Послушайте меня!
Ч Господин Гаттерас, Ч продолжал Альтамонт, указывая на капитана, Ч м
ожет давать названия всем другим землям, какие он откроет, Ч если только
он их откроет, Ч но эта земля принадлежит мне! Я даже не могу допустить, чт
обы она имела два названия, подобно земле Гриннелла, которая называется
также землей Принца Альберта, так как была почти в одно и то же время откры
та американцем и англичанином. Но в данном случае дело обстоит иначе. За м
ною неоспоримое право первенства! До меня еще ни один корабль не рассека
л этих вод и нога человека не ступала на этот материк. Я дал ему имя, которо
е и останется за ним!
Ч Какое имя? Ч спросил доктор.
Ч Новая Америка! Ч ответил Альтамонт.
У Гаттераса судорожно сжались кулаки, но, сделав над собой отчаянное уси
лие, он смолчал.
Ч Можете ли вы доказать, Ч продолжал Альтамонт, Ч что англичанин ступ
ил на этот материк раньше американца?
Бэлл и Джонсон молчали, хотя надменная самоуверенность Альтамонта разд
ражала их не меньше, чем самого капитана. Но им нечего было возразить.
Несколько минут длилось тягостное молчание, наконец доктор сказал:
Ч Друзья мои, верховный человеческий закон Ч это закон справедливости
; он заключает в себе все остальные законы. Итак, будем справедливы и не да
дим волю дурным чувствам! Первенство Альтамонта, по-моему, очевидно. Спор
ить больше нечего. Мы вознаградим себя со временем, и на долю Англии приде
тся немало наших будущих открытий. Оставим же за этой землею название Но
вой Америки. Но, дав ей такое название, Альтамонт, я думаю, еще не окрестил е
е заливов, мысов, вершин и кос и, надеюсь, никто не помешает нам назвать вот
эту, например, бухту бухтой Виктории.
Ч Никто, Ч сказал Альтамонт, Ч при условии, что вон тот мыс получит назв
ание мыса Вашингтона.
Ч Вы могли бы выбрать другое имя, Ч воскликнул вне себя Гаттерас, Ч мен
ее неприятное для слуха англичанина!
Ч Но не мог бы найти имени более приятного для слуха американца, Ч высо
комерно возразил Альтамонт.
Ч Слушайте, господа, Ч сказал доктор, изо всех сил старавшийся примирит
ь соперников, Ч прошу вас, не спорьте на такие темы. Пусть американцы гор
дятся великими людьми своей родины. Воздадим должное гению, где бы он ни р
одился! Альтамонт уже высказал свое желание, теперь очередь за нами. Путь
в честь нашего капитана
Ч Нет, доктор! Поскольку это американская земля, я не желаю, чтобы с ней бы
ло связано мое имя.
Ч Это ваше окончательное решение? Ч спросил доктор.
Ч Окончательное! Ч ответил Гаттерас.
Клоубонни больше не настаивал.
Ч Теперь очередь за нами, Ч обратился он к боцману и Бэллу. Ч Оставим зд
есь следы своего пребывания. Предлагаю назвать остров, лежащий в трех ми
лях отсюда, островом Джонсона в честь нашего боцмана.
Ч Что вы, доктор! Ч сконфуженно пробормотал старый моряк.
Ч А вот ту гору на западе мы назовем Бэлл-Маунт Ч горою Бэлла, если наш пл
отник не возражает.
Ч Слишком много чести, Ч промолвил Бэлл.
Ч Вы это вполне заслужили, Ч сказал доктор.
Ч Превосходно! Ч заметил Альтамонт.
Ч Теперь нам остается только дать название нашему форту, Ч продолжал К
лоубонни, Ч и на этот раз не будет споров. Если мы нашли в нем убежище, то о
бязаны этим ни ее величеству, ни Вашингтону, но одному только богу, которы
й в нужный момент свел нас всех вместе и спас от гибели. Итак, пусть этот фо
рт называется фортом Провидения.
Ч Удачная мысль! Ч воскликнул Альтамонт.
Ч Форт Провидения Ч это звучит замечательно! Ч воскликнул Джонсон. Ч
Значит, возвращаясь из наших экскурсий на север, мы будем держать курс на
мыс Вашингтона, потом войдем в бухту Виктории, оттуда махнем в форт Прови
дения и там в Доме доктора сможем отдохнуть и подкрепить себя едой.
