А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Порпойз» вовремя разгрузили. Льды медленно, незаметно сжимали судно и м
огли мало-помалу раздавить его. Было ясно, что из обломков корабля ничего
путного нельзя построить. Однако доктор надеялся кое-как выкроить небол
ьшую шлюпку, чтобы вернуться на ней в Англию. Впрочем, об этом было еще ран
о думать.
Долгие дни зимовщики были обречены на бездействие. Гаттерас, вечно задум
чивый, целый день лежал на койке, Альтамонт пил или спал, а доктор и не дума
л выводить их из этой спячки, опасаясь каких-нибудь новых досадных столк
новений. Капитаны редко говорили друг с другом.
За обедом предусмотрительный доктор старался так направлять разговор,
чтобы не задевать больных мест, и искусно обходил щекотливые темы. Клоуб
онни изо всех сил старался чем-нибудь заинтересовать своих товарищей, п
оучал их и развлекал. Он или приводил в порядок свои путевые заметки, или б
еседовал с товарищами, затрагивал исторические темы, рассказывал о мете
орологических явлениях или о путешествиях, приводя весьма поучительны
е для них факты. Он говорил увлекательно, порой пускаясь в философию, дела
я интересные выводы из самых, казалось бы, незначительных фактов. Память
его была прямо неистощима и никогда не изменяла ему. Клоубонни прекрасно
применялся к уровню своих слушателей, приводил им множество любопытных
фактов, дополняя теорию остроумными замечаниями.
Этот достойный человек был в полном смысле слова душою маленького общес
тва, воплощением искренности и справедливости. Товарищи всецело доверя
ли доктору; он внушал уважение даже Гаттерасу, который очень его любил. Он
всем подавал пример и на словах и на деле, и благодаря ему жизнь этих пяти
человек, затерянных в ледяной пустыне в шести градусах от полюса, вошла в
нормальную колею. Когда доктор говорил, можно было подумать, что он рассу
ждает, сидя в своем рабочем кабинете в Ливерпуле.
Но как непохожа была участь наших путешественников на участь мореплава
телей, потерпевших крушение на Тихом океане и выброшенных на необитаемы
й остров, Ч этих робинзонов, похождениям которых нередко завидуют чита
тели. В самом деле, плодородная почва и роскошная природа тропиков облег
чают жизнь человеку. В этих прекрасных странах, при некоторой сообразите
льности, затратив немного сил, можно обеспечить себя всем необходимым. П
рирода там идет навстречу человеку; охота и рыбная ловля доставляют ему
все необходимое, деревья приносят ему плоды, пещеры дают безопасный прию
т, ручьи Ч воду для питья; тенистые деревья защищают от палящих лучей; зим
ой ему не грозят морозы; небрежно брошенные в плодородную землю верна че
рез несколько месяцев приносят богатый урожай Ч словом, там можно насла
ждаться безоблачным счастьем вдалеке от людей. Кроме того, эти чудесные
острова, эти благодатные земли лежат как раз на пути кораблей. Потерпевш
ий крушение может всегда надеяться, что его подберет какое-нибудь судно,
и, наслаждаясь жизнью, спокойно ожидать своего избавления.
Но здесь, на берегах Новой Америки, Ч какой контраст! Часто доктору прихо
дило в голову такое сравнение, но он не делился этими мыслями с товарищам
и и только проклинал свое вынужденное бездействие.
Клоубонни с нетерпением ждал оттепелей, чтобы возобновить экскурсии, но
вместе с тем опасался, как бы с наступлением весны между Гаттерасом и Аль
тамонтом не возникли новые серьезные столкновения. Чем кончится соперн
ичество этих двух людей, если им удастся когда-нибудь достигнуть полюса?

