А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Повторяю, все топливо вышло, и если такое положен
ие вещей продлится два дня, то ни один из нас не останется в живых!
Ч Дров у меня нет, Ч глухо ответил Гаттерас.
Ч В таком случае, Ч яростно крикнул Пэн, Ч их можно нарубить там, где он
и есть!
Гаттерас побледнел от гнева.
Ч Где же это? Ч спросил он.
Ч На бриге! Ч нагло ответил Пэн.
Ч На бриге? Ч повторил капитан, сжав кулаки и сверкнув глазами.
Ч Ну, конечно, Ч ответил Пэн. Ч Когда судно не может больше нести свой э
кипаж, то такое судно жгут!
В начале этой фразы Гаттерас схватил топор, в конце ее топор уже был занес
ен над головой Пэна.
Ч Негодяй! Ч крикнул Гаттерас.
Доктор бросился к Пэну и оттолкнул его; топор глубоко врезался в палубу. Д
жонсон, Бэлл и Симпсон стали рядом с Гаттерасом, готовые его защитить. Но в
друг с коек, превратившихся в смертные одры, послышались жалобные, тоскл
ивые, скорбные голоса.
Ч Огня! Огня! Ч стонали больные, продрогшие до костей под своими одеяла
ми.
Гаттерас овладел собой и, помолчав несколько минут, спокойным голосом ск
азал:
Ч Если уничтожить бриг, то как же мы вернемся в Англию?
Ч Быть может, Ч ответил Джонсон, Ч можно сжечь менее существенные час
ти судна, например планширь и фальшборт.
Ч Шлюпки все-таки останутся, Ч подхватил Шандон. Ч Впрочем, что мешает
нам построить небольшое судно из остатков брига?
Ч Никогда! Ч отрезал Гаттерас.
Ч Но все-таки… Ч попробовали возразить кое-кто из матросов.
Ч У нас большой запас спирта! Ч ответил Гаттерас. Ч Сожгите его до посл
едней капли.
Ч Что ж, спирт так спирт! Ч воскликнул Джонсон с деланной беззаботность
ю.
При помощи толстых фитилей, пропитанных спиртом, бледное пламя которого
лизало стенки печи, Джонсону удалось на несколько градусов повысить тем
пературу в кубрике.
В течение нескольких дней после этой прискорбной сцены дул южный ветер;
потеплело; снова поднялась метель. В дневные часы, когда снегопад затиха
л, иные матросы ненадолго уходили с брига, но большую часть экипажа офтал
мия и цинга приковали к кораблю. Впрочем, нельзя было ни охотиться, ни лови
ть рыбу.
Но морозы ослабли лишь на время; 25-го числа ветер вдруг переменился, замер
зшая ртуть опять скрылась в чашечке термометра; пришлось прибегнуть к сп
иртовому термометру, который не замерзает даже в самые сильные холода.
Доктор ужаснулся, увидав, что спирт в термометре опустился до -66F (-52С). Прихо
дилось ли человеку когда-либо переносить такую температуру?
Лед расстилался по полу матовым зеркалом; в кубрике стоял густой туман; в
лага осаждалась на всех предметах толстым слоем инея; нельзя было разгля
деть друг друга; конечности быстро коченели; голову сжимало словно желез
ным обручем; неясные, ослабевшие, замерзающие мысли путались и порождали
бред… Страшный симптом: язык не мог выговорить ни слова.
С того дня, как экипаж высказал угрозу сжечь бриг, Гаттерас ежедневно дол
гие часы бродил по палубе. Он наблюдал, бодрствовал. Дерево брига Ч это ег
о, Гаттераса, плоть! Отрубив кусок дерева, у него отсекли бы часть тела! Он б
ыл вооружен и зорко сторожил, несмотря на снег, лед и холод, от которого ка
менела одежда, облекавшая его словно гранитной броней. Дэк, понимавший с
воего хозяина, следовал за ним по пятам с лаем и рычанием.
Однако, когда 25 декабря Гаттерас вошел в кубрик, доктор, собрав остаток си
л, направился навстречу капитану.
Ч Гаттерас, Ч сказал он, Ч мы погибаем от недостатка топлива.
Ч Никогда! Ч ответил Гаттерас, зная, что кроется за вопросом доктора.
Ч Это необходимо, Ч вполголоса продолжал Клоубонни.
Ч Никогда! Ч еще решительнее повторил Гаттерас. Ч Ни за что не соглашу
сь!… Но они могут меня ослушаться.
Этими словами экипажу предоставлялась свобода действий. Джонсон, и Бэлл
бросились на палубу. Гаттерас слышал, как дерево брига затрещало под топ
орами. Он заплакал.
