А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Развести пары! Ч воскликнули одни.
Ч А чем? Ч спрашивали другие.
Ч У нас в трюме топлива всего-навсего на два месяца! Ч крикнул Пэн.
Ч А чем мы будем топить зимой? Ч спросил Клифтон.
Ч Придется, видно, сжечь бриг до самой ватерлинии, Ч ответил Гриппер.
Ч И топить печи мачтами, начиная с брам-стеньги и кончая бугшпритом, Ч у
грюмо добавил Уорен.
Шандон пристально смотрел на Уолла. Оторопевшие механики не решались сп
уститься в машинное отделение.
Ч Вы слыхали, что я сказал? Ч с раздражением в голосе крикнул Гаттерас.

Брентон направился к люку, но, дойдя до него, остановился.
Ч Не ходи, Брентон! Ч раздался чей-то голос.
Ч Кто это сказал? Ч крикнул Гаттерас.
Ч Я! Ч бросил Пэн, подходя к капитану.
Ч Что скажете? Ч спросил капитан.
Ч Я говорю… я говорю, Ч буркнул Пэн, добавив крепкое словечко, Ч что с н
ас хватит, что дальше мы не пойдем, что мы не хотим околеть зимой от каторж
ного труда и от холода и что котел не затопят!
Ч Мистер Шандон, Ч холодно сказал Гаттерас, Ч прикажите арестовать эт
ого человека.
Ч Но, капитан, Ч возразил Шандон, Ч человек этот сказал…
Ч Если вы повторите то, что он сказал, я арестую и вас в вашей каюте, Ч ска
зал Гаттерас. Ч Взять его! Слышите!
Джонсон, Бэлл и Симпсон пошли было к обезумевшему от ярости матросу.
Ч Попробуйте только меня тронуть!… Ч вскричал Пэн. Он схватил ганшпуг и
угрожающе размахивал им над головой.
Гаттерас подошел к нему.
Ч Пэн, Ч твердо сказал капитан, Ч еще одно движение Ч и я пущу тебе пул
ю в лоб!
С этими словами он взвел курок револьвера и прицелился в матроса.
Послышался ропот.
Ч Эй вы там, ни слова! Ч крикнул Гаттерас. Ч Или этот человек погиб!
Джонсон и Бэлл обезоружили Пэна, который уже не пытался сопротивляться,
и увели его в трюм.
Ч Идите, Брентон, Ч сказал Гаттерас.
Машинист вместе с Пловером и Уореном отправился на свой пост. Гаттерас в
ернулся на ют.
Ч Этот Пэн Ч порядочный негодяй, Ч сказал доктор.
Ч Он был на волосок от смерти, Ч спокойно ответил капитан.
Вскоре добились нужного давления в котле. «Форвард» снялся с якоря и, заб
ирая на восток, направился к мысу Бичера, дробя форштевнем молодой лед.
Между островом Беринга и мысом Бичера встречается множество островов, с
ловно застрявших среди водяных полей. В узких проливах, которых так мног
о в этих местах, скапливались льды; с наступлением похолодания они уже на
чали сплачиваться. То тут, то там образовывались торосы, и нетрудно было п
редвидеть, что эти грузные, плотные, примыкающие друг к другу льдины буду
т спаяны первыми же морозами и образуют непреодолимую преграду.
«Форвард» с большим трудом продвигался вдоль протоков, среди снежных ви
хрей. Погода была переменчивая, как всегда в этих краях. По временам на гор
изонте появлялось солнце, температура повышалась на несколько градусо
в, препятствия исчезали как по мановению волшебного жезла, и там, где еще н
едавно громоздились льды, открывалась прелестная, ласкающая взор моряк
а водная пелена. Небо сверкало великолепными оранжевыми красками, на кот
орых утомленный глаз отдыхал от вечной белизны снегов.
В четверг 26 июля, пройдя остров Дандаса, «Форвард» направился к северу; но
тут он наткнулся на сплошной лед, высотою в восемь-девять футов, состоявш
ий из небольших, оторвавшихся от берега айсбергов. Бриг долго шел вдоль к
ромки льда, держа курс на запад. Беспрерывный треск льдов и жалобный скри
п снастей сливались в заунывный гул, напоминавший не то вздохи, не то стон
ы. Наконец, «Форвард» вошел в свободный проход и стал с трудом продвигать
ся вперед; иной раз огромная льдина задерживала судно на долгие часы; тум
ан скрывал дали и сильно мешал лоцману. Нетрудно избежать препятствий, е
сли видишь вокруг хоть на милю: но во время метели поле зрения нередко огр
аничивается одним кабельтