В это время прибыли люди, посланные Уоллом. Они сразу все поняли. Шандон, п
одойдя к Гаттерасу, сказал:
Ч По-моему, капитан, отчаиваться не следует. К счастью, мы находимся еще п
ри входе в пролив Барроу, которым можем пройти в Баффинов залив.
Ч Мистер Шандон, Ч ответил Гаттерас, Ч к счастью, мы находимся при вход
е в пролив Веллингтона, которым поднимемся к северу.
Ч Но как же мы пойдем, капитан?
Ч Под парусами, сударь! Топлива у нас хватит еще на два месяца, а больше и н
е нужно для нашей зимовки.
Ч Позвольте вам заметить Ч начал было Шандон.
Ч Я позволяю вам, сударь, следовать за мною на бриг, Ч ответил Гаттерас.
И, повернувшись спиною к своему помощнику, он возвратился на судно и запе
рся у себя в каюте.
Целых два дня дул противный ветер; капитан не выходил на палубу. Доктор во
спользовался вынужденной остановкой, чтобы исследовать остров Бичи. Он
собрал кое-какие растения, которые, пользуясь летним теплом, местами про
бивались на скалах: кустики вереска, разновидности лишайника, род желтог
о лютика, какое-то похожее на щавель растение с листьями шириной в нескол
ько линий и довольно крупные экземпляры камнеломки.
Фауна острова оказалась богаче его флоры. Доктор наблюдал длинные верен
ицы гусей и журавлей, направляющихся к северу. Встречались ему также кур
опатки, черно-синие гагары, лозники, принадлежащие к семейству голенаст
ых, полярные нырки с удлиненным туловищем, полярные рябчики, очень хорош
ие на вкус, черные альбатросы с крыльями, испещренными белыми крапинками
, с красными, как коралл, лапками и клювом, крикливые стаи исландских чаек
и крупные белогрудые чомги.
Доктору посчастливилось подстрелить несколько серых зайцев, еще не усп
евших одеться в белую зимнюю шубу, и голубого песца, которого с замечател
ьным искусством затравил Дэк. Медведи, очевидно побаивавшиеся человека,
держались на расстоянии, не досягаемом для пули, тюлени сделались чрезвы
чайно осторожными Ч вероятно, по той же причине, что и их заклятые враги
Ч медведи.
В воде залива в огромном количестве встречался моллюск-труборог, очень
приятный на вкус. Класс членистоногих (семейство двукрылых) был представ
лен обыкновенным комаром, которого доктор, к великому своему удовольств
ию, изловчился поймать, хотя и был при этом укушен. В качестве конхиолога о
н был менее удачлив и собрал лишь несколько экземпляров съедобных ракуш
ек и двустворок.
21. СМЕРТЬ БЕЛЛО
Третьего и четвертого июля термометр показывал +57F (+14С), то была самая высок
ая температура, какую приходилось наблюдать за все время экспедиции. Но
в четверг пятого июля ветер перешел к юго-востоку и повалил сильный снег.
За ночь температура упала на 23 градуса. Не обращая внимания на дурное наст
роение экипажа, Гаттерас приказал готовиться к отплытию. С тех пор как он
миновал мыс Дандас, то есть за тринадцать дней, «Форвард» ни на один граду
с не продвинулся к северу.
Группа матросов, во главе которых был Клифтон, уже начинала роптать; но та
к как им было по душе решение Гаттераса пройти пролив Веллингтона, то все
охотно принялись за дело.
С трудом удалось поставить паруса; но, поставив за ночь фок, марселя и брам
селя, Гаттерас смело двинулся среди плавучих льдов, которые неслись по т
ечению на юг. Экипаж очень уставал от плавания по извилистым проходам, та
к как матросам приходилось то и дело переставлять паруса.
Пролив Веллингтона не очень широк, он становится совсем узким между бере
гами Северного Девона (на востоке) и островом Корнуоллиса (на западе). Остр
ов этот считался полуостровом до тех пор, пока сэр Джон Франклин не обогн
ул его с запада на восток в 1846 году, после того как им была обследована севе
рная часть прохода.
Пролив Веллингтона исследован в 1851 году капитаном Пенни на китобойных су
дах «Леди Франклин» и «София». Один из его помощников, Стюарт, достигнув м
ыса Бичера под 7620' широты, видел оттуда свободное ото льдов море. Свободное
море! Это была заветная мечта Гаттераса.
Ч Что нашел Стюарт, то найду и я, Ч сказал капитан доктору, Ч и под парус
ами отправлюсь тогда к полюсу.
