Он велел подкатить к столбу бочонок, содержавший фунтов сто пороха.
Ч А вот и мина, Ч добавил Клоубонни.
Ч А мы сами, чего доброго, не взлетим на воздух вместе с медведями? Ч спро
сил Гаттерас.
Ч Нет! Мы будем достаточно далеко от места взрыва; к тому же дом построен
прочно. Впрочем, если он и даст трещины, их нетрудно будет заделать.
Ч Хорошо, Ч сказал Альтамонт. Ч Но как же вы будете действовать?
Ч А вот как. Дернув веревку, мы повалим столб, который поддерживает над м
иною ледяной потолок. Труп песца сразу же окажется снаружи, и голодные ме
дведи мигом накинутся на эту неожиданную добычу.
Ч Понятное дело.
Ч Тут я взрываю мину, и вся компания взлетает на воздух.
Гаттерас, всецело доверявший своему другу, не требовал никаких объяснен
ий. Он ждал. Но Альтамонту хотелось знать все до малейших подробностей.
Ч Можете ли вы, доктор, рассчитать длину фитиля таким образом, чтобы взры
в произошел в нужный момент?
Ч Это очень просто, и я даже не стану вычислять.
Ч Значит, у вас имеется фитиль длиной в сто футов?
Ч Никакого фитиля у меня нет!
Ч Так вы хотите сделать пороховую дорожку?
Ч Ну, нет! Это не надежно!
Ч Так, значит, один из нас должен пожертвовать собой и взорвать мину?
Ч Что ж, я готов! Ч вызвался Джонсон.
Ч Незачем, дорогой друг, Ч ответил доктор, пожимая руку боцману. Ч Жизн
ь каждого из нас драгоценна, и, бог даст, все мы уцелеем.
Ч Ну, так я прямо теряюсь, Ч заявил Альтамонт.
Ч Плохой бы я был физик, Ч улыбнулся Клоубонни, Ч если бы не сумел выпут
аться из беды в таких обстоятельствах!
Ч Так вот оно что, Ч физика в ход пошла! Ч воскликнул Джонсон, и лицо его
расплылось в улыбке.
Ч Ну да! Разве у нас нет гальванической батареи и нужной длины проводов,
которыми мы пользовались для маяка?
Ч Так что же?
Ч Так вот, мы можем взорвать мину в любой момент, притом без малейшего ри
ска.
Ч Ура! Ч крикнул Джонсон.
Ч Ура! Ч подхватили его товарищи, не беспокоясь, что их могут услыхать м
едведи.
Провода были быстро протянуты от дома до порохового погреба. Одним концо
м они были соединены с гальваническим элементом, а другой конец был опущ
ен в бочонок с порохом; провода шли близко друг от друга.
К девяти часам утра все было готово. Медлить было нельзя, потому что медве
ди принялись яростно разрушать дом.
Наступил решающий момент. Находившийся в пороховом погребе Джонсон дол
жен был дернуть за веревку, привязанную к столбу. Он занял свой пост.
Ч Будьте наготове, Ч сказал доктор товарищам, Ч на случай, если медвед
и не будут убиты сразу. Встаньте рядом с Джонсоном и сразу же после взрыва
выбегайте наружу.
Гаттерас, Альтамонт и Бэлл поползли в пороховой погреб, а доктор остался
у электрического аппарата.
Вскоре послышался приглушенный голос Джонсона:
Ч Готово?
Ч Все в порядке! Ч ответил Клоубонни.
Джонсон с силой дернул веревку; столб пошатнулся. Боцман бросился к амбр
азуре и стал с волнением смотреть. Ледяной свод рухнул, и труп песца выгля
нул из-под обломков льда. В первый момент медведи были озадачены, но потом
с жадностью бросились на добычу.
Ч Огонь! Ч скомандовал Джонсон.
Доктор соединил провода; раздался оглушительный взрыв; дом качнулся, как
от подземного толчка, стены дали трещины. Гаттерас, Альтамонт и Бэлл выск
очили из порохового погреба, держа ружья наготове.
Но стрелять было не в кого. Четверо медведей были убиты на месте, их изурод
ованные, обугленные трупы валялись на снегу, а пятый медведь, с опаленной
шкурой, удирал что есть мочи.
Ч Ура! Ура! Ура! Ч закричали товарищи доктора.
Сияющий Клоубонни переходил из объятий в объятия.
14. ПОЛЯРНАЯ ВЕСНА
Пленники оказались на свободе. Восторг был всеобщий: все горячо благодар
или доктора. Правда, старый боцман пожалел о медвежьих шкурах, которые бы
ли опалены и никуда не годились, но это не очень омрачило его радость.
