А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ему показалось даже, что на губах Шандона промелькнула иронич
еская усмешка. Кто знает, быть может, глядя на дорогой его сердцу «Форвард
», Гаттерас несколько мгновений колебался, не решаясь уходить.
Но отменить свое решение он уже не мог: нагруженные и запряженные собака
ми сани ждали путешественников на ледяном поле. Бэлл пошел впереди, друг
ие следовали за ним. Джонсон добрую четверть мили сопровождал путешеств
енников; затем Гаттерас попросил его вернуться на бриг, и старый моряк уш
ел, на прощание помахав рукой уходящим.
В эту минуту Гаттерас, обернувшись, в последний раз взглянул на бриг, мачт
ы которого исчезали в метельной мгле.

29. ЧЕРЕЗ ЛЕДЯНЫЕ ПОЛЯ

Маленький отряд направился к юго-востоку. Симпсон управлял собаками. Дэ
к усердно помогал гарпунщику, и его, по-видимому, не слишком удивляло реме
сло сородичей. Гаттерас и доктор шли сзади, а Бэлл разведывал путь, ощупыв
ая лед палкой с железным наконечником.
Потепление предвещало близкий снегопад. И в самом деле, вскоре снег пова
лил крупными хлопьями. Метель, застилая даль, увеличивала трудности похо
да. Путешественники часто сбивались с прямого пути и двигались медленно
, проходя в среднем по три мили в час.
Поверхность ледяного поля от жестоких морозов и ветров стала шероховат
ой и ухабистой. Сани то и дело встряхивало, и на неровностях они сильно кре
нились. Но все обходилось благополучно.
Гаттерас и его товарищи кутались в шубы, сшитые по гренландской моде. Пра
вда, они не отличались изяществом покроя, зато были отлично приспособлен
ы к климатическим условиям. Лицо было плотно закрыто узким капюшоном, не
проницаемым для ветра и снега, наружу выглядывали только глаза, рот и нос.
Впрочем, их и не следовало защищать от ледяного воздуха, потому что нет ни
чего неудобнее поднятых воротников и кашне, быстро каменеющих на морозе,
Ч вечером их пришлось бы разрубать топором, а такой способ раздевания в
есьма неприятен, даже в арктических странах! Необходимо давать свободны
й выход дыханию, потому что выделяющиеся при этом пары, встречая препятс
твие, немедленно замерзают.
Беспредельная, утомительная своим однообразием равнина тянулась вдаль
. Кругом громоздились льдины, торосы самых разнообразных очертаний, кото
рые под конец начинали казаться одинаковыми, ледяные глыбы, словно отлит
ые по одному образцу; нередко встречались и ледяные горы, прорезанные из
вилистыми долинами, Путешественники шли с компасом в руках и лишь изредк
а перебрасывались словами. Открывать рот на таком морозе Ч сущее мучени
е, так как между губами мгновенно образуются острые кристаллы, не тающие
даже от теплого дыхания. Каждый ощупывал перед собой дорогу палкой. Бэлл
оставлял глубокие следы в мягком снегу; остальные шли по его следам; где п
роходил Бэлл, там могли пройти и другие.
По всем направлениям тянулись, то и дело скрещиваясь, следы медведей и пе
сцов; но в первый день не заметили ни одного из этих зверей. Охотиться на н
их было бы и опасно и бесполезно, ибо не следовало обременять сани, без тог
о сильно нагруженные.
Обычно во время таких походов путешественники оставляют по дороге съес
тные припасы, скрывая их от диких зверей в тайниках, замаскированных сне
гом, и на обратном пути постепенно забирают продовольствие, которое им т
аким образом не приходится возить с собой.
Но Гаттерас не мог прибегнуть к этому средству на ледяных, по всей вероят
ности, подвижных полях. Склады можно устраивать на суше, но не на ледяных п
олях, к тому же у капитана не было уверенности, что они вернутся назад тем
же самым путем.
В полдень остановились на привал под защитой ледяной горы. Завтрак состо
ял из пеммикана и горячего чая; живительная влага быстро подняла у всех н
астроение. Поэтому путники сильно налегали на чай.
После часового отдыха отряд снова двинулся в путь. В первый день прошли о
коло двадцати миль. К вечеру люди и собаки выбились из сил.
Однако, несмотря на усталость, для ночлега необходимо было построить сне
жный дом; палатки было бы недостаточно. Сооружение домика заняло полтора
часа. Бэлл оказался очень искусным строителем; глыбы наколотого ножами
затверделого снега быстро накладывались одна на другую; когда выросли с
тены, стали возводить купол. Верхняя глыба, составлявшая замок свода, при
дала необходимую прочность всей постройке. Мягкий снег заменял известк
у, заполнял промежутки между глыбами и, твердея, прочно их связывал.