Ч Но не боитесь ли вы, Ч ответил доктор, Ч что экипаж
Ч Что мне экипаж! Ч сурово отрезал Гаттерас.
Затем, понизив голос, он прошептал, к крайнему изумлению доктора:
Ч Бедняги!
В первый раз удалось доктору подметить проявление таких чувств у сурово
го капитана.
Ч Но нет! Ч с жаром продолжал Гаттерас. Ч Они должны отправиться со мно
й. И они отправятся!
Хотя «Форвард» теперь уже не опасался дрейфующих льдов, ибо льдины далек
о разошлись друг от Друга, но все же он очень медленно продвигался на севе
р, так как противные ветры часто заставляли его останавливаться. Бриг с т
рудом обогнул мысы Спенсера и Инниса и десятого числа, во вторник, прошел,
наконец, семьдесят пятый градус широты, к величайшей радости Клифтона.
«Форвард» шел в тех местах, где американские суда «Рескью» и «Адванс», ко
торыми командовал Хевен, попали в тяжелое положение. Доктор Кейн участво
вал в этой экспедиции; в конце сентября 1850 года эти суда были затерты льдам
и и отброшены в пролив Ланкастера.
Шандон рассказал об этой катастрофе Джемсу Уоллу в присутствии несколь
ких матросов.
Ч Суда «Адванс» и «Рескью», Ч говорил он, Ч так здорово било, швыряло и
подбрасывало льдами, что решено было не держать на борту огня, а между тем
было восемнадцать градусов мороза. Целую зиму несчастный экипаж находи
лся в плену у льдов, постоянно готовый бросить свои суда. Три недели спали
, не раздеваясь. В таком ужасном положении, продрейфовав добрую тысячу ми
ль, суда были отнесены на середину Баффинова залива.
Можно себе представить, какое впечатление этот рассказ произвел на упав
ших духом матросов!
Пока шел этот разговор, Джонсон беседовал с доктором об одном событии, пр
оисшедшем в этой местности. Доктор сообщил Джонсону о том, что бриг наход
ится под 7530' широты.
Ч Да ведь это случилось здесь! Как раз здесь! Ч воскликнул Джонсон. Ч Во
т она, эта роковая земля!
На глазах старого боцмана выступили слезы.
Ч Вы имеете в виду смерть лейтенанта Белло? Ч спросил доктор.
Ч Да, доктор, смерть этого доброго, храброго, мужественного офицера!
Ч И вы говорите, что катастрофа произошла именно в этом месте?
Ч Именно здесь, на этом берегу Северного Девона! О! Во всем этом было что-т
о роковое. Вернись капитан Пуллен немного раньше на свое судно, и все обош
лось бы благополучно.
Ч Что вы хотите сказать, Джонсон?
Ч Выслушайте меня, доктор, и вы увидите, от чего иной раз зависит жизнь че
ловека. Вы знаете, что лейтенант Белло участвовал в экспедиции, которая о
тправилась в тысяча восемьсот пятидесятом году на поиски Франклина?
Ч Да, Джонсон, он находился на корабле «Принц Альберт».
Ч Ну, так вот, в тысяча восемьсот пятьдесят третьем году, приехав из Фран
ции, Белло получил разрешение отправиться на судне «Феникс», на котором
я служил матросом под начальством капитана Инглфилда. Мы доставили на ос
тров Бичи запасы продовольствия на транспорте «Брэдалбан».
Ч Те запасы, которые, к несчастью, ускользнули от нас?
Ч Те самые, доктор. Прибыли мы на остров Бичи в начале августа, а десятого
числа того же месяца капитан Инглфилд оставил «Феникс» и отправился на р
озыски капитана Пуллена, который уже месяц как покинул свое судно «Норт-
Стар» и о котором не было вестей. По возвращении он надеялся послать адми
ралтейские депеши сэру Эдварду Бельчеру, который зимовал в проливе Велл
ингтона. И вот вскоре после отъезда нашего капитана капитан Пуллен верну
лся на свое судно! Ах, зачем он не вернулся до отъезда капитана Инглфилда!
Лейтенант Белло, опасаясь, как бы не затянулась поездка нашего капитана,
и зная, что адмиралтейские депеши очень срочные, вызвался лично их доста
вить. Он передал командование обоими кораблями капитану Пуллену и двена
дцатого августа двинулся в путь, захватив с собой сани и резиновую лодку.