В этот день было рождество, семейное торжество в Англии, детский праздни
к. И как тяжело становилось на сердце при воспоминании о веселых детях, со
бравшихся вокруг разукрашенной лентами елки! Кому не приходили на памят
ь аппетитные куски ростбифа, приготовленного из мяса специально откорм
ленных быков? А торты, а пирожки со всевозможной начинкой, испеченные по с
лучаю этого дня, столь дорогого сердцу каждого англичанина! А здесь Ч го
ре, отчаяние, неописуемое бедствие и вместо рождественской елки Ч куски
дерева от судна, затерянного в недрах ледяных пустынь.
Между тем тепло быстро вернуло бодрость и силы матросам: горячий чай и ко
фе создали мимолетное ощущение благополучия; надежда так упорно корени
тся в сердце человека, что экипаж приободрился и даже начал надеяться. Пр
и таких обстоятельствах кончился злополучный 1860 год, ранняя зима которог
о разбила честолюбивые замыслы Гаттераса.
Первое января 1861 года ознаменовалось неожиданным открытием. Немного пот
еплело; доктор вернулся к своим обычным занятиям и читал отчет сэра Эдуа
рда Бельчера о его экспедиции в полярные моря. Вдруг одно до тех пор не зам
еченное место привело его в изумление, так что он два раза пробежал эти ст
роки. Сомнений не могло быть!
Сэр Эдуард Бельчер сообщал, что, прибыв к устью пролива Королевы, он нашел
там следы пребывания людей.
«Это, Ч пишет он, Ч остатки жилищ, гораздо более благоустроенных, чем те,
какие могут построить некультурные бродячие племена эскимосов. Стены г
лубоко уходят в землю; пол поверх слоя щебня выстлан камнем. На снегу валя
лось множество оленьих, тюленьих и моржовых костей. Мы нашли там уголь…»

Тут доктора осенила блестящая мысль, он пошел с книгой к Гаттерасу и пока
зал ему это место отчета.
Ч Уголь! Ч воскликнул капитан.
Ч Да, Гаттерас, уголь, то есть спасение для всех нас!
Ч Уголь! На этом пустынном берегу! Ч продолжал Гаттерас. Ч Нет, это нево
зможно!
Ч Но почему же вы сомневаетесь, Гаттерас? Бельчер никогда бы не сообщил э
того факта, если бы не был вполне в нем уверен, если бы не видел собственны
ми глазами.
Ч Ну а дальше, доктор?
Ч Мы находимся всего в ста милях от берега, где Бельчер видел уголь. Но чт
о такое экскурсия в сто миль? Сущий пустяк. Не раз совершались подобного р
ода поиски среди льдов и в такие же морозы. Так отправимся, капитан?
Ч Отправимся! Ч воскликнул Гаттерас. Он мгновенно принял решение. Вооб
ражение у него было пылкое, и ему уже рисовалось близкое спасение.
Джонсону немедленно сообщили о решении капитана; старый моряк одобрил е
го и передал отрадную новость своим товарищам. Одни порадовались, другие
отнеслись к затее капитана с полным равнодушием.
Ч Уголь на этих берегах! Ч пробормотал лежавший на одре болезни Уолл.
Ч Пусть делают, как знают, Ч таинственно шепнул ему Шандон.
Но прежде чем начать приготовления к путешествию, Гаттерас захотел опре
делить географическое положение «Форварда». Понятно, насколько важно б
ыло это сделать, как математически точно требовалось определить местон
ахождение брига. Иначе, удалившись от судна, его нельзя было бы отыскать.

Гаттерас поднялся на палубу и в несколько приемов определил лунные расс
тояния, а также высоты главных звезд.
Эти наблюдения были очень затруднительны, потому что на морозе стекла и
зеркала инструментов мгновенно покрывались слоем льда от дыхания Гатт
ераса. Не раз, прикоснувшись к медной оправе подзорной трубы, капитан обж
игал себе веки.
Однако он получил весьма точные данные и вернулся в кубрик, чтобы их обра
ботать. Закончив вычисления, капитан в недоумении приподнял голову, сдел
ал на карте какую-то отметку и взглянул на доктора.
Ч В чем дело? Ч спросил Клоубонни.
Ч Под какой широтой находились мы в начале зимовки?
Ч Под семьдесят восьмым градусом пятнадцатью минутами широты и девяно
сто пятым градусом тридцатью пятью минутами западной долготы, как раз у
полюса холода.
Ч Так вот. Наше ледяное поле дрейфует, Ч вполголоса сказал Гаттерас. Ч
Мы находимся на два градуса дальше к северо-западу, по крайней мере в трех
стах милях от вашего склада угля!
