Ч А для этого, Ч продолжал Альтамонт, Ч нужно хорошенько использовать
обломки «Порпойза». Можно будет построить из них прочную шлюпку, на кото
рой мы можем далеко уплыть.
Ч Слышите, Бэлл! Ч радостно сказал доктор. Ч Завтра же принимайтесь за
работу!
15. СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ПРОХОД
На другой день Бэлл, Альтамонт и доктор отправились к месту крушения «По
рпойза». В дереве не было недостатка; особенно пригодилась старая шлюпка
с высаженным дном: остов ее решили использовать для новой шлюпки. Плотни
к немедленно приступил к работе. Необходимо было построить вполне морех
одную прочную шлюпку и в то же время достаточно легкую, чтобы ее можно был
о везти на санях.
В последних числах мая температура повысилась; термометр стоял на точке
замерзания; на этот раз весна возвратилась уже окончательно, и путешеств
енникам пришлось сбросить свою зимнюю одежду. Перепадали частые дожди; в
ешние воды каскадами сбегали по камням и кочкам.
Гаттерас от души радовался оттепели. Свободное море несло ему освобожде
ние.
Он надеялся в скором времени проверить показания своих предшественник
ов о существовании полярного бассейна. От этого зависел успех предприят
ия.
Однажды вечером, после довольно теплого дня, когда льды начали заметно т
аять, Гаттерас завел разговор на волновавшую его тему о свободном море.
Он привел свои обычные доводы и, как всегда, нашел в лице доктора горячего
сторонника своей теории. Впрочем, выводы Гаттераса были довольно убедит
ельны.
Ч Несомненно, Ч сказал он, Ч если океан очистится ото льдов в районе бу
хты Виктории, то от них очистится и его южная часть вплоть до острова Корн
уолла и пролива Королевы. Пенни и Бельчер видели там свободное море, и, кон
ечно, они не могли ошибиться.
Ч Я тоже так думаю, Гаттерас, Ч отвечал Клоубонни, Ч тем более что нет о
снований сомневаться в правдивости этих славных мореплавателей. Правд
а, некоторые утверждают, что их ввел в заблуждение мираж, но это предполож
ение не выдерживает критики. Они так уверенно говорят о свободном море, ч
то нельзя усомниться в его существовании.
Ч Я всегда был того же мнения, Ч заговорил Альтамонт, который до сих пор
молчал. Ч Полярный бассейн простирается не только на запад, но и на восто
к.
Ч Это вполне можно допустить, Ч заметил Гаттерас.
Ч Это необходимо допустить, Ч ответил Альтамонт, Ч потому что свободн
ое море, которое видели капитан Пенни и Бельчер у берегов Земли Гриннелл
а, видел также лейтенант Мортон, сподвижник Кейна, в проливе, который носи
т имя этого отважного ученого.
Ч Но, к сожалению, мы сейчас не в проливе Кейна, Ч сухо сказал Гаттерас,
Ч и не можем проверить этого факта.
Ч Во всяком случае, его можно допустить, Ч заметил Альтамонт.
Ч Конечно, Ч подхватил доктор, которому хотелось прекратить бесполез
ный спор. Ч Альтамонт прав, и если только окрестные земли не отличаются к
акими-нибудь особенностями, то под одинаковыми широтами всегда можно ож
идать одинаковых явлений. Поэтому я думаю, что свободное море простирает
ся и на запад и на восток.
Ч Во всяком случае, это для нас не имеет особого значения, Ч сказал Гатт
ерас.
Ч Я не согласен с вами, Гаттерас, Ч возразил американец, которого начин
ало раздражать притворное равнодушие капитана. Ч Весьма вероятно, что
со временем это будет иметь для нас значение.
Ч Но когда же, позвольте вас спросить?
Ч Когда мы будем думать о возвращении.
Ч О возвращении! Ч воскликнул Гаттерас. Ч А кто же об этом думает?