Ч Итак, дело улажено! Ч сказал доктор. Ч Впоследствии, когда мы будем де
лать новые открытия, нам прядется давать и другие названия, но, надеюсь, эт
о больше не вызовет споров. Друзья мои, здесь надо любить друг друга и помо
гать друг другу. На этом пустынном берегу мы ведь единственные представи
тели рода человеческого. Не будем же допускать в свою душу те ужасные стр
асти, которые терзают человеческое общество, и объединим свои усилия, чт
обы сообща, мужественно и стойко переносить все испытания. Кто знает, как
им опасностям, каким страданиям будет угодно небу подвергнуть нас, прежд
е чем мы увидим родину! Будем же все пятеро, как один, и отрешимся от всяког
о соперничества, которое вообще не должно бы существовать между людьми,
а тем более здесь! Слышите, Альтамонт, и вы, Гаттерас!
Гаттерас и Альтамонт ничего не отвечали, но доктор сделал вид, что не заме
чает их молчания.
Затем разговор перешел на другую тему и коснулся охоты. Необходимо было
пополнить запасы мяса: близилась весна, и скоро должны были появиться ку
ропатки, зайцы, песцы и медведи. Итак, решили воспользоваться первым же по
гожим днем, чтобы произвести разведку на материке Новой Америки.
8. ЭКСКУРСИЯ К СЕВЕРУ ОТ БУХТЫ
ВИКТОРИИ
На другой день рано утром Клоубонни решил подняться на утес, к которому б
ыл прислонен Дом доктора. Не без труда взобрался он по уступам на самую ве
ршину. Оттуда перед ним открылся широкий вид. Кругом на огромное простра
нство поверхность земли была изломана какими-то вулканическими силами.
Снег беспредельным белым покровом устилал материк и море, так что трудно
было отличить их друг от друга.
Как только Клоубонни убедился, что возвышение, на котором он стоит, госпо
дствует над окрестными равнинами, ему пришла в голову мысль, которая, впр
очем, не удивила бы никого из знавших доктора.
Он напряженно размышлял, со всех сторон обсуждая и взвешивая эту идею; и в
ернувшись в ледяной дом, мог сообщить своим товарищам уже вполне созревш
ий у него в уме план.
Ч Мне пришло в голову, Ч заявил он, Ч поставить маяк на вершине утеса, к
оторый подымается над нашими головами.
Ч Маяк? Ч в один голос воскликнули его товарищи.
Ч Да, маяк! Он окажется вдвойне полезным: когда мы будем ночью возвращать
ся из дальних экскурсий, он будет указывать нам дорогу, а в долгие зимние м
есяцы Ч освещать площадку.
Ч Несомненно, Ч ответил Альтамонт, Ч такой аппарат был бы нам очень по
лезен. Но как его устроить?
Ч С помощью одного из фонарей «Порпойза».
Ч Прекрасно! Но что же будет гореть в фонаре? Неужели тюлений жир?
Ч О нет! Тюлений жир дает слишком слабый свет, который едва ли будет виде
н в тумане.
Ч Уж не собираетесь ли вы добывать из каменного угля светильный газ?
Ч И этот способ освещения в данном случае непригоден; к тому же мы не мож
ем пожертвовать топливом.
Ч Тогда, Ч сказал Альтамонт, Ч я уж не знаю
Ч Ну, а я думаю, Ч заявил Джонсон, Ч что нет такой вещи на свете, которой н
е мог бы сделать доктор! После ртутной пули, ледяного зажигательного сте
кла и постройки форта Провидения я
Ч Но скажите же, как вы думаете устроить маяк? Ч перебил Альтамонт.
Ч Очень просто, Ч ответил доктор. Ч Я устрою электрический маяк!
Ч Электрический маяк?
Ч Ну, да! Ведь на борту «Порпойза» имеется батарея Бунзена, и она в полной
исправности?
Ч Да, Ч отвечал Альтамонт.
Ч Вероятно, вы ее захватили для каких-нибудь опытов по электричеству; ве
дь у нас здесь все, что нужно, Ч изолированные провода и кислота, необход
имая для элементов. Значит, нетрудно получить электрический свет. И свет
ло нам будет, да и не так это сложно.
Ч Замечательно, Ч воскликнул Джонсон, Ч и чем скорее
Ч Ну, что ж, материал у нас есть, Ч сказал доктор, Ч и через какой-нибудь
час мы сложим ледяной столб высотою в десять футов. Этого будет вполне до
статочно.
Доктор вышел наружу; его товарищи вслед за ним взобрались на вершину уте
са; работа закипела, и вскоре на столбе уже был укреплен фонарь, взятый с «
Порпойза».
Затем доктор приладил к фонарю провода, которые другим концом примыкали
к батарее, стоявшей в зале ледяного дома, где ей не мог повредить мороз. От
туда провода тянулись до самого маяка.
Все это было проделано очень быстро, и путешественники ждали только вече
ра, чтобы насладиться новым эффектом. Когда стемнело, сблизили два уголь
ных стержня, установленных внутри фонаря на некотором расстоянии друг о
т друга, Ч и яркие лучи снопом вырвались из фонаря и залили окрестность.