Ч И эти бедняги даже не подозревают об этом! Ч воскликнул доктор.
Ч Молчите! Ч шепнул Гаттерас, прикладывая палец к губам.

28. ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ПОХОДУ

Гаттерас не сказал экипажу о своем открытии. И он был прав. Ведь если бы эт
и несчастные узнали, что их неуклонно относит на север, то, быть может, впа
ли бы в еще большее отчаяние. Доктор понял Гаттераса и одобрил его молчан
ие.
Гаттерас хранил в глубине души волновавшие его чувства. То была первая с
частливая минута за долгие месяцы, проведенные в непрестанной борьбе со
стихиями. Бриг отнесло на сто пятьдесят миль к северу, и он находился всег
о в восьми градусах от полюса. Но Гаттерас так глубоко затаил свою радост
ь, что даже доктор о ней не подозревал. Правда, Клоубонни нередко спрашива
л себя, почему глаза Гаттераса сверкают необычным огнем; но тем дело и кон
чалось, и ему даже в голову не приходил самый естественный ответ.
Приближаясь к полюсу, «Форвард» тем самым удалялся от залежей угля, обна
руженных Бельчером: чтобы добраться до них, необходимо было пройти по на
правлению к югу не сто, а целых двести пятьдесят миль. После краткого обсу
ждения этого вопроса доктор и Гаттерас решили, что поход необходим.
Если Бельчер сказал правду, Ч а его правдивость не подлежала сомнению,
Ч то на острове Корнуолл все должно было находиться в том же состоянии, в
каком было им оставлено. После 1853 года ни одна экспедиция не отправлялась
на крайний север. Под этою широтой почти совсем не встречаются эскимосы.
Неудача, постигшая Гаттераса на острове Бичи, не могла повториться на бе
регах Корнуолла. Низкая температура превосходно предохраняет от порчи
всякого рода припасы. Итак, были все основания предпринять этот поход по
ледяным просторам.
Рассчитали, что экспедиция должна продлиться не больше сорока дней, и Дж
онсон занялся необходимыми приготовлениями.
Прежде всего он позаботился о санях; они были гренландского типа, ширино
й в тридцать пять дюймов и длиной в двадцать четыре фута. Эскимосы нередк
о делают сани даже более пятидесяти футов длиной. Состояли эти сани из по
лозьев, загнутых с двух концов; полозья стягивались, наподобие лука, креп
кими веревками. Это сообщало саням эластичность, и можно было почти не оп
асаться толчков. Сани свободно скользили по льду; но в снегопад, когда сне
г был слишком рыхлый, кузов саней приподнимали, подставляя вертикальные
подпорки. Сани становились еще легче на ходу и не требовали большой тяги.
Полозья натирали, по способу эскимосов, серой, смешанной со снегом, и сани
неслись по льду с удивительной легкостью.
Запрягались они шестеркой гренландских собак. Животные эти были очень в
ыносливы, несмотря на свою худобу, и ничуть не страдали от суровой зимы. Их
упряжь из оленьей кожи была в полной исправности; вообще на все снаряжен
ие, приобретенное у гренландцев в Упернивике, можно было вполне положить
ся. Шестерка собак могла везти две тысячи фунтов груза без особого напря
жения.
Лагерные принадлежности состояли из палатки, взятой на случай, если бы н
евозможно было построить ледяной домик, большого полотнища брезента, ко
торый расстилался на снегу и не позволял ему таять при соприкосновении с
телом человека, шерстяных одеял и буйволовых шкур. Кроме того, захватили
надувную лодку.
Продовольствие состояло из пяти ящиков пеммикана, весивших около четыр
ехсот пятидесяти фунтов; на каждого человека и на каждую собаку полагало
сь ежедневно по фунту пеммикана. Собак было семь, считая Дэка; людей же дол
жно было отправиться не больше четырех. Взяли также двенадцать галлонов
спирта, весом около ста пятидесяти фунтов, чай и сухари в достаточном кол
ичестве, небольшую походную кухню, много фитилей, пакли, пороху, пуль и чет
ыре двуствольных ружья. По способу, предложенному капитаном Парри, все у
частники экспедиции опоясывались полыми резиновыми поясами. Теплота ч
еловеческого тела и постоянное движение не дают замерзнуть чаю, кофе и в
оде, налитым в эти пояса.
Джонсон особенно тщательно приготовил лыжи, прикреплявшиеся к ногам ре
мнями; они прекрасно скользили. На смерзшемся затверделом снегу лыжи с у
спехом заменялись мокасинами из оленьей шкуры. Каждый путешественник и
мел по две пары лыж и мокасин.