Ч Никто, Ч ответил Альтамонт, Ч но я полагаю, что где-нибудь мы должны ж
е будем остановиться.
Ч Где же именно? Ч спросил Гаттерас.
Вопрос был поставлен ребром. Доктор отдал бы руку на отсечение, лишь бы пр
екратить этот разговор.
Альтамонт не отвечал; капитан повторил свой вопрос.
Ч Где же именно? Ч настаивал он.
Ч Там, куда мы направляемся, Ч спокойно ответил Альтамонт.
Ч Кто может это сказать? Ч сказал Клоубонни, пытаясь успокоить соперни
ков.
Ч Итак, я полагаю, Ч продолжал Альтамонт, Ч что если мы захотим восполь
зоваться для возвращения полярным бассейном, то можно попытаться прони
кнуть в пролив Кейна, который приведет нас прямо в Баффинов залив.
Ч Вы так думаете? Ч насмешливо спросил Гаттерас.
Ч Да, думаю. Я думаю также, что если полярные моря сделаются когда-нибудь
доступными, то туда будут отправляться именно этой дорогой как кратчайш
ей. Открытие доктора Кейна Ч великое открытие!
Ч В самом деле? Ч сказал Гаттерас, до крови закусив губы.
Ч Разве можно это отрицать? Ч спросил доктор. Ч Надо каждому воздать д
олжное.
Ч Не говоря уже о том, Ч упрямо продолжал американец, Ч что до этого зна
менитого мореплавателя еще никто так долго не продвигался на север.
Ч Мне отрадно думать, Ч возразил капитан, Ч что в настоящее время англ
ичане продвинулись дальше его.
Ч А американцы? Ч воскликнул Альтамонт.
Ч При чем тут американцы? Ч проронил Гаттерас.
Ч Да разве я не американец? Ч гордо поднял голову Альтамонт.
Ч Вы странный человек, Ч с трудом сдерживаясь, сказал Гаттерас. Ч Разв
е можно ставить на одну доску счастливый случай и науку? Правда, ваш амери
канский капитан далеко продвинулся на север, но только благодаря случай
ности
Ч Случайность! Ч прервал его Альтамонт. Ч И вы смеете говорить, что Кей
н обязан этим великим открытием не своей энергии, не своим знаниям?
Ч Я говорю, Ч отвечал Гаттерас, Ч что имя этого самого Кейна не следова
ло бы даже произносить в стране, прославленной открытиями англичан Парр
и, Франклина, Росса, Бельчера, Пенни и, наконец, Мак-Клура, который прошел Се
веро-Западным проходом
Ч Мак-Клура! Ч гневно воскликнул Альтамонт. Ч Вы упоминаете об этом че
ловеке и отрицаете роль случайностей? Разве своим успехом Мак-Клур не бы
л обязан только случаю?
Ч Нет! Ч отрезал Гаттерас, все более разгорячаясь. Ч Нет! Не случаю, а св
оему искусству и упорству, благодаря которому он провел четыре зимы сред
и льдов
Ч Еще бы! Ч возразил Альтамонт. Ч Его затерло льдами, обратный путь был
невозможен, и Мак-Клур под конец бросил свой корабль «Инвестигейтор» и в
ернулся в Англию.
Ч Друзья мои Ч начал было доктор.
Ч Впрочем, Ч перебил его Альтамонт, Ч оставим в стороне личности и рас
смотрим только достигнутые результаты. Вы говорите о Северо-Западном пр
оходе, но ведь проход этот еще нужно открыть.
Гаттерас так и привскочил: его национальное самолюбие было задето за жив
ое.
Доктор снова попытался вмешаться в разговор.
Ч Вы не правы, Альтамонт, Ч сказал он.