Весь день чинили ледяной дом, сильно пострадавший от взрыва. Его Очистил
и от глыб льда, нагроможденных медведями, и скрепили рассевшиеся стены. Л
егко работалось под веселые песенки боцмана.
На другой день значительно потеплело благодаря внезапной перемене вет
ра, термометр поднялся до +15F (-9C). Эта перемена быстро сказалась и на людях и н
а природе; все кругом повеселело. Вместе с южным ветром появились и первы
е признаки полярной весны.
Такая относительно теплая погода продержалась несколько дней; термоме
тр в защищенном от ветра месте показывал +31F (-1C); лед начал подтаивать.
По ледяным полям зазмеились трещины: там и сям из-подо льда выбивала соле
ная вода, напоминая фонтаны английского парка; через несколько дней поше
л сильный дождь.
Над снежными равнинами плавал густой туман Ч хорошая примета, предвеща
вшая дружное таяние снеговых масс. Бледный диск солнца постепенно начал
окрашиваться все ярче и описывал на небосклоне все более удлиненные кру
ги. Ночи продолжались какие-нибудь три часа.
Другой, не менее знаменательный признак Ч появились целые стаи белых ку
ропаток, полярных гусей, ржанок и рябчиков. Кругом звенели их пронзитель
ные крики, памятные мореплавателям еще с прошлой весны. На берегах залив
а появились зайцы, на которых успешно охотились, а также арктические мыш
и Ч лемминги, чьи норки, расположенные ровными рядами, избуравили весь б
ерег.
Доктор обратил внимание своих товарищей на то, что почти все звери и птиц
ы теряли свой белый зимний наряд и одевались по-летнему. Они спешно готов
ились к весне, а природа в свою очередь готовила им пищу в виде мхов, маков,
камнеломки и низкорослой травы. Под таявшими снегами уже зарождалась но
вая жизнь.
Но вместе с этими безвредными животными возвратились и их изголодавшие
ся враги Ч песцы и волки. Во время коротких ночей слышался их зловещий во
й.
Волки полярных стран Ч очень близкие родственники собак; они даже лают.
Отличить их лай от собачьего очень трудно; они могут обмануть даже собак
у. Говорят, будто волки прибегают к этой уловке, чтобы приманить собак и по
лакомиться их мясом. Факт этот, замеченный в окрестностях Гудзонова зали
ва, был проверен доктором в Новой Америке. Джонсон не выпускал на волю упр
яжных собак из боязни, как бы их не заманили волки.
Что касается Дэка, то этот пес видывал виды и был слишком осторожен, чтобы
угодить в волчью пасть.
Целых две недели путешественники усиленно охотились; свежего мяса было
вдоволь. Били куропаток и ортоланов Ч очень вкусную дичь. Однако охотни
ки не отходили далеко от форта Провидения. Мелкая дичь, так сказать, сама н
апрашивалась на выстрелы. Стаи птиц оживляли безмолвный берег, и залив В
иктории принял необычный, приветливый вид.
Так прошло полмесяца после победы над медведями. Весна брала свои права.
Термометр поднялся до +32F (0C); по оврагам гремели ручьи, и бесчисленные поток
и сбегали каскадами по склонам холмов.
Доктор расчистил один акр земли и засеял его кресом, щавелем и ложечной т
равой Ч антицинготными растениями. Из земли уже выползли маленькие зел
еные листочки, как вдруг снова ударил мороз.
За ночь, при жестоком северном ветре, термометр опустился почти на сорок
градусов и показывал Ч 8F (-22C). Все замерзло; птицы, четвероногие, земноводны
е исчезли как по мановению волшебного жезла; тюленьи отдушины затянулис
ь льдом, трещины на ледяных полях сомкнулись; лед по-прежнему стал тверды
м, как гранит, а струи каскадов, схваченные морозами, застыли прозрачными
хрустальными лентами.
Эта внезапная перемена произошла в ночь с одиннадцатого на двенадцатое
мая. Бэлл чуть не отморозил нос, выставив его на жестокую стужу.
Ч Ах, полярная природа! Ч воскликнул слегка озадаченный Клоубонни, Ч
что за штуки ты выкидываешь! Что делать, придется мне снова заняться посе
вами.
Гаттерас отнесся к этой перемене не так философски, как доктор, Ч ему не
сиделось на месте. Но волей-неволей приходилось выжидать.
Ч Морозы зарядили надолго? Ч спросил Джонсон.
Ч Нет, друг мой, Ч ответил Клоубонни. Ч Это последний натиск зимы. Мороз
здесь полновластный хозяин и не уйдет без сопротивления.
Ч Однако здорово он защищается, Ч заметил Бэлл, потирая себе нос.
Ч Да! Но я должен был это предвидеть, Ч сказал доктор, Ч и не тратить поп
усту семян, как какой-нибудь неуч, тем более что можно было бы дать им прор
асти на кухне у плиты.