Все эти приготовления, занявшие целых четыре дня, имели огромное значени
е, ибо малейшая упущенная из виду деталь могла привести к гибели экспеди
ции. Ежедневно в полдень. Гаттерас определял положение корабля; он уже бо
льше не дрейфовал, и в этом надо было твердо удостоверяться, чтобы знать, к
уда держать направление при возвращении на бриг.
Гаттерас занялся подбором людей, которые должны были его сопровождать. Э
то был очень существенный вопрос. Некоторых матросов нельзя было взять с
собой, но их не следовало бы и оставлять на бриге. Так как общее спасение з
ависело от успешности путешествия, то Гаттерас решил выбрать себе надеж
ных и преданных товарищей.
Шандон, разумеется, был устранен; впрочем, он нисколько и не жалел об этом.
Джемс Уолл лежал в постели и не мог принять участия в экспедиции.
Состояние больных не ухудшалось, лечение, состоявшее в постоянных расти
раниях и в приеме больших доз лимонного сока, не представляло особенных
затруднений и не требовало присутствия врача. Клоубонни мог примкнуть к
экспедиции, отъезд его не вызвал возражений.
Джонсону очень хотелось сопровождать капитана в его опасном путешеств
ии, но капитан отвел старого моряка в сторону и ласковым голосом сказал:

Ч Джонсон, я доверяю только вам одному! Вы единственный человек, котором
у я могу поручить мое судно. Необходимо, чтобы вы остались здесь и следили
за Шандоном и остальными. Зима приковала их к месту, но кто знает, на какие
гибельные решения может толкнуть их злоба. Я вручу вам формальные инстру
кции, в силу которых в случае необходимости вы примете начальство над бр
игом. Вы будете моим двойником. Наше отсутствие продлится четыре или пят
ь недель; я буду спокоен, зная, что вы меня заменяете. Вам необходимы дрова,
Джонсон. Я знаю это! Но, насколько возможно, пощадите мое бедное судно! Пон
имаете, Джонсон?
Ч Понимаю, капитан, Ч отвечал Джонсон, Ч я останусь, если вам так угодно
.
Ч Благодарю, Ч сказал Гаттерас, пожимая руку боцману.
Ч Если мы долго не будем возвращаться, Ч добавил капитан, Ч подождите
вскрытия льдов и постарайтесь продвинуться к полюсу. Если же другие не с
огласятся на это, то не думайте больше о нас и ведите «Форвард» в Англию.
Ч Такова ваша воля, капитан?
Ч Да, безусловно такова! Ч сказал Гаттерас.
Ч Ваше приказание будет исполнено, Ч кратко отвечал Джонсон.
Когда это решение было принято, доктор пожалел, что ему придется расстат
ься со своим старым другом боцманом, хотя и понимал, что капитан поступае
т благоразумно.
Плотник Бэлл и Симпсон также приняли участие в путешествии. Первый, чело
век крепкий, мужественный и преданный, мог быть весьма полезен при устро
йстве на снегу лагеря; второй, хотя и менее решительный, вошел в состав экс
педиции, потому что мог принести пользу как охотник и рыболов.
Таким образом, в отряд вошли: Гаттерас, доктор, Бэлл, Симпсон и верный Дэк. К
ормить приходилось четырех человек и семь собак. Соответственно этому б
ыло рассчитано количество провианта.
В первых числах января температура в среднем держалась на -33F (-37C). Гаттерас
с нетерпением ждал перемены погоды и то и дело посматривал на барометр, н
а который, однако, не следовало полагаться. Под высокими широтами этот пр
ибор утрачивает свою точность. Природа в полярных странах во многом отст
упает от своих общих правил: так, при ясном небе не всегда наступает похол
одание, а при выпадении снега не обязательно повышается температура. Бар
ометр, как замечено многими полярными путешественниками, нередко падае
т при северных и восточных ветрах; когда он падает, наступает хорошая пог
ода; когда он поднимается, выпадает дождь или снег. Словом, его указаниям н
е рекомендуется доверять.
Наконец, 5 января восточный ветер принес некоторое потепление Ч ртуть в
термометре поднялась до -18F (-28C). Гаттерас решил выступить в поход на следую
щий день; он не мог видеть, как на его глазах разрушали судно. Вся надстрой
ка на юте уже перешла в печь.
Итак, 6 января, несмотря на метель, был дан приказ о выступлении. Доктор сде
лал последние наставления больным; Бэлл и Симпсон молча пожали руки свои
м товарищам. Гаттерас хотел было сказать на прощание несколько слов экип
ажу, но раздумал, заметив, что на него со всех сторон устремлены враждебны
е взгляды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47