Этот свет не ослабевал и не гас на ветру. Чудное зрелище представляли эле
ктрические лучи, белизной не уступавшие снежным полям; все возвышенност
и, бугры и торосы стали отбрасывать резкие тени.
Джонсон в восторге захлопал в ладоши.
Ч Наш доктор ухитрился сделать солнце! Ч воскликнул он.
Ч Надо уметь делать все понемногу, Ч скромно ответил Клоубонни.
Однако мороз дал себя знать и положил конец их восторгам. Все пошли домой
отогреваться под одеялами.
Жизнь в ледяном доме текла размеренно. С пятнадцатого до двадцатого апре
ля стояла переменчивая погода. Температура резко колебалась: за несколь
ко часов она могла подскочить или опуститься на двадцать градусов; снего
пады и метели сменялись сухими морозами, к всякий раз, выходя из дому, прих
одилось иметь в виду возможную перемену погоды.
Но в субботу ветер стих, и это позволило путешественникам предпринять эк
скурсию, решено было посвятить этот день охоте, чтобы пополнить запас пр
одовольствия.
Альтамонт, доктор и Бэлл, вооруженные двуствольными ружьями, с достаточн
ым количеством зарядов, небольшим топором и снеговым ножом, взятыми на с
лучай, если бы понадобилось соорудить себе укрытие, двинулись в путь утр
ом при пасмурной погоде.
За их отсутствие Гаттерас должен был осмотреть берега и произвести кое-
какие съемки. Доктор не забыл привести в действие маяк, свет которого усп
ешно боролся с лучами дневного светила. И в самом деле, один только электр
ический свет, равный силе света трех тысяч свечей или трехсот газовых ро
жков, может выдержать сравнение с солнечным светом.
Погода стояла сухая, холодная и безветренная. Охотники направились к мыс
у Вашингтона; по твердому насту идти было нетрудно. В полчаса они прошли т
ри мили, отделявшие мыс от форта Провидения. Дэк весело прыгал вокруг спу
тников.
Береговая линия отклонялась к востоку; горы, окружающие залив Виктории,
постепенно понижались к северу. На основании этого можно было предполож
ить, что Новая Америка Ч остров. Но на этот раз в их задачу не входило опре
деление его очертаний.
Охотники быстро шагали вдоль побережья, не встречая ни малейших следов ч
еловеческого жилья. Они ступали по девственной почве, которой еще не кас
алась нога человека.
За первые три часа охотники прошли миль пятнадцать, закусывая на ходу. Ка
залось, их охоте не суждено было увенчаться успехом. Действительно, им уд
алось обнаружить только следы зайцев, песцов и волков. Кое-где уже порхал
и пуночки, предвестницы весны.
Охотники отклонились в сторону, огибая глубокие ущелья и отвесные скалы
, примыкавшие к горе Бэлла. Потеряв напрасно несколько часов, они снова ве
рнулись на побережье. Лед еще не тронулся. Море было сковано на всем своем
протяжении; но следы тюленей говорили о том, что эти животные уже начали в
ылезать на поверхность ледяных полей подышать воздухом. Судя по огромны
м следам на снегу и проделанным во льду отдушинам, несколько тюленей вых
одили на берег совсем недавно.
Животные эти очень любят солнце и охотно выходят на сушу понежиться в ег
о живительных лучах.
Доктор обратил внимание товарищей на это обстоятельство.
Ч Заметим хорошенько это место, Ч сказал он, Ч возможно, что летом мы на
йдем здесь сотни тюленей. В малонаселенных местах к ним очень легко подо
йти, да и убивать их не составит труда. Только не надо их пугать, потому что
тюлени исчезают тогда как по волшебству и больше не возвращаются. Иной р
аз неумелые промышленники, вместо того чтобы поодиночке охотиться на тю
леней, нападают на них гурьбой, с шумом и гамом, и упускают свою добычу.
Ч А что, на тюленей охотятся только из-за шкур и жира? Ч спросил Бэлл.
Ч Европейцы Ч да, но эскимосы едят тюленей, хотя сырая тюленина, политая
кровью и жиром, далеко не аппетитна. Впрочем, все дело в умении, и я берусь п
риготовить чудесные тюленьи котлеты, которыми не побрезгует даже гурма
н, если не побоится их черноватого цвета.
Ч За чем же дело стало! Ч сказал Бэлл. Ч Попробуем. Даю вам слово, что съе
м столько тюленьих котлет, сколько вам будет угодно. Слышите, доктор?