В эту импровизированную пещеру вело узкое отверстие, в которое можно был
о протискиваться только ползком; доктор не без труда прополз в него, друг
ие последовали за ним. Ужин быстро приготовили на спирту на походной кух
не. Температура в снежном домике была вполне сносной, и бушевавший снару
жи ветер не проникал в него.
Ч Кушанье подано! Ч весело провозгласил доктор.
Путешественники подкрепились обычною пищей, однообразной, но питатель
ной. После ужина все думали только о сне; брезент, разостланный на снегу, п
редохранял от сырости. Путешественники просушили свои чулки и обувь у по
ходной кухни, а затем все трое, завернувшись в шерстяные одеяла, легли спа
ть под охраной четвертого, который караулил и не давал снегу заметать от
верстие хижины. Без этой предосторожности путешественники рисковали б
ыть заживо погребенными.
Дэк находился вместе с людьми; гренландские собаки остались снаружи; поу
жинав, они забились в снег, и вскоре над ними намело сугроб.
Усталые путники быстро заснули. Доктор сменил дежурного в три часа утра;
ночью свирепствовал буран. Как ужасно было положение этих людей, затерян
ных в полярной пустыне, заживо погребенных в могиле, стены которой все ут
олщались под снежными наметами!
На другой день, в шесть часов утра, отряд уже продолжал свой однообразный
путь. Кругом все те же долины, те же ледяные горы, то же гнетущее однообраз
ие; полная невозможность ориентироваться! Снова похолодало, и снег покры
лся настом; это позволило путешественникам ускорить ходьбу. Нередко вст
речались небольшие возвышения, очень похожие на туры или на тайники эски
мосов; доктор для очистки совести расколол один из этих холмиков и обнар
ужил, что он состоит их сплошного льда.
Ч А что вы надеялись здесь найти, Клоубонни? Ч спросил Гаттерас. Ч Ведь
до нас в этом пункте земного шара еще не ступала нога человека!
Ч Это весьма вероятно, Ч ответил доктор, Ч но все же, как знать?
Ч Не будем тратить время на бесполезные изыскания, Ч продолжал капита
н. Ч Мы должны как можно скорее возвратиться на судно, если бы даже нам не
удались найти желанного топлива.
Ч Я сильно надеюсь, что мы его найдем, Ч сказал доктор.
Ч Ах, доктор! Напрасно я ушел с корабля, это была ошибка, Ч то и дело тверд
ил Гаттерас. Ч Капитан должен быть на своем судне, и больше нигде!
Ч Там остался Джонсон.
Ч Да, но… Однако поспешим! поспешим!
Все дружно шагали. В морозном воздухе разносились окрики Симпсона, понук
авшего собак. Снег фосфоресцировал, и собаки, казалось, бежали по пылающе
й земле, а из-под полозьев взлетали облака искрящейся Морозной пыли. Докт
ор пошел было вперед, чтобы исследовать этот своеобразный феномен, как в
друг, перескочив через торос, он исчез из глаз товарищей. Бэлл, шедший за д
октором, подбежал к торосу.
Ч Где вы, доктор? Ч с тревогой в голосе позвал Бэлл. Тут подошли Гаттерас
и Симпсон.
Ч Доктор! Ч крикнул Гаттерас.
Ч Я здесь! В яме! Ч отвечал спокойный голос. Ч Бросьте мне веревку, и я то
тчас же поднимусь на поверхность земного шара.
Оказывается, доктор упал в расщелину футов в десять глубиной; ему протян
ули веревку, он обвязал ее вокруг талии, и товарищи не без труда вытащили е
го наружу.
Ч Вы не ушиблись? Ч спросил Гаттерас.
Ч Ничуть! Что мне сделается! Ч отвечал Клоубонни, стряхивая снег, покры
вавший его добродушную физиономию.
Ч Как же это вас угораздило?
Ч Во всем виновата рефракция, Ч смеясь, ответил доктор. Ч Вечно эта реф
ракция! Мне казалось, что надо перескочить расщелину шириной в какой-ниб
удь фут, и вдруг я полетел в яму глубиной в добрых десять футов. Уж эти мне о
птические обманы! Впрочем, это, друзья мои, единственные оставшиеся у мен
я иллюзии. Однако освободиться от них мне будет трудновато! Запомните же,
что нельзя делать ни одного шага, не нащупав перед собой почву, потому что
в этих местах полагаться на показания чувств было бы весьма неблагоразу
мно. Глаза видят здесь не то, что есть, уши слышат невеста что. Нечего сказа
ть, хорошенькая страна!