Ч Как, Ч спросил Альтамонт, Ч вы могли предвидеть это похолодание?
Ч Конечно, хоть я и не пророк. Надо было поручить мои посевы покровительс
тву святых Мамерта, Панкратия и Сервазия, память которых празднуется оди
ннадцатого, двенадцатого и тринадцатого числа текущего месяца.
Ч Скажите на милость, Ч воскликнул Альтамонт, Ч какое влияние могут о
казать эти три святых мужа на погоду?
Ч Очень даже большое, если верить садоводам: они их называют «тремя студ
еными святыми».
Ч По какой же это причине, позвольте спросить?
Ч Потому что в мае месяце периодически наступают холода, и заметьте: наи
большее понижение температуры наблюдается между одиннадцатым и тринад
цатым числом.
Ч Факт действительно любопытный, но как его объясняют? Ч спросил Альта
монт.
Ч Его объясняют двояко: или прохождением в эту пору года большого числа
астероидов между землею и солнцем, или просто-напросто таянием снегов, к
оторые при этом поглощают огромное количество тепла. И то и другое объяс
нение правдоподобно. Но следует ли их принимать безусловно? Ответить на
это я не берусь. Как бы то ни было, я не могу сомневаться в самом факте. Я упу
стил все это из виду и погубил посевы.
Клоубонни оказался прав. По той или другой причине, но до конца мая стояли
сильные холода. Пришлось отказаться от охоты не столько из-за морозов, ск
олько из-за отсутствия дичи. К счастью, запасы свежего мяса еще далеко не
истощились.
Жители ледяного дома снова были обречены на бездействие. В течение двух
недель, с 11 по 25 мая, их монотонная жизнь ознаменовалась лишь одним событие
м: плотник неожиданно заболел тяжелой, злокачественной ангиной.
Доктор сразу же определил эту страшную болезнь по его сильно распухшим,
покрытым налетом миндалинам.
Но тут Клоубонни был уже в своей стихии, и болезнь, застигнутая врасплох е
го искусной тактикой, должна была быстро отступить. Лечение было очень п
ростое, а аптека Ч под рукой. Доктор клал в рот пациенту небольшие кусочк
и льда; через несколько часов опухоль начала спадать, налеты исчезли. Сут
ки спустя Бэлл уже был на ногах.
Всех удивлял этот простой способ лечения.
Ч Это Ч страна ангин, Ч поучал Клоубонни, Ч поэтому необходимо, чтобы
рядом с болезнью находилось и лекарство.
Ч Лекарство-то лекарством, но главное лекарь! Ч добавил Джонсон, в глаз
ах которого доктор поднялся на недосягаемую высоту.
Клоубонни решил на досуге серьезно поговорить с Гаттерасом. Необходимо
было отговорить капитана от его намерения подняться к северу, не захвати
в с собой ни шлюпки, ни лодки, ни куска дерева, на которых можно было бы пере
правиться через залив или пролив. Как всегда, верный своим принципам, кап
итан ни за что не соглашался плыть в шлюпке, сделанной из остатков америк
анского судна.
Доктор не знал, как приступить к делу; между тем необходимо было быстро пр
инять какое-то решение: в июне пора было двигаться в путь. Долго раздумыва
л он об этом, наконец, отведя в сторону Гаттераса, ласково спросил его:
Ч Скажите, Гаттерас, вы считаете меня своим другом?
Ч Конечно, Ч горячо ответил капитан, Ч лучшим, можно сказать единстве
нным другом!
Ч Если я вам дам один непрошеный совет, Ч продолжал Клоубонни, Ч то пов
ерите ли вы, что я даю его от чистого сердца?
Ч Да, потому что вы никогда не руководствуетесь эгоистическими соображ
ениями. Но в чем же дело?
Ч Погодите, Гаттерас, я хочу вам предложить еще один вопрос. Считаете ли
вы меня добрым англичанином, которому, как и вам, дорога слава и честь свое
й родины?
Гаттерас в недоумении посмотрел на доктора.
Ч Да, Ч отвечал он, Ч но почему вы меня об этом спрашиваете?
Ч Вы стремитесь к Северному полюсу, Ч продолжал Клоубонни. Ч Я понима
ю ваше честолюбие и разделяю его; но, чтобы достигнуть цели, надо сделать в
се, что от вас зависит.
Ч Что ж, разве до сих пор я не жертвовал всем для успеха своего дела?
Ч Нет, Гаттерас, но вы не пожертвовали своими предубеждениями и сейчас о
твергаете средство, которое совершенно необходимо для дальнейшего про
движения.
Ч А! Ч воскликнул капитан, Ч вы говорите о шлюпке и об этом человеке?