Ч Дорогой Бэлл, вы, вероятно, хотите сказать, Ч сколько вы сможете съест
ь. Но сколько ни старайтесь, вам ни за что не сравняться в прожорливости с
гренландцем, который съедает ежедневно от десяти до пятнадцати фунтов т
юленины.
Ч Пятнадцать фунтов! Ч воскликнул Бэлл. Ч Вот так желудок!
Ч Полярный желудок, Ч ответил доктор, Ч удивительный желудок: он расш
иряется и сокращается по желанию, способен переносить длительную голод
овку и избыток пищи. В начале обеда эскимос тощ, а в конце Ч его и не узнаеш
ь, Ч так он растолстел! Правда, обед эскимоса нередко продолжается целый
день.
Ч Как видно, такая прожорливость свойственна только обитателям холодн
ых стран, Ч сказал Альтамонт.
Ч По-видимому, так, Ч ответил доктор. Ч В арктических странах приходит
ся много есть; это необходимо для сохранения не только сил, но и самой жизн
и. Поэтому Компания Гудзонова залива отпускает ежедневно на каждого чел
овека восемь фунтов мяса, или двенадцать фунтов рыбы, или же два фунта пем
микана.
Ч От такого питания как не быть сильным! Ч заметил Бэлл.
Ч Не так уж много оно дает сил, как вы думаете, друг мой: индеец, поглотивши
й такую уйму, производит не больше работы, чем англичанин, съевший фунт го
вядины и выпивший пинту пива.
Ч Выходит, все к лучшему, доктор?
Ч Разумеется. Однако обед эскимосов может хоть кого удивить. Сэр Джон Ро
сс во время зимовки на полуострове Бутия постоянно изумлялся прожорлив
ости своих проводников. Он рассказывает, между прочим, что двое эскимосо
в, Ч заметьте, только двое, Ч за одно утро съели целую четверть мускусно
го быка. Они нарезали мясо длинными лентами и запихивали в рот; затем кажд
ый отрезал у самых губ часть ленты, не вошедшей в рот, в передавал ее товар
ищу. Иной раз эти обжоры развешивали ленты мяса таким образом, чтобы они с
вешивались до самого пола, и мало-помалу пожирали их, а затем, лежа на земл
е, переваривали, как удав Ч проглоченного быка.
Ч Бррр! Что за отвратительное зрелище! Ч воскликнул Бэлл.
Ч Всякий обедает по-своему, Ч философически заметил Альтамонт.
Ч К счастью, это так! Ч ответил доктор.
Ч Да, Ч сказал Альтамонт, Ч как видно, в полярных странах потребность в
еде исключительно велика. Неудивительно, что полярные путешественники
в своих отчетах постоянно упоминают о еде.
Ч Вы правы, Ч согласился Клоубонни, Ч я сам это заметил! Происходит это
не только потому, что в полярных странах человек нуждается в усиленном п
итании, но еще и потому, что там порой очень трудно его добыть. Волей-невол
ей постоянно думаешь о еде, а что на уме, то и на языке.
Ч Однако, Ч сказал Альтамонт, Ч насколько я помню, на севере Норвегии к
рестьяне не нуждаются в таком усиленном питании и довольствуются небол
ьшим количеством молока, яиц, хлеба с примесью березовой коры и по времен
ам лососиной. Мяса они не едят никогда, а между тем посмотрели бы вы, какие
это молодцы!
Ч Все зависит от физической организации, Ч ответил доктор, Ч и объясн
ить это я не берусь, но я думаю, что второе или третье поколение норвежцев,
переселившихся в Гренландию, под конец стало бы питаться на гренландски
й лад. Если бы и нам суждено было надолго остаться в этой благодатной стра
не, то и мы, друзья мои, подобно эскимосам, пожалуй, стали бы отпетыми обжор
ами.
Ч Доктор так много говорил о еде, что мне даже захотелось есть, Ч заявил
Бэлл.
Ч Ну, нет, Ч сказал Альтамонт, Ч мне после ваших рассказов даже противн
о думать о тюленине. А! Да вот, кажется, представляется случай испытать себ
я, Ч посмотрите, вон там на льдине какое-то большое животное!
Ч Это морж! Ч воскликнул Клоубонни. Ч Тише! Вперед!
Действительно, в двухстах ярдах от охотников на льду разлегся огромный м
орж; он с наслаждением потягивался и поворачивался с буку на бок, греясь в
бледных лучах полярного солнца.
Охотники разошлись в разные стороны, чтобы окружить моржа и отрезать ему
путь к отступлению. Прячась за торосами, они приблизились к нему на неско
лько туазов и дали залп.
Морж свалился, но силы еще не покинули его, он старался проломить лед, чтоб
ы ускользнуть от охотников. Альтамонт ринулся на него с топором и нанес н
есколько ударов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Ч Господин Гаттерас, Ч продолжал Альтамонт, указывая на капитана, Ч м
ожет давать названия всем другим землям, какие он откроет, Ч если только
он их откроет, Ч но эта земля принадлежит мне! Я даже не могу допустить, чт
обы она имела два названия, подобно земле Гриннелла, которая называется
также землей Принца Альберта, так как была почти в одно и то же время откры
та американцем и англичанином. Но в данном случае дело обстоит иначе. За м
ною неоспоримое право первенства! До меня еще ни один корабль не рассека
л этих вод и нога человека не ступала на этот материк. Я дал ему имя, которо
е и останется за ним!
Ч Какое имя? Ч спросил доктор.
Ч Новая Америка! Ч ответил Альтамонт.
У Гаттераса судорожно сжались кулаки, но, сделав над собой отчаянное уси
лие, он смолчал.
Ч Можете ли вы доказать, Ч продолжал Альтамонт, Ч что англичанин ступ
ил на этот материк раньше американца?
Бэлл и Джонсон молчали, хотя надменная самоуверенность Альтамонта разд
ражала их не меньше, чем самого капитана. Но им нечего было возразить.
Несколько минут длилось тягостное молчание, наконец доктор сказал:
Ч Друзья мои, верховный человеческий закон Ч это закон справедливости
; он заключает в себе все остальные законы. Итак, будем справедливы и не да
дим волю дурным чувствам! Первенство Альтамонта, по-моему, очевидно. Спор
ить больше нечего. Мы вознаградим себя со временем, и на долю Англии приде
тся немало наших будущих открытий. Оставим же за этой землею название Но
вой Америки. Но, дав ей такое название, Альтамонт, я думаю, еще не окрестил е
е заливов, мысов, вершин и кос и, надеюсь, никто не помешает нам назвать вот
эту, например, бухту бухтой Виктории.
Ч Никто, Ч сказал Альтамонт, Ч при условии, что вон тот мыс получит назв
ание мыса Вашингтона.
Ч Вы могли бы выбрать другое имя, Ч воскликнул вне себя Гаттерас, Ч мен
ее неприятное для слуха англичанина!
Ч Но не мог бы найти имени более приятного для слуха американца, Ч высо
комерно возразил Альтамонт.
Ч Слушайте, господа, Ч сказал доктор, изо всех сил старавшийся примирит
ь соперников, Ч прошу вас, не спорьте на такие темы. Пусть американцы гор
дятся великими людьми своей родины. Воздадим должное гению, где бы он ни р
одился! Альтамонт уже высказал свое желание, теперь очередь за нами. Путь
в честь нашего капитана
Ч Нет, доктор! Поскольку это американская земля, я не желаю, чтобы с ней бы
ло связано мое имя.
Ч Это ваше окончательное решение? Ч спросил доктор.
Ч Окончательное! Ч ответил Гаттерас.
Клоубонни больше не настаивал.
Ч Теперь очередь за нами, Ч обратился он к боцману и Бэллу. Ч Оставим зд
есь следы своего пребывания. Предлагаю назвать остров, лежащий в трех ми
лях отсюда, островом Джонсона в честь нашего боцмана.
Ч Что вы, доктор! Ч сконфуженно пробормотал старый моряк.
Ч А вот ту гору на западе мы назовем Бэлл-Маунт Ч горою Бэлла, если наш пл
отник не возражает.
Ч Слишком много чести, Ч промолвил Бэлл.
Ч Вы это вполне заслужили, Ч сказал доктор.
Ч Превосходно! Ч заметил Альтамонт.
Ч Теперь нам остается только дать название нашему форту, Ч продолжал К
лоубонни, Ч и на этот раз не будет споров. Если мы нашли в нем убежище, то о
бязаны этим ни ее величеству, ни Вашингтону, но одному только богу, которы
й в нужный момент свел нас всех вместе и спас от гибели. Итак, пусть этот фо
рт называется фортом Провидения.
Ч Удачная мысль! Ч воскликнул Альтамонт.
Ч Форт Провидения Ч это звучит замечательно! Ч воскликнул Джонсон. Ч
Значит, возвращаясь из наших экскурсий на север, мы будем держать курс на
мыс Вашингтона, потом войдем в бухту Виктории, оттуда махнем в форт Прови
дения и там в Доме доктора сможем отдохнуть и подкрепить себя едой.
Ч Итак, дело улажено! Ч сказал доктор. Ч Впоследствии, когда мы будем де
лать новые открытия, нам прядется давать и другие названия, но, надеюсь, эт
о больше не вызовет споров. Друзья мои, здесь надо любить друг друга и помо
гать друг другу. На этом пустынном берегу мы ведь единственные представи
тели рода человеческого. Не будем же допускать в свою душу те ужасные стр
асти, которые терзают человеческое общество, и объединим свои усилия, чт
обы сообща, мужественно и стойко переносить все испытания. Кто знает, как
им опасностям, каким страданиям будет угодно небу подвергнуть нас, прежд
е чем мы увидим родину! Будем же все пятеро, как один, и отрешимся от всяког
о соперничества, которое вообще не должно бы существовать между людьми,
а тем более здесь! Слышите, Альтамонт, и вы, Гаттерас!
Гаттерас и Альтамонт ничего не отвечали, но доктор сделал вид, что не заме
чает их молчания.
Затем разговор перешел на другую тему и коснулся охоты. Необходимо было
пополнить запасы мяса: близилась весна, и скоро должны были появиться ку
ропатки, зайцы, песцы и медведи. Итак, решили воспользоваться первым же по
гожим днем, чтобы произвести разведку на материке Новой Америки.
8. ЭКСКУРСИЯ К СЕВЕРУ ОТ БУХТЫ
ВИКТОРИИ
На другой день рано утром Клоубонни решил подняться на утес, к которому б
ыл прислонен Дом доктора. Не без труда взобрался он по уступам на самую ве
ршину. Оттуда перед ним открылся широкий вид. Кругом на огромное простра
нство поверхность земли была изломана какими-то вулканическими силами.
Снег беспредельным белым покровом устилал материк и море, так что трудно
было отличить их друг от друга.
Как только Клоубонни убедился, что возвышение, на котором он стоит, госпо
дствует над окрестными равнинами, ему пришла в голову мысль, которая, впр
очем, не удивила бы никого из знавших доктора.
Он напряженно размышлял, со всех сторон обсуждая и взвешивая эту идею; и в
ернувшись в ледяной дом, мог сообщить своим товарищам уже вполне созревш
ий у него в уме план.
Ч Мне пришло в голову, Ч заявил он, Ч поставить маяк на вершине утеса, к
оторый подымается над нашими головами.
Ч Маяк? Ч в один голос воскликнули его товарищи.
Ч Да, маяк! Он окажется вдвойне полезным: когда мы будем ночью возвращать
ся из дальних экскурсий, он будет указывать нам дорогу, а в долгие зимние м
есяцы Ч освещать площадку.
Ч Несомненно, Ч ответил Альтамонт, Ч такой аппарат был бы нам очень по
лезен. Но как его устроить?
Ч С помощью одного из фонарей «Порпойза».
Ч Прекрасно! Но что же будет гореть в фонаре? Неужели тюлений жир?
Ч О нет! Тюлений жир дает слишком слабый свет, который едва ли будет виде
н в тумане.
Ч Уж не собираетесь ли вы добывать из каменного угля светильный газ?
Ч И этот способ освещения в данном случае непригоден; к тому же мы не мож
ем пожертвовать топливом.
Ч Тогда, Ч сказал Альтамонт, Ч я уж не знаю
Ч Ну, а я думаю, Ч заявил Джонсон, Ч что нет такой вещи на свете, которой н
е мог бы сделать доктор! После ртутной пули, ледяного зажигательного сте
кла и постройки форта Провидения я
Ч Но скажите же, как вы думаете устроить маяк? Ч перебил Альтамонт.
Ч Очень просто, Ч ответил доктор. Ч Я устрою электрический маяк!
Ч Электрический маяк?
Ч Ну, да! Ведь на борту «Порпойза» имеется батарея Бунзена, и она в полной
исправности?
Ч Да, Ч отвечал Альтамонт.
Ч Вероятно, вы ее захватили для каких-нибудь опытов по электричеству; ве
дь у нас здесь все, что нужно, Ч изолированные провода и кислота, необход
имая для элементов. Значит, нетрудно получить электрический свет. И свет
ло нам будет, да и не так это сложно.
Ч Замечательно, Ч воскликнул Джонсон, Ч и чем скорее
Ч Ну, что ж, материал у нас есть, Ч сказал доктор, Ч и через какой-нибудь
час мы сложим ледяной столб высотою в десять футов. Этого будет вполне до
статочно.
Доктор вышел наружу; его товарищи вслед за ним взобрались на вершину уте
са; работа закипела, и вскоре на столбе уже был укреплен фонарь, взятый с «
Порпойза».
Затем доктор приладил к фонарю провода, которые другим концом примыкали
к батарее, стоявшей в зале ледяного дома, где ей не мог повредить мороз. От
туда провода тянулись до самого маяка.
Все это было проделано очень быстро, и путешественники ждали только вече
ра, чтобы насладиться новым эффектом. Когда стемнело, сблизили два уголь
ных стержня, установленных внутри фонаря на некотором расстоянии друг о
т друга, Ч и яркие лучи снопом вырвались из фонаря и залили окрестность.