Необходимо было исподволь привести соперников к взаимному пониманию, в
нушить им доверие друг к другу. Но какая трудная задача Ч примирить англ
ичанина с американцем, людей, зараженных национальной враждой, Ч высок
омерного британца с предприимчивым, смелым и грубоватым сыном Нового Св
ета!
Размышляя о беспощадной борьбе за существование и о национальном сопер
ничестве, доктор никогда не пожимал с презрением плечами, но искренне го
ревал о человеческих слабостях.
Нередко он беседовал на эту тему с Джонсоном. Старый моряк и доктор хорош
о понимали друг друга. Оба ломали голову: какой маневр пустить в ход, чтобы
добиться примирения? Вражда капитанов сулила в будущем серьезные непри
ятности и осложнения.
Между тем по-прежнему стояла дурная погода, и нечего было и думать даже на
короткое время отлучиться из форта Провидения. День и ночь приходилось
сидеть в ледяном доме. Скучали все, кроме доктора, который постоянно чем-т
о был занят.
Ч Неужели нельзя хоть чем-нибудь развлечься? Ч сказал однажды вечером
Альтамонт. Ч Это не жизнь, а какая-то спячка; мы похожи на змей, которые на
зиму забиваются в норы.
Ч Вы правы, Ч ответил доктор. Ч К сожалению, нас слишком мало для того, ч
тобы можно было придумать какое-нибудь развлечение.
Ч Так вы думаете, Ч продолжал Альтамонт, Ч что легче было бы бороться с
о скукой, если бы нас было больше?
Ч Без сомнения. Когда экипажи кораблей зимовали в полярных странах в по
лном составе, они придумывали средства убивать скуку.
Ч Хотелось бы мне знать, Ч сказал Альтамонт, Ч как это им удавалось! Над
о обладать очень изобретательным умом, чтобы ухитриться хоть немного по
веселиться в такой мрачной обстановке. Неужели же они задавали друг друг
у шарады?
Ч В этом не было нужды. Они прибегали к таким развлечениям, как литератур
а и театр.
Ч Как? Они издавали газеты? Ч удивился Альтамонт.
Ч И давали театральные представления? Ч воскликнул Бэлл.
Ч Разумеется, и это доставляло им огромное удовольствие. Во время зимов
ки на острове Мелвилла Парри предложил своему экипажу эти два вида развл
ечений, и его предложение имело колоссальный успех.
Ч Признаться, хотелось бы мне быть на их месте, Ч сказал Джонсон. Ч Долж
но быть, это было очень занятно.
Ч Занятно и любопытно, Джонсон. Лейтенант Бичи сделался директором теа
тра, а капитан Сабин Ч главным редактором «Зимней хроники, или Газеты Се
верной Георгии».
Ч Удачные названия! Ч заметил Альтамонт.
Ч Газета выходила по понедельникам с первого ноября тысяча восемьсот д
евятнадцатого года до двадцатого марта тысяча восемьсот двадцатого. Та
м описывались все выдающиеся события зимовки, охоты, происшествия, прикл
ючения, приводились метеорологические и температурные данные: газета с
одержала более или менее занимательную хронику. Конечно, там нечего было
искать остроумия Стерна или увлекательных статей «Дейли телеграф», но д
елали, что могли, а главное, экипаж развлекался. Читатели были невзыскате
льны, неизбалованны, и, кажется, еще ни один журналист не строчил с таким у
влечением.
Ч Честное слово, Ч сказал Альтамонт, Ч мне бы очень хотелось, дорогой д
октор, познакомиться с выдержками из этой газеты; но, вероятно, статьи с пе
рвого до последнего слова там были холодны, как лед.
Ч Ничуть, Ч возразил доктор. Ч Во всяком случае, то, что показалось бы н
емного наивным Философскому обществу Ливерпуля или Лондонскому инстит
уту изящной словесности, вполне удовлетворяло погребенный под снегом э
кипаж. Не хотите ли убедиться в этом?
Ч Как? Неужели вы запомнили наизусть?…
Ч Нет, но на борту «Порпойза» я нашел описание путешествия Парри, и мне о
стается лишь прочитать вам рассказ этого знаменитого мореплавателя.
Ч Пожалуйста! Ч воскликнули товарищи доктора.
Ч Нет ничего легче!
Клоубонни вынул книгу из шкафа, стоявшего в зале, и быстро разыскал место,
о котором шла речь.
Ч Вот, Ч сказал он, Ч несколько выдержек из «Газеты Северной Георгии».
Это письмо к главному редактору:
"Мы горячо приветствуем ваше намерение выпускать газету. Мы уверены, что
издаваемая под вашей редакцией газета доставит нам истинное удовольст
вие и поможет нам переносить в течение ста суток гнетущий зимний мрак.
Не без интереса я наблюдал, какое впечатление произвело ваше объявление
на наше общество. Употребляя ходячее выражение лондонской прессы, могу в
ас уверить, что оно вызвало в публике подлинную сенсацию.
После вашего объявления на другой же день на борту корабля наблюдался не
обычайный, прямо-таки небывалый спрос на чернила. Зеленое сукно было усе
яно обрезками перьев, к великому прискорбию нашего служителя, который, с
тряхивая их, загнал себе обрезок под ноготь.
Наконец, из достоверного источника мне стало известно, что сержант Марти
н за день наточил не менее девяти перочинных ножей.
Столы трещат под тяжестью письменных приборов, уже два месяца не видевши
х света божьего. Говорят даже, будто недра трюма неоднократно разверзали
сь, извергая кипы бумаги, никак не ожидавшей, что так скоро будет нарушен е
е безмятежный покой.
Считаю долгом вас уведомить, что кое-кто намеревается опустить в ваш ящи
к статьи, которые никак не могут вам подойти по недостатку оригинальност
и, так как их нельзя считать неопубликованными. Смею вас уверить, что не да
лее как вчера видели одного автора, который, наклонившись над столом, в од
ной руке держал открытый том «Зрителя», а в другой Ч чернильницу, разогр
евая чернила на лампе. Нечего и говорить, что вы должны остерегаться тако
го рода подвохов. В столбцах «Зимней хроники» не должны появляться стать
и, прочитанные нашими предками за завтраком еще сто лет тому назад".
Ч Прекрасно, Ч сказал Альтамонт, когда доктор окончил чтение. Ч Право
же, это очень забавно; судя по всему, автор письма был разбитной малый.
Ч Именно Ч разбитной, Ч ответил доктор. Ч А вот не лишенное юмора объя
вление:
"Требуется особа средних лет и хорошего поведения для одевания актрис «К
оролевского театра Северной Георгии». Будет предложено приличное возн
аграждение; чай и пиво Ч по требованию.
Адресоваться в театральный комитет. NB. Предпочтение будет отдано вдове".