Ч Можем мы идти дальше? Ч спросил капитан.
Ч Идем, Гаттерас, идем! Это маленькое падение принесло мне больше пользы
, чем вреда.
Отряд продолжал продвигаться на юго-восток. Вечером, пройдя двадцать пя
ть миль, путешественники остановились; они изнемогали от усталости, но э
то не помешало доктору подняться на вершину ледяной горы, пока Бэлл зани
мался постройкой снежного домика.
Почти полная луна ослепительно сияла на безоблачном небе. Крупные звезд
ы переливались яркими лучами. С вершины ледяной горы открывался необозр
имый ледяной простор. Хаотически разбросанные по равнине торосы самых ф
антастических форм сверкали в лунных лучах, четко выделяясь на фоне неба
и отбрасывая длинные резкие тени. Они напоминали своими очертаниями то
гордые колонны, то развалины неведомого храма, то надгробные памятники к
акого-то огромного, лишенного деревьев кладбища, грустного, безмолвного
, беспредельного, где двадцать людских поколений покоились вечным, непро
будным сном…
Несмотря на стужу и усталость, доктор долго созерцал эту картину, товари
щи с трудом его оторвали. Надо было подумать об отдыхе; снежный домик был г
отов, путешественники забились в него, как кроты, и тут же уснули.
В ближайшие дни не произошло ничего заслуживающего внимания. Путь был ле
гким или затрудненным, шагали быстро или медленно, смотря по прихотям по
годы, то суровой и холодной, то сырой и промозглой. В зависимости от характ
ера местности пользовались мокасинами или лыжами.
Настало 15 января; луна в последней своей четверти Ненадолго появилась на
небосклоне; солнце, хотя и не поднималось над горизонтом, ежедневно в теч
ение шести часов посылало слабый сумеречный свет, которого было, впрочем
, недостаточно, чтобы разглядеть дорогу. По-прежнему приходилось держат
ь путь по компасу. Бэлл шел впереди, за ним Ч Гаттерас, а в арьергарде Ч до
ктор и Симпсон. Они старались идти по прямой линии так, чтобы видеть одног
о только Гаттераса, но, несмотря на все усилия, путники нередко уклонялис
ь от прямого направления на тридцать и даже на сорок градусов, и тогда вно
вь приходилось сверяться с компасом.
15 января, в воскресенье, по подсчетам Гаттераса, отряд уже продвинулся мил
ь на сто к югу. Утром занялись починкой одежды и лагерных принадлежносте
й. Было совершено и краткое богослужение.
Тронулись в путь в полдень; мороз был крепкий, небо ясное; термометр показ
ывал -32F (-36C).
Ничто не предвещало перемены погоды. Вдруг с поверхности снегов стал отд
еляться густой морозный пар. Мгла поднималась все выше, застилая все кру
гом. Достигнув высоты девяноста футов, завеса тумана неподвижно застыла
. Путешественники потеряли друг друга из вида. Пар прилипал к одежде и оса
ждался на меху длинными острыми кристалликами.
Путешественники были захвачены врасплох этим странным феноменом; преж
де всего им пришла мысль собраться вместе. Тотчас же раздались крики:
Ч Эй, Симпсон!
Ч Бэлл, сюда!
Ч Клоубонни!
Ч Доктор!
Ч Капитан, где вы?
Все четверо, вытянув перед собой руки, разыскивали друг друга в густом ту
мане, застилавшем все перед глазами. Больше всего их тревожило то обстоя
тельство, что на оклики не последовало ответа. Можно было подумать, что эт
от пар не пропускает звуков.
Тогда каждому пришло в голову выстрелить из ружья, чтобы подать друг дру
гу сигнал к сбору. Но если звук голоса оказался слишком слабым, то выстрел
ы, наоборот, были чересчур уж сильны; эхо подхватило их, и долго над снежно
й равниной гремели раскаты, перекатываясь неясным гулом, направление ко
торого невозможно было определить.
Тогда каждый стал действовать сообразно своему характеру: Гаттерас ост
ановился и, скрестив на груди руки, решил выжидать; Симпсон ограничился т
ем, что остановил упряжных собак, правда, это удалось ему не без труда… Бэл
л направился назад, тщательно нащупывая рукой свои следы. Доктор, наталк
иваясь на глыбы льда, падал, поднимался, бродил из стороны в сторону, возвр
ащался по своим следам и окончательно сбился с пути.