Этот свет не ослабевал и не гас на ветру. Чудное зрелище представляли эле
ктрические лучи, белизной не уступавшие снежным полям; все возвышенност
и, бугры и торосы стали отбрасывать резкие тени.
Джонсон в восторге захлопал в ладоши.
Ч Наш доктор ухитрился сделать солнце! Ч воскликнул он.
Ч Надо уметь делать все понемногу, Ч скромно ответил Клоубонни.
Однако мороз дал себя знать и положил конец их восторгам. Все пошли домой
отогреваться под одеялами.
Жизнь в ледяном доме текла размеренно. С пятнадцатого до двадцатого апре
ля стояла переменчивая погода. Температура резко колебалась: за несколь
ко часов она могла подскочить или опуститься на двадцать градусов; снего
пады и метели сменялись сухими морозами, к всякий раз, выходя из дому, прих
одилось иметь в виду возможную перемену погоды.
Но в субботу ветер стих, и это позволило путешественникам предпринять эк
скурсию, решено было посвятить этот день охоте, чтобы пополнить запас пр
одовольствия.
Альтамонт, доктор и Бэлл, вооруженные двуствольными ружьями, с достаточн
ым количеством зарядов, небольшим топором и снеговым ножом, взятыми на с
лучай, если бы понадобилось соорудить себе укрытие, двинулись в путь утр
ом при пасмурной погоде.
За их отсутствие Гаттерас должен был осмотреть берега и произвести кое-
какие съемки. Доктор не забыл привести в действие маяк, свет которого усп
ешно боролся с лучами дневного светила. И в самом деле, один только электр
ический свет, равный силе света трех тысяч свечей или трехсот газовых ро
жков, может выдержать сравнение с солнечным светом.
Погода стояла сухая, холодная и безветренная. Охотники направились к мыс
у Вашингтона; по твердому насту идти было нетрудно. В полчаса они прошли т
ри мили, отделявшие мыс от форта Провидения. Дэк весело прыгал вокруг спу
тников.
Береговая линия отклонялась к востоку; горы, окружающие залив Виктории,
постепенно понижались к северу. На основании этого можно было предполож
ить, что Новая Америка Ч остров. Но на этот раз в их задачу не входило опре
деление его очертаний.
Охотники быстро шагали вдоль побережья, не встречая ни малейших следов ч
еловеческого жилья. Они ступали по девственной почве, которой еще не кас
алась нога человека.
За первые три часа охотники прошли миль пятнадцать, закусывая на ходу. Ка
залось, их охоте не суждено было увенчаться успехом. Действительно, им уд
алось обнаружить только следы зайцев, песцов и волков. Кое-где уже порхал
и пуночки, предвестницы весны.
Охотники отклонились в сторону, огибая глубокие ущелья и отвесные скалы
, примыкавшие к горе Бэлла. Потеряв напрасно несколько часов, они снова ве
рнулись на побережье. Лед еще не тронулся. Море было сковано на всем своем
протяжении; но следы тюленей говорили о том, что эти животные уже начали в
ылезать на поверхность ледяных полей подышать воздухом. Судя по огромны
м следам на снегу и проделанным во льду отдушинам, несколько тюленей вых
одили на берег совсем недавно.
Животные эти очень любят солнце и охотно выходят на сушу понежиться в ег
о живительных лучах.
Доктор обратил внимание товарищей на это обстоятельство.
Ч Заметим хорошенько это место, Ч сказал он, Ч возможно, что летом мы на
йдем здесь сотни тюленей. В малонаселенных местах к ним очень легко подо
йти, да и убивать их не составит труда. Только не надо их пугать, потому что
тюлени исчезают тогда как по волшебству и больше не возвращаются. Иной р
аз неумелые промышленники, вместо того чтобы поодиночке охотиться на тю
леней, нападают на них гурьбой, с шумом и гамом, и упускают свою добычу.
Ч А что, на тюленей охотятся только из-за шкур и жира? Ч спросил Бэлл.
Ч Европейцы Ч да, но эскимосы едят тюленей, хотя сырая тюленина, политая
кровью и жиром, далеко не аппетитна. Впрочем, все дело в умении, и я берусь п
риготовить чудесные тюленьи котлеты, которыми не побрезгует даже гурма
н, если не побоится их черноватого цвета.
Ч За чем же дело стало! Ч сказал Бэлл. Ч Попробуем. Даю вам слово, что съе
м столько тюленьих котлет, сколько вам будет угодно. Слышите, доктор?