Ч Однако наши соотечественники были веселые ребята, Ч сказал Джонсон.

Ч И что же, вдова нашлась? Ч спросил Бэлл.
Ч Как будто нашлась, Ч ответил доктор, Ч потому что вот ответ театраль
ному комитету:

"Милостивые государи, я вдова
; мне двадцать шесть лет от роду, и я могу представить неоспоримые доказат
ельства своего безупречного поведения и незаурядных дарований. Но, преж
де чем принять на себя заботы о туалете актрис вашего театра, я хотела бы з
нать, будут ли они ходить в штанах и дадут ли мне в помощь несколько дюжих
матросов, чтобы затягивать и зашнуровывать корсеты этих дам? Затем вы мо
жете, милостивые государи, рассчитывать на готовую к услугам
А.Б.
P.S. Не найдете ли вы возможным заменить пиво водкой?"

Ч Браво! Ч воскликнул Альтамонт. Ч Я, кажется, вижу этих горничных, кото
рые зашнуровывают актрис при помощи шпиля. Веселый народ были спутники к
апитана Парри!
Ч Как и все, кто достигает своей цели, Ч ответил Гаттерас.
Подав такую реплику, капитан снова погрузился в молчание. Доктор, не хоте
вший распространяться на эту тему, продолжал чтение.
Ч А вот картина арктических невзгод, Ч сказал он. Ч Ее можно было бы раз
нообразить до бесконечности, но здесь встречаются довольно меткие заме
чания. Судите сами:
"Выйти утром подышать свежим воздухом, спуститься с корабля на лед Ч и с п
ервого же шага провалиться в прорубь и против воли принять холодную ванн
у.
Отправиться на охоту, приблизиться к великолепному оленю, прицелиться, с
пустить курок и испытать ужасное разочарование, обнаружив, что порох на
полке отсырел.
Пуститься в путь с куском свежего хлеба в кармане, почувствовать аппетит
и убедиться, что хлеб замерз, стал как каменный и может искрошить вам зубы
, между тем как последним ни за что не удастся искрошить хлеб.
Услыхав, что в виду корабля оказался волк, поспешно встать из-за стола и в
ыйти наружу, а по возвращении убедиться, что обед ваш съеден другими.
Возвращаться с прогулки, предаваясь глубокомысленным и полезным размы
шлениям, и вдруг очутиться в объятиях медведя".
Ч Нам с вами, друзья мои, Ч сказал доктор, Ч ничего не стоит вообразить
и другие невзгоды полярной жизни; но когда испытаешь подобные бедствия,
рассказывать о них становится уже удовольствием.
Ч Честное слово, Ч сказал Альтамонт, Ч «Зимняя хроника» Ч преинтерес
ная газета, и очень жаль, что мы не можем на нее подписаться.
Ч А что, если мы попробуем издавать собственную газету? Ч спросил Джонс
он.
Ч Впятером-то? Ч воскликнул доктор. Ч Мы все пятеро были бы авторами, и,
пожалуй, не оказалось бы читателей.
Ч Не оказалось бы и зрителей, если бы нам вздумалось давать представлен
ия, Ч заметил Альтамонт.
Ч Кстати, доктор, Ч сказал Джонсон, Ч расскажите нам что-нибудь о театр
е капитана Парри. Исполнялись ли там новейшие пьесы?
Ч Разумеется. Сначала были использованы два тома собраний драматическ
их произведений, находившихся на корабле «Гекла», и представления давал
ись по понедельникам, раз в две недели. Но потом, когда репертуар истощилс
я, новоиспеченные драматурги принялись за дело, и сам Парри, по случаю рож
дества, сочинил комедию на тему дня под названием; «Северо-Западный прох
од, или Конец путешествия»; она имела огромный успех.
Ч Замечательное заглавие, Ч сказал Альтамонт, Ч но если бы мне пришло
сь заняться таким сюжетом, то, признаюсь, я не знал бы, как быть с развязкой.

