магуайр?
Ц Да, сэр?
Ц Ты уверен, что радиостанция работает?
В ответ лейтенант услышал невнятное бормотание. Магуайр был не знаком с
новой радиостанцией РКС-25, а обычная его радиостанция «Хьюстон» не работ
ала.
Ц Она не работает.
Ц Ох, черт, Ц взорвался Дилл, Ц а исправить ее ты можешь?
Ц Гм, все дело в батареях, сэр. Они сели. Уже минут десять нет связи.
Ц А запасные батареи у тебя есть?
Ц Да, сэр, в рюкзаке.
Ц Отлично. Может быть, противник уже сдался, а мы об этом ничего не знаем.
Лейтенант наблюдал, как радист сначала возился с рюкзаком, потом с радио
станцией. Дилл подумал, что следовало бы сделать парню замечание Ц нужн
о заранее заботиться о таких вещах, Ц но он был мягким человеком, хорошо
относился к подросткам, да и они его любили, поэтому лейтенант и зарабаты
вал cебе на жизнь, тренируя школьную баскетбольную команду в окрестностя
х Балтимора.
Через несколько секунд раздался треск, парень починил радиостанцию и пе
редал микрофон Диллу. Тот нажал приемную тангенту и услышал голос этого
старого ублюдка полковника Пуллера, без остановки вызывающего его.
Ц во, черт побери. Браво, я Дельта-6, где вы, Браво? Где вы, Браво? Черт побери
Ц Дельта-6, я Браво, как меня слышите?
Ц Дилл, почему, черт побери, не выходили на связь?
Ц Ох, извините, сэр, небольшая поломка, так что на минуту остались без свя
зи.
Ц Вы не выходили на связь почти десять минут, лейтенант. Вы уже достигли
своей позиции?
Дилл скорчил недовольную мину.
Ц Э-э, еще не совсем, сэр. Идти очень трудно, мы добрались примерно до поло
вины. Но я не вижу ни рейнджеров, ни пехоты, правда, подъем очень крутой, мож
ет, поэтому
Ц Дилл, в нашем плане произошли изменения.
Лейтенант ждал, но полковник молчал.
Ц Дельта-6, не понял вас, прием.
Ц Дилл, мне сообщили, что впереди у вас будет русло ручья.
Ц Сэр, я не видел на своей карте никакого ручья, а изучил я ее очень тщател
ьно, сэр.
Ц И тем не менее, он там есть, Дилл, вы направьте туда поисковую группу
Ц Поисковую группу?
Ц найдите русло ручья в скалах и, легко пробравшись по нему, зайдете во
фланг противника.
Ц Чтобы поддержать основные атакующие силы? Ц спросил Дилл, уже думая о
новом задании.
Ц Нет, Браво, вы и будете основными атакующими силами.
Дилл посмотрел на маленькую коробочку, зажатую в руке. Черт бы побрал это
го радиста, почему бы ему не выяснить, что сели батареи, скажем, еще минут ч
ерез десять.
Ц Сэр, я не думаю, что мои люди
Ц Браво, это не просьба, а приказ. Послушайте, Дилл, извините меня, но по-др
угому просто не получится. Рейнджеры не прорвутся в лобовой атаке через
сильный перекрестный огонь без поддержки с фланга. Фронт атаки очень узо
к, а мы считаем, что противник отрыл сеть траншей. Мы должны взять это прок
лятое место одним ударом. И тут уж вы должны постараться, ребята. Настал ре
шающий момент, лейтенант, это настоящая война.
Нас снова подставили, подумал Дилл.
Ему так хотелось остаться одному, тогда бы он смог достать из кармана вод
ку. Если он хлебнет водки, то у него появится хоть какая-то мысль. Но нет, ам
ериканцы продолжали пичкать его всякой информацией, снова и снова повто
ряя, где может быть бомба, какой у неё взрыватель, какие шаги предпринять к
ее обезвреживанию. Григорий слушал все это, как в тумане.
Я хочу выпить.
Наконец-то машина остановилась.
Ц Ну вот, Грег, Ц сказал агент ФБР по имени Ник, Ц мы на Первой улице, в дв
ух кварталах от посольства. Да ты тут все знаешь, пройдешь немного по Шест
надцатой улице, свернешь налево и ты на месте. Движение мы перекрыли, все в
округ оцеплено, а наших людей здесь столько, что их хватило бы для захвата
Никарагуа. Но они объезжают квартал в машинах, поэтому их не заметят. Все в
порядке, на улице чисто, никакой бандит не пырнет тебя ножом по дороге к п
осольству.
Григорий подумал, что Ник сам слишком возбужден, словно перед атакой, ему
бы тоже не помешало что-нибудь спиртное.
Ц Грег, только сосредоточься, ладно?
Ц Конечно, Ц ответил Григорий.
Ц А то у тебя такой вид, старина, словно ты размечтался о том, что находитс
я между ног у Молли Шройер.
Ц Да нет, я на самом деле в порядке.
Ц Ты хороший парень, Грег. Без труда попадешь в посольство? Твой допуск в
порядке?
Ц Меня там знают, трудностей не будет. Правда
Ц Что такое?
Ц Я не связывался с посольством в течение двенадцати часов и нельзя пре
дугадать, как они среагируют на мое появление. Могут задать несколько во
просов, но с этим я справлюсь.