Ч Слушайте, давайте рассуждать спокойно, Гаттерас. Рассмотрим вопрос с
разных сторон. Весьма возможно, что земля, где мы провели эту зиму, не прос
тирается до самого полюса, до которого остается еще шесть градусов. Если
сведения, которым вы до сих пор доверяли, окажутся правдивыми, то летом мы
должны встретить на пути свободное ото льдов море. Теперь я спрошу вас: чт
о мы будем делать, когда увидим перед собой свободный и благоприятный дл
я плавания Северный океан, если у нас не окажется средств его переплыть?
Гаттерас молчал.
Ч Неужели вы остановитесь в нескольких милях от полюса только потому, ч
то не на чем будет до него добраться?
Гаттерас уронил голову на руки.
Ч А теперь, Ч продолжал доктор, Ч рассмотрим "вопрос с точки зрения мор
али. Я понимаю, что каждый англичанин готов пожертвовать жизнью и состоя
нием для славы своей родины. Но если шлюпка, сколоченная из досок, взятых с
американского судна, с корабля, потерпевшего крушение и потерявшего вся
кую ценность, Ч если такая шлюпка, говорю я, пристанет к неизвестному бер
егу или пройдет неисследованный океан, то неужели это умалит славу совер
шенного вами открытия? Если бы вы нашли на этих берегах брошенный экипаж
ем корабль, неужели вы не решились бы им воспользоваться? Разве не главе э
кспедиции принадлежит вся честь открытия? Теперь я спрошу вас: не будет л
и такая шлюпка, построенная четырьмя англичанами и управляемая экипаже
м, состоящим из четырех англичан, английской шлюпкой, от киля до кончика м
ачты?
Гаттерас молчал.
Ч Нет! Ч продолжал Клоубонни. Ч Будем говорить откровенно, Ч вас смущ
ает не шлюпка, а Альтамонт.
Ч Да, доктор, Ч отвечал капитан. Ч Я ненавижу этого американца, как толь
ко может ненавидеть англичанин! Судьба поставила его у меня на пути, чтоб
ы
Ч Чтобы спасти вас!
Ч Чтобы погубить меня! Мне кажется, он глумится надо мной, распоряжается
здесь, как хозяин, воображает, будто разгадал мои намерения и будто моя су
дьба в его руках. Разве он не выдал себя с головой, когда речь зашла о назва
ниях вновь открытых земель? Говорил ли он хоть раз, что привело его в эти ш
ироты? Вам не вышибить у меня из головы мысль, которая меня прямо убивает:
этот человек Ч глава экспедиции, снаряженной правительством Соединен
ных Штатов
Ч Допустим, что так, Гаттерас; но почему вы уверены, что эта экспедиция на
правлялась к полюсу? Разве Америка, подобно Англии, не вправе попытаться
открыть Северо-Западный проход? Во всяком случае, Альтамонт не знает о ва
ших намерениях, потому что никто из нас Ч ни Джонсон, ни Бэлл, ни я, ни вы Ч
ни разу при нем об этом не говорил.
Ч Так пусть же он никогда и не узнает моих намерений!
Ч Под конец он все равно их узнает; ведь не можем же мы бросить его здесь о
дного!
Ч А почему бы и нет? Ч не без раздражения спросил капитан. Ч Разве он не
может остаться в форту Провидения?
Ч Он не согласится на это, Гаттерас. К тому же с нашей стороны было бы бесч
еловечно бросить Альтамонта одного! Ведь он легко может погибнуть здесь
без нас! Нет, Альтамонт должен отправиться с нами! Но сейчас еще рано говор
ить ему о нашей цели, Ч ведь он, может быть, ничего не подозревает. Поэтому
мы скажем ему, что хотим построить шлюпку, чтобы исследовать на ней берег
а вновь открытой земли.
Гаттерас долго не сдавался на доводы своего друга. Доктор никак не мог до
ждаться ответа.
Ч А вдруг он не согласится пожертвовать своим кораблем? Ч спросил, нако
нец, капитан.
Ч Тогда мы прибегнем к праву сильного. Вы построите шлюпку без его согла
сия, и ему больше не на что будет претендовать!
Ч Дай-то бог, чтобы он не согласился! Ч воскликнул Гаттерас.
Ч Может быть, он и не откажется, Ч сказал доктор. Ч Надо его спросить. Я б
еру это на себя.
В тот же вечер за ужином Клоубонни завел речь о предполагаемых на лето эк
скурсиях и о гидрографической съемке берегов.
Ч Я думаю, Альтамонт, Ч сказал он, Ч вы отправитесь с нами?
Ч Конечно, Ч ответил Альтамонт. Ч Надо же узнать, как далеко простирае
тся Новая Америка.
Гаттерас пристально посмотрел на своего соперника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47