Через пять минут он сказал себе:
«Однако дело, выходит, дрянь! Странный климат! Чересчур уж много сюрпризо
в! Не знаешь, на что и рассчитывать! А как больно колются эти острые ледяны
е призмы, черт возьми!»
Ч Ау! ау! Капитан! Ч снова крикнул он.
Ответа не последовало. На всякий случай доктор снова зарядил ружье, но да
же сквозь толстые перчатки ствол обжег ему руки. В это время Клоубонни по
казалось, что в нескольких шагах от него движется какая-то огромная неяс
ная тень.
Ч Наконец-то! Ч воскликнул он. Ч Гаттерас! Симпсон! Бэлл! Это вы? Да отвеч
айте же!
Послышалось глухое рычание.
«Эге! Что это такое?» Ч подумал добряк.
Огромная тень приближалась; уменьшившись в размерах, она приняла более я
сные очертания. Страшная мысль промелькнула в голове доктора.
«Медведь!» Ч сказал он себе.
Медведь, видимо, был огромный. Заблудившись в тумане, он бродил из стороны
в сторону, рискуя наткнуться на путешественников, о присутствии которых
даже не подозревал.
«Дело осложняется!» Ч подумал, останавливаясь, доктор.
По временам он чувствовал у себя на лице дыхание зверя, но через нескольк
о мгновений тот исчезал в тумане; порой медведь подходил чуть не вплотну
ю к доктору; он размахивал лапами и своими страшными когтями рвал на нем ш
убу. Тогда Клоубонни пятился назад, и движущаяся громада исчезала подобн
о фантасмагории.
Отступая перед врагом, доктор вдруг заметил, что почва начинает подымать
ся; цепляясь руками за острые выступы, он вскарабкался на ледяную глыбу, п
отом на другую и стал палкой ощупывать вокруг себя снег.
«Ледяная гора! Ч сказал он себе. Ч Если только мне удастся взобраться н
а ее вершину Ч я спасен!»
Промолвив это, доктор с поразительным проворством взобрался на высоту п
очти восьмидесяти футов; он поднял голову над поверхностью застывшего м
оря тумана, верхние слои которого выделялись на фоне неба.
Ч Прекрасно! Ч сказал доктор и, оглянувшись по сторонам, увидел, что его
три товарища один за другим вынырнули из пелены тумана.
Ч Гаттерас!
Ч Клоубонни!
Ч Бэлл!
Ч Симпсон!
Эти четыре возгласа раздались почти одновременно. Небо было озарено вел
иколепным сиянием, которое бледными лучами серебрило застывший морозн
ый туман; вершины ледяных гор сверкали как расплавленное серебро. Путеше
ственники находились в кольце тумана около ста футов в поперечнике. Благ
одаря прозрачности верхних слоев воздуха и сильному морозу слова донос
ились удивительно отчетливо, и путешественники могли беседовать, стоя н
а различных утесах. Не получив ответа на выстрелы, каждый из них постарал
ся подняться выше тумана.
Ч Где сани? Ч крикнул Гаттерас.
Ч В восьмидесяти футах под нами, Ч ответил Симпсон.
Ч В исправности?
Ч Да.
Ч А медведь? Ч спросил доктор.
Ч Какой медведь? Ч недоумевал Бэлл.
Ч Медведь, которого я встретил и который чуть было не размозжил мне голо
ву.
Ч Медведь! Ч вскричал Гаттерас. Ч Спустимся вниз!
Ч Не надо, Ч возразил доктор, Ч а то мы опять разбредемся, и тогда начин
ай все сначала!
Ч А что, если медведь нападет на собак?… Ч сказал Гаттерас.
В этот миг из тумана послышался лай Дэка, отчетливо долетавший до слуха п
утешественников.
Ч Это Дэк! Ч воскликнул Гаттерас. Ч Наверно, что-то случилось. Я спуска
юсь!
В тумане раздавалось разноголосое рычание, лай и завыванье, какой-то чуд
овищный концерт. Дэк и гренландские собаки бешено лаяли. Шум этот был пох
ож на гулкое жужжание, в которое сливаются звуки в комнате, стены которой
обложены матрацами. В непроглядной мгле происходила невидимая битва; ту
ман ходил волнами, как море во время борьбы водяных чудовищ.
Ч Дэк! Дек! Ч крикнул капитан, собираясь нырнуть в туман.
Ч Погодите, Гаттерас! погодите! Ч крикнул доктор. Ч Туман как будто нач
инает рассеиваться.
Туман не рассеивался, но медленно опускался, как вода в спущенном пруде. К
азалось, пар возвращался на поверхность снегов, где он зародился. Сверка
ющие вершины ледяных гор увеличивались в размерах;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47