С ним отправились Гарвей, боцман с корабля «Норт-Стар», и три матроса Ч М
эдден, Дэвид Хук и я. Мы предполагали, что сэр Эдвард Бельчер находится где
-нибудь недалеко от мыса Бичера, к северу от пролива. Вот мы и направились
в эту сторону на санях, придерживаясь восточных берегов материка. В перв
ый день мы остановились в трех милях от мыса Инниса. На другой день сделал
и привал на льдине, милях в трех от мыса Боудена. Ночью было светло как дне
м, берег был от нас всего в трех милях, и лейтенант Белло решил ночевать на
материке. Он попытался добраться туда в резиновой лодке, но два раза сряд
у сильным юго-восточным ветром его относило от берега. Гарвей и Мэдден то
же попытались добраться до берега и оказались счастливее лейтенанта. У н
их была с собой веревка, и они установили сообщение между санями и берего
м; три предмета с помощью веревки были уже доставлены на берег, но когда мы
переправляли четвертый, то почувствовали, что наша льдина тронулась с м
еста. Лейтенант Белло велел своим товарищам отпустить веревку, и всех на
с Ч лейтенанта, Дэвида Хука и меня Ч мигом отнесло далеко от берегов. Дул
сильный юго-восточный ветер, валил снег. Но пока еще не было особенной оп
асности, и лейтенант вполне мог спастись, ведь спаслись же мы!
На минуту Джонсон замолчал, задумчиво глядя на роковой берег, потом прод
олжал:
Ч Потеряв из виду своих товарищей, мы попытались укрыться под палаткой,
но это нам не удалось; тогда мы стали ножами прорубать себе во льду убежищ
е. Лейтенант посидел еще полчаса, рассуждая с нами об опасности нашего по
ложения. Я сказал ему, что ничего не боюсь. «Без божьей воли, Ч ответил он,
Ч и волос с головы не упадет». Тут я спросил его, который час. «Около четве
рти седьмого», Ч ответил лейтенант. Это было восемнадцатого августа в ч
етверть седьмого утра. Тогда Белло связал свои книги и сказал, что хочет п
осмотреть, куда движется льдина. Не прошло и четырех минут, как я отправил
ся его искать; я обошел кругом льдину, на которой мы находились. Видеть его
Ч не видел, но, возвращаясь назад, заметил его палку, она валялась на прот
ивоположном краю полыньи, которая была шириной около пяти саженей; лед в
ней был весь изломан. Я начал звать лейтенанта, но ответа не было. В это вре
мя дул очень сильный ветер. Я еще раз обошел льдину, но не мог найти никаки
х следов бедного лейтенанта.
Ч Что же, по-вашему, с ним случилось? Ч спросил растроганный рассказом д
октор.
Ч Я полагаю, что, когда лейтенант вышел из убежища, его снесло ветром в по
лынью. Пальто на нем было застегнуто, поэтому плавать и подняться на пове
рхность воды он не мог. Ах, доктор, это было величайшее горе, какое я только
испытал в жизни! Просто не верилось Этот молодой офицер погиб жертвой с
воего долга, потому что, повинуясь приказу капитана Пуллена, хотел добра
ться до берега, прежде чем тронется лед. Достойный был человек, все его люб
или на корабле, такой приветливый и смелый. Его оплакивала вся Англия. Даж
е эскимосы, когда узнали от капитана Инглфилда, возвратившегося из залив
а Паунда, о смерти лейтенанта, плакали, как плачу я сейчас, и все повторяли:
«Бедняга Белло, бедняга Белло!»
Ч Но как же вам и вашему товарищу удалось добраться до берега? Ч спроси
л доктор, взволнованный печальным рассказом.
Ч Нам-то повезло, доктор. Двадцать четыре часа мы провели на льдине без о
гня и еды. Наконец приблизились к ледяному полю, которое село на мель. Мы ж
иво перепрыгнули на него и с помощью единственного оставшегося у нас вес
ла притянули к себе льдину, которою можно было управлять как плотом. Вот т
ак-то мы и добрались до берега, но одни, без нашего славного офицера.
К концу рассказа «Форвард» уже миновал гибельный берег, и Джонсон потеря
л из виду место катастрофы. На следующий день залив Гриффина остался впр
аво от брига, а через два дня Ч мысы Гриннелла и Хельпмана. Наконец 14 июля «
Форвард» обогнул мыс Осборна, а 15-го встал на якорь в бухте Беринга, в конце
пролива. Плавание не представляло особых затруднений, и Гаттерас встрет
ил здесь почти такое же свободное море, как и Бельчер, который на кораблях
«Пионер» и «Ассистенс» отправился зимовать почти под семьдесят седьмо
й градус северной широты. Было это во время его первой зимовки в 1853-1854 году в
бухте Беринга, где теперь стоял на якоре «Форвард».