Ц Отлично. Короче говоря, тебя не арестуют прямо на входе?
Ц Нет, нет. Мне доверяют.
Американец посмотрел на него, всем своим полным напряженным лицом выраж
ая сомнение. Затем сказал:
Ц Тебе нужен пистолет, Грег, на тот случай, если возникнут проблемы в «Ви
нном погребе» с этим Климовым? У меня есть отличный «хеклер энд кох», могу
дать тебе.
Ц Там детектор металла. Если охрана КГБ обнаружит, что я вооружен, тогда
всему конец. Я просто не сумею попасть в подвал.
Ц Уверен?
Ц Абсолютно.
Ц Только не пори горячку, парень, иначе все испортишь. Забудь о своем исп
уге и всех этих допросах. Времени у тебя полно, черт, еще даже нет одиннадц
ати. Ты просто прежний Григорий, пришел на дежурство, чтобы не затруднять
свою подругу Магду. Понял?
Ц Понял.
Ц А теперь пора, парень.
Ц Понял, Ц повторил Григорий.
Кто-то отодвинул дверцу фургона, и он выбрался на желтоватый свет уличны
х фонарей. Было влажно и холодно, в воздухе поблескивали капельки тумана.
Григорий глубоко вздохнул, и словно лед скользнул ему в его легкие Ц пот
рясающее ощущение. Это вернуло его к жизни. Григорий задрожал, кутаясь в с
вое дешевое пальто, но тяжесть бутылки в кармане вернула ему уверенность
. Он пообещал себе, что как только попадет в посольство, то хорошенько прил
ожится к бутылке, чтобы отогнать прочь все страхи.
Пройдя по Шестнадцатой улице, Григорий свернул налево и впереди справа у
видел здание посольства, сразу за внушительным зданием Общественного т
елевидения. Советское посольство располагалось в большом старинном ос
обняке георгианского стиля, построенном когда-то по прихоти богача-мил
лионера. Крышу здания, словно волшебная корона, венчали сложные антенны,
микроволновые параболические антенны и передатчики спутниковой связи.
Григорий перешел на другую сторону улицы. Два американских полицейских,
охранявшие ворота посольства, следили за его приближением, но они-то его
совершенно не волновали. Григорий понимал, что проблемы начнутся за воро
тами посольства, когда за него возьмутся люди из охраны КГБ.
Но кто? Кто в эту ночь начальник охраны? Если Фриновский, тогда порядок.
Еще один тайный алкоголик, циник, гомосексуалист, короче говоря, человек,
обуреваемый тайными страстями, которому все остальное было до фонаря. Пр
авда, теперь в КГБ, как, впрочем, и в ГРУ, вычищали таких людей. Их сменяли вы
скочки, фанатики, жуткие выкормыши Горбачева. Возможно, дежурит Горшенин
. Этот хуже всех, маленький негодяй и стукач, пытающийся сделать карьеру. О
н ненавидит таких людей, как Григорий, которые просто хотят оставаться н
а своем месте и не лезть никуда. Он тоже был человеком молодого Климова.
Григорий подошел к воротам, предъявил удостоверение полицейским, стояв
шим по бокам, прошел через ворота и направился по дорожке к двери с бронзо
вой табличкой «СССР».
Он снова был в России, и это ужасно пугало его. Дверь открылась, и по крыльц
у скользнул луч оранжевого света.
В дверях стоял Горшенин.
Ц Арестуйте его! Ц закричал изумленный Горшенин.
Он был уже глубоко в титановом блоке, газа в баллоне осталось совсем немн
ого. Работать теперь было очень трудно, как хирургу, проникшему в тело пац
иента. Пламя горелки отступало все дальше, сквозь темные очки он различа
л только яркое пятно и металл, снова металл. Джек отступил назад.
Ц Что случилось? Ц сразу поинтересовался генерал.
Ц Нога, Боже, она меня доконает.
Ц Продолжайте работать, черт бы вас подрал.
Ц Но нога снова кровоточит, Господи, не могли бы вы
Ц Продолжайте работать.
Ц Может быть, мы ошиблись
Ц Нет! Ц закричал генерал. Ц Нет, не ошиблись. Вы режете в центре, в самом
центре. Я видел, я все сам замерил и точно знаю, где и как резать. Я же наблюд
ал за вами, вы все делали правильно. Черт побери, продолжайте, мистер Хамме
л, иначе я пристрелю вас, а кости ваших детей сгниют в земле!
Джек посмотрел на него. Психопат, теперь он ясно видел это, этот человек пр
осто полоумный.
Генерал выхватил пистолет.
Ц Режьте!
Джек повернулся и снова погрузил горелку в глубь титанового блока. Яркое
пламя лизало и поглощало металл, каплю за каплей, и он отступал.
И вдруг горелка дернулась, в металле появилась маленькая черная дырочка.
Джек видел, как она расширяется. Сердце у него бешено запрыгало и Ц черт в
озьми! Ц он не сдержался.
Ц Я сделал это, сделал! Ц радостно закричал Джек. Длинный путь был почти
завершен.
Сжимая в руках микрофон, Дик Пуллер затянулся сигаретой, задержал дым в л
егких, чувствуя его тепло, и выпустил через ноздри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47