Ч Я остаюсь при своем мнении, Ч продолжал упрямый американец, Ч Север
о-Западный проход еще не открыт, или, если хотите, его еще надо пройти. Мак-
Клур не прошел его, и еще ни одно судно, отплывшее из Берингова пролива, не
достигало Баффинова залива.
Факт был бесспорен. Что можно было на это возразить?
Но Гаттерас, вскочив с места, заявил:
Ч Я не потерплю, чтобы в моем присутствии оспаривали славу английского
капитана!
Ч Вы не потерпите? Ч вскочил в свою очередь Альтамонт. Ч Но факты налиц
о, попробуйте-ка их опровергнуть!
Ч Милостивый государь! Ч воскликнул Гаттерас, побледнев от гнева.
Ч Друзья мои, Ч сказал доктор, Ч успокойтесь! Мы обсуждаем научный фак
т.
Добряк Клоубонни хотел видеть только научный спор там, где все дело было
в национальной вражде.
Ч Я готов вам привести факты, Ч с угрозой в голосе заявил Гаттерас.
Ч Я тоже! Ч воскликнул Альтамонт.
Джонсон и Бэлл не знали, как унять расходившихся капитанов.
Ч Господа, Ч с достоинством сказал Клоубонни, Ч я прошу слова! Я требую
слова! Все эти факты я знаю не хуже вас, быть может даже лучше, и надеюсь, вы
не сомневаетесь, что я буду говорить вполне беспристрастно.
Ч Да, да! Ч воскликнули Бэлл и Джонсон; разговор принимал дурной оборот,
и они спешили поддержать доктора.
Ч Расскажите нам, доктор, Ч сказал Джонсон. Ч Оба капитана вас выслуша
ют, да и всем нам будет полезно узнать эти факты.
Ч Что ж, говорите, Ч нехотя выдавил из себя американец.
Кивнув головой в знак согласия, Гаттерас опустился на стул и скрестил ру
ки на груди.
Ч Я буду излагать вам факты со всей объективностью, Ч заявил доктор. Ч
Вы можете меня остановить, если заметите, что я что-нибудь пропускаю или и
звращаю события.
Ч Мы же вас знаем, доктор, Ч сказал Бэлл. Ч Выкладывайте все, как есть.
Доктор вынул из шкафа относившиеся к делу документы.
Ч Вот карта полярных морей, Ч сказал он. Ч По ней нам будет легко просле
дить путь Мак-Клура, Ч и вы сами сможете судить.
Клоубонни разложил на столе превосходную карту, изданную по распоряжен
ию адмиралтейства, на которой были обозначены все открытия, сделанные за
последнее время в полярных морях. Затем он продолжал:
Ч Вам известно, что в тысяча восемьсот сорок восьмом году два корабля: «Г
еральд», под командой капитана Келлетта, и «Пловер», под командой капита
на Мура, были отправлены в Берингов пролив на розыски экспедиции Франкли
на. Поиски их не увенчались успехом. В тысяча восемьсот пятидесятом году
к ним присоединился Мак-Клур, командовавший кораблем «Инвестигейтор», н
а котором он совершил в тысяча восемьсот сорок девятом году плавание под
начальством Джемса Росса. За Мак-Клуром следовал его начальник, капитан
Коллинсон, на корабле «Энтерпрайз». Но Мак-Клур опередил Коллинсона и, пр
ибыв в Берингов пролив, заявил, что не станет его ждать и двинется дальше;
он добавил, что берет на себя ответственность за дальнейшее и что намере
н разыскать Франклина или же найти Северо-Западный проход, Ч вы слышите
, Альтамонт?
Альтамонт молчал, не выражая ни одобрения, ни порицания.