Ч Дорогой Бэлл, вы, вероятно, хотите сказать, Ч сколько вы сможете съест
ь. Но сколько ни старайтесь, вам ни за что не сравняться в прожорливости с
гренландцем, который съедает ежедневно от десяти до пятнадцати фунтов т
юленины.
Ч Пятнадцать фунтов! Ч воскликнул Бэлл. Ч Вот так желудок!
Ч Полярный желудок, Ч ответил доктор, Ч удивительный желудок: он расш
иряется и сокращается по желанию, способен переносить длительную голод
овку и избыток пищи. В начале обеда эскимос тощ, а в конце Ч его и не узнаеш
ь, Ч так он растолстел! Правда, обед эскимоса нередко продолжается целый
день.
Ч Как видно, такая прожорливость свойственна только обитателям холодн
ых стран, Ч сказал Альтамонт.
Ч По-видимому, так, Ч ответил доктор. Ч В арктических странах приходит
ся много есть; это необходимо для сохранения не только сил, но и самой жизн
и. Поэтому Компания Гудзонова залива отпускает ежедневно на каждого чел
овека восемь фунтов мяса, или двенадцать фунтов рыбы, или же два фунта пем
микана.
Ч От такого питания как не быть сильным! Ч заметил Бэлл.
Ч Не так уж много оно дает сил, как вы думаете, друг мой: индеец, поглотивши
й такую уйму, производит не больше работы, чем англичанин, съевший фунт го
вядины и выпивший пинту пива.
Ч Выходит, все к лучшему, доктор?
Ч Разумеется. Однако обед эскимосов может хоть кого удивить. Сэр Джон Ро
сс во время зимовки на полуострове Бутия постоянно изумлялся прожорлив
ости своих проводников. Он рассказывает, между прочим, что двое эскимосо
в, Ч заметьте, только двое, Ч за одно утро съели целую четверть мускусно
го быка. Они нарезали мясо длинными лентами и запихивали в рот; затем кажд
ый отрезал у самых губ часть ленты, не вошедшей в рот, в передавал ее товар
ищу. Иной раз эти обжоры развешивали ленты мяса таким образом, чтобы они с
вешивались до самого пола, и мало-помалу пожирали их, а затем, лежа на земл
е, переваривали, как удав Ч проглоченного быка.
Ч Бррр! Что за отвратительное зрелище! Ч воскликнул Бэлл.
Ч Всякий обедает по-своему, Ч философически заметил Альтамонт.
Ч К счастью, это так! Ч ответил доктор.
Ч Да, Ч сказал Альтамонт, Ч как видно, в полярных странах потребность в
еде исключительно велика. Неудивительно, что полярные путешественники
в своих отчетах постоянно упоминают о еде.
Ч Вы правы, Ч согласился Клоубонни, Ч я сам это заметил! Происходит это
не только потому, что в полярных странах человек нуждается в усиленном п
итании, но еще и потому, что там порой очень трудно его добыть. Волей-невол
ей постоянно думаешь о еде, а что на уме, то и на языке.
Ч Однако, Ч сказал Альтамонт, Ч насколько я помню, на севере Норвегии к
рестьяне не нуждаются в таком усиленном питании и довольствуются небол
ьшим количеством молока, яиц, хлеба с примесью березовой коры и по времен
ам лососиной. Мяса они не едят никогда, а между тем посмотрели бы вы, какие
это молодцы!
Ч Все зависит от физической организации, Ч ответил доктор, Ч и объясн
ить это я не берусь, но я думаю, что второе или третье поколение норвежцев,
переселившихся в Гренландию, под конец стало бы питаться на гренландски
й лад. Если бы и нам суждено было надолго остаться в этой благодатной стра
не, то и мы, друзья мои, подобно эскимосам, пожалуй, стали бы отпетыми обжор
ами.
Ч Доктор так много говорил о еде, что мне даже захотелось есть, Ч заявил
Бэлл.
Ч Ну, нет, Ч сказал Альтамонт, Ч мне после ваших рассказов даже противн
о думать о тюленине. А! Да вот, кажется, представляется случай испытать себ
я, Ч посмотрите, вон там на льдине какое-то большое животное!
Ч Это морж! Ч воскликнул Клоубонни. Ч Тише! Вперед!
Действительно, в двухстах ярдах от охотников на льду разлегся огромный м
орж; он с наслаждением потягивался и поворачивался с буку на бок, греясь в
бледных лучах полярного солнца.
Охотники разошлись в разные стороны, чтобы окружить моржа и отрезать ему
путь к отступлению. Прячась за торосами, они приблизились к нему на неско
лько туазов и дали залп.
Морж свалился, но силы еще не покинули его, он старался проломить лед, чтоб
ы ускользнуть от охотников. Альтамонт ринулся на него с топором и нанес н
есколько ударов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47