Ч Ваша правда, Ч сказал Бэлл, Ч кто знает, чем все это кончится.
Ч Но зачем думать о последнем акте, если первые идут хорошо? Ч воскликн
ул доктор. Ч Предоставим все судьбе, друзья мои; будем как можно лучше ис
полнять свою роль, но так как развязка зависит от творца вселенной, то не б
удем сомневаться в его искусстве. Уж он знает, как нам помочь.
Ч Все это мы увидим во сне, Ч сказал Джонсон. Ч Уже поздно; пора и на боко
вую.
Ч Вы слишком торопитесь в постель, старина, Ч заметил доктор.
Ч Что поделаешь, доктор! Мне так уютно в постели! К тому же я всегда вижу пр
иятные сны, мне снятся теплые страны, и, по правде сказать, одна половина м
оей жизни проходит под экватором, а другая Ч под полюсом.
Ч Черт возьми, Ч сказал Альтамонт, Ч какая у вас счастливая натура!
Ч Вот именно, Ч ответил Джонсон.
Ч В таком случае, Ч добавил доктор, Ч было бы грешно мучить милейшего Д
жонсона. Его ждет тропическое солнце. Идем спать.

11. ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЕ СЛЕДЫ

В ночь с двадцать шестого на двадцать седьмое апреля погода переменилас
ь. Температура значительно понизилась. Обитатели Дома доктора сразу обн
аружили это по холоду, забиравшемуся к ним под одеяла. Альтамонт, дежурив
ший у печи, не скупился на дрова, желая поддержать в помещении температур
у не ниже пятидесяти градусов (+10C).
Похолодание предвещало скорое окончание метели, что радовало доктора. Э
то означало, что начнутся привычные занятия, охота, экскурсии, обследова
ние окрестных территорий, и кончится вынужденное безделие, которое спос
обно испортить даже самый лучший характер.
На другой день доктор встал рано и, карабкаясь по ледяным уступам, взобра
лся на вершину утеса, где стоял маяк.
Ветер повернул к северу; воздух был прозрачен. Плотная белая скатерть сн
егов покрывала равнину.
Вскоре и остальные путешественники вышли на воздух и первым делом занял
ись очисткой своего дома от снежных сугробов. Площадку нельзя было узнат
ь: на ней не видно было следов человеческого жилья. Метель сравняла все не
ровности почвы. Землю покрывал слой снега не менее пятнадцати футов толщ
иной.
Прежде всего пришлось расчистить снег вокруг строений; затем вернули до
му его прежнюю архитектурную форму, восстановили занесенные снегом сте
ны, придав им нужный отвес. Этого добились без особых трудов: сперва сколо
ли лед снеговым ножом, потом быстро обтесали стены до нужной толщины.
После двухчасовой усердной работы весь лед был сколот, и показалась гран
итная почва; затем расчистили дорожку к складам и к пороховому погребу.
Но так как в этом изменчивом климате можно было всегда ожидать метелей, т
о из склада перенесли в кухню новый запас провизии. Всем приелась солони
на, и хотелось свежего мяса. Необходимо было улучшить питание. Дело было з
а охотниками: они стали готовиться к походу.
Апрель уже подходил к концу, но еще незаметно было признаков полярной ве
сны, час возрождения арктической природы еще не пробил: приходилось ждат
ь не менее шести недель. Слабые лучи солнца не могли прогреть снежные рав
нины и вызвать к жизни скудную северную флору. Было мало надежды на перна
тую и четвероногую дичь. Между тем заяц, несколько белых куропаток и даже
молодой песец вполне бы удовлетворили неприхотливых обитателей Дома д
октора. Итак, охотники дали себе слово беспощадно преследовать любое жив
отное, которое приблизится на расстояние ружейного выстрела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47