Ч Пятого августа тысяча восемьсот пятидесятого года, Ч продолжал док
тор, Ч простившись с «Пловером», Мак-Клур направился в восточные воды по
чти не исследованными путями. Посмотрите: на карте едва обозначены берег
а материка. Тридцатого августа молодой офицер увидел мыс Батерст, шестог
о сентября он открыл землю Беринга, которая, как ом убедился впоследстви
и, составляла часть земли Банкса, и, наконец, Землю Принца Альберта. Затем
Мак-Клур смело вошел в длинный пролив, разделяющий эти два больших остро
ва, и назвал его проливом Принца Уэльского. Мысленно войдем в пролив с эти
м отважным мореплавателем. Мак-Клур надеялся Ч и не без оснований Ч про
никнуть в пройденный нами бассейн Мелвилла; но в конце пролива льды вста
ли перед ним непреодолимой преградой. Мак-Клур вынужден был провести та
м зиму тысяча восемьсот пятидесятого Ч тысяча восемьсот пятьдесят пер
вого годов, в течение которой он совершил путешествие по льдам с целью вы
яснить, соединяется ли этот пролив с бассейном Мелвилла.
Ч Это так, Ч сказал Альтамонт, Ч однако через пролив он не прошел.
Ч Погодите, Ч остановил его доктор. Ч Во время этой зимовки офицеры Ма
к-Клура исследовали окрестные берега: Кресуэл Ч Землю Беринга, Гасуэлт
Ч на юге Землю Принца Альберта, а Уинниэт Ч на севере мыс Уокера. В июле, п
ри первых оттепелях, Мак-Клур вторично попытался проникнуть в бассейн М
елвилла, приблизился к нему на двадцать миль Ч всего на двадцать миль! Ч
но ветрами его отбросило к югу, и ему не удалось преодолеть все эти препят
ствия. Тогда Мак-Клур решил спуститься проливом Принца Уэльского и обог
нуть Землю Банкса, словом, не найдя пути на востоке, попытаться найти его в
обход с запада. Он повернул на другой галс. Восемнадцатого числа он наход
ился в виду мыса Келлетта, девятнадцатого Ч в виду мыса Принца Альфреда,
на два градуса выше, затем после страшной борьбы с айсбергами остановилс
я в проходе Банкса, при входе в сеть проливов, ведущих в Баффинов залив.
Ч Однако он не мог их пройти, Ч опять ввернул американец.
Ч Постойте, Альтамонт, будьте терпеливы, берите пример с Мак-Клура. Двад
цать шестого сентября капитан встал на зимовку в бухте Милосердия, на се
вере Земли Банкса, где и пробыл до тысяча восемьсот пятьдесят второго го
да. Наступил апрель; у Мак-Клура оставалось съестных припасов всего на по
лтора года. Не желая возвращаться назад, он на санях пересек пролив Банкс
а и достиг острова Мелвилла. Будем мысленно следовать за ним. У этих берег
ов Мак-Клур надеялся встретить суда, которые капитан Остин отправил ему
навстречу через Баффинов залив и пролив Ланкастера. Двадцать восьмого а
преля Мак-Клур вошел в Зимнюю гавань, где Парри зимовал тридцать три года
тому назад. Никаких кораблей там не было. Но капитан нашел в одном туре док
умент, из которого узнал, что лейтенант Мак-Клинток, спутник Остина, проше
л это место год назад. Другого это привело бы в отчаяние, но Мак-Клур не уны
вал. На всякий случай он оставил в том же туре новый документ, в котором го
ворил о своем намерении вернуться в Англию открытым им Северо-Западным
проходом через пролив Ланкастера и Баффинов залив. Если от него не будет
вестей, то это будет значить, что его отнесло к северу или к западу от остр
ова Мелвилла. Затем Мак-Клур, не теряя мужества, вернулся в бухту Милосерд
ия, где и провел третью зиму тысяча восемьсот пятьдесят второго Ч пятьд
есят третьего годов.
Ч Я никогда не сомневался в мужестве Мак-Клура, Ч заявил Альтамонт, Ч н
о сомневался в его успехе.