После ряда тяжелых испытаний, с трудом избегнув гибели, Бельчер был выну
жден бросить «Ассистенс» среди вечных льдов.
Шандон рассказал и об этой катастрофе деморализованному экипажу. Извес
тна ли была Гаттерасу измена его старшего помощника? Трудно было сказать
, ибо капитан ничего об этом не говорил.
На высоте бухты Беринга находится узкий проход, соединяющий пролив Велл
ингтона с проливом Королевы. Льды скопились там в громадном количестве.
Тщетно пытался Гаттерас обогнуть с севера остров Гамильтона, Ч ему пом
ешал бурный ветер. Пришлось войти в пролив между островом Гамильтона и о
стровом Корнуоллиса. Эта бесплодная попытка отняла пять драгоценных дн
ей.
Между тем похолодало; 19 июля было +26F (-4С); впрочем, на следующий день снова пот
еплело. Это были первые признаки приближения зимы. Следовало торопиться
. Установившийся западный ветер мешал продвижению брига; тем не менее Га
ттерас старался как можно скорее добраться до места, где Стюарт видел св
ободное море. 19 июля капитан решил во что бы то ни стало пройти свободным п
роходом; дул встречный ветер, но с помощью паровой машины корабль мог бы е
ще бороться с налетавшими снежными вихрями, если бы не приходилось береч
ь остатки топлива. Кроме того, проход был слишком широк, чтобы бриг можно б
ыло тянуть канатом. Не обращая внимания на усталость экипажа, Гаттерас р
ешил использовать средство, к какому прибегают китобои в подобных обсто
ятельствах. Он приказал спустить шлюпки до самой воды, подвесив их на тал
ях по бокам брига. Шлюпки прочно закрепили с носа и с кормы; у одних весла н
аходились с правого, а у других Ч с левого борта; матросы разместились на
банках и стали усиленно работать веслами, двигая корабль против ветра.
«Форвард» медленно шел проходом. Понятно, с какой усталостью была сопряж
ена подобная работа. Экипаж начал роптать. Четыре дня бриг подвигался та
ким образом и 23 июля, наконец, добрался до острова Беринга, в проливе Корол
евы.
Ветер держался все время противный. Экипаж выбился из сил. Доктор нашел, ч
то здоровье матросов стало сдавать, и у некоторых обнаружил признаки цин
ги. Он начал всеми средствами бороться с этим страшным недугом, пользуяс
ь тем, что в его распоряжении был большой запас лимонного сока и известко
вых препаратов.
Гаттерас понял, что ему уже нельзя полагаться на экипаж. Тут ничего не доб
ьешься уговорами. Поэтому он решил действовать круто и в случае надобнос
ти прибегнуть к самым суровым мерам. В особенности он опасался Ричарда Ш
андона и Джемса Уолла, который, однако, не осмеливался явно выражать свое
неудовольствие. На стороне Гаттераса были доктор, Бэлл и Симпсон. Эти люд
и были преданы ему телом и душой. К числу колеблющихся он относил Фокера, Б
олтона, оружейника Уолстена и Брентона, старшего механика, чувствуя, что
в любой момент они могут повернуть против него. Что касается Пэна, Гриппе
ра, Клифтона и Уорена, то они громко высказывали свои мятежные замыслы и х
отели заставить капитана «Форварда» вернуться в Англию.
Гаттерас прекрасно знал, что от измученных, упавших духом матросов уже н
ельзя требовать прежней работы. Двадцать четыре часа он продержался в ви
ду острова Беринга, не продвинувшись ни на шаг. Между тем температура пон
ижалась, и в июле под этими высокими широтами уже сказывалось приближени
е зимы. 24-го термометр опустился до +22F (-6С). По ночам нарастал молодой лед, от ш
ести до восьми линий толщиной; если бы его покрыло снегом, он вскоре мог бы
выдержать тяжесть человека. Море стало мутным, приняло грязноватый отте
нок; это значило, что в воде уже начали образовываться ледяные кристаллы.
Эти грозные признаки сильно тревожили Гаттераса. Если бы проходы закрыл
ись, ему пришлось бы зазимовать в этих местах, далеко от цели путешествия,
даже мельком не взглянув на свободное море, которое, по словам его предше
ственников, находилось где-то совсем близко. Поэтому он решил во что бы то
ни стало продвинуться на несколько градусов к северу. Видя, что вконец из
мученная команда уже не в силах грести, а паруса бесполезны ввиду против
ного ветра, Гаттерас приказал развести пары.
22. НАЧАЛО МЯТЕЖА
Это неожиданное приказание весьма удивило экипаж «Форварда».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47