Ч Пойдем дальше, Ч сказал доктор. Ч В ту зиму из-за сильных морозов был
о мало дичи, и уже в марте пришлось сократить паек на одну треть. Мак-Клур р
ешил отправить в Англию половину своего экипажа или через Баффинов зали
в, или по реке Макензи и через Гудзонов залив. Другая половина экипажа дол
жна была привести «Инвестигейтор» в Европу. Мак-Клур выбрал самых слабы
х матросов, для которых четвертая зимовка могла бы оказаться гибельной.
Отъезд был назначен на пятнадцатое апреля, приготовления были закончен
ы. Но вот шестого числа, прогуливаясь по льду со своим лейтенантом Кресуэ
лом, Мак-Клур вдруг увидел бежавшего к нему по льду человека, который отча
янно размахивал руками. Это был Пим, лейтенант капитана Келлетта, с кораб
ля «Геральд», того самого Келлетта, которого, как я уже вам говорил, Мак-Кл
ур покинул в Беринговом проливе два года тому назад. По прибытии в Зимнюю
гавань, Келлетт нашел документ, оставленный там Мак-Клуром. Узнав, таким о
бразом, что тот находится в бухте Милосердия, капитан Келлетт отправил с
воего лейтенанта Пима навстречу бесстрашному молодому моряку. Лейтена
нта сопровождал отряд матросов с корабля «Геральд»; в этом отряде находи
лся французский лейтенант де Брэ, служивший в качестве волонтера в штабе
капитана Келлетта. Надеюсь, вы не сомневаетесь, что встреча наших соотеч
ественников действительно имела место?
Ч Ничуть, Ч ответил Альтамонт.
Ч Ну, так пойдем дальше и посмотрим, был ли пройден Северо-Западный прох
од. Обратите внимание, если связать открытия Парри с открытиями Мак-Клур
а, то выходит, что они обогнули северные берега Америки.
Ч Да, но не на одном и том же корабле, Ч возразил Альтамонт.
Ч Зато это был один человек. Но дальше. Мак-Клур отправился к капитану Ке
ллетту на остров Мелвилла и в двенадцать дней прошел сто семьдесят миль,
отделяющих бухту Милосердия от Зимней гавани. Договорившись с капитано
м «Геральда», что он пришлет к нему больных, Мак-Клур вернулся на свой кор
абль. Всякий другой решил бы, что им сделано уже достаточно, но отважный мо
лодой человек задумал еще раз попытать счастья. Прошу обратить внимание
: его лейтенант Кресуэл, сопровождавший больных с корабля «Инвестигейто
р», покинул бухту Милосердия, дошел до Зимней гавани и, пройдя по льдам сто
семьдесят миль, второго июня добрался до острова Бичи и несколько дней с
пустя с двенадцатью матросами поднялся на борт корабля «Феникс».
Ч Я служил тогда на «Фениксе» под начальством капитана Инглфилда, с кот
орым мы вернулись в Европу, Ч сказал Джонсон.
Ч Седьмого октября тысяча восемьсот пятьдесят третьего года, Ч продо
лжал доктор, Ч Кресуэл прибыл в Лондон, пройдя весь путь от Берингова про
лива до мыса Фарвель.
Ч Ну, что же, Ч сказал Гаттерас, Ч войти с одной стороны, а выйти Ч с друг
ой, разве это не значит пройти?
Ч Это так, Ч ответил Альтамонт, Ч но ведь он совершил по льдам переход в
четыреста семьдесят миль.
Ч Что ж из того?
Ч В этом вся суть! Ч воскликнул американец. Ч Спрашиваю вас: судно Мак-
Клура прошло проходом или нет?
Ч Нет, Ч ответил доктор, Ч потому что после четвертой зимовки Мак-Клур
принужден был бросить свой корабль среди льдов.
Ч Морским путем должен проходить не человек, а корабль. Если когда-нибуд
ь Северо-Западный проход сделается доступным, то проходить его будут ко
рабли, а не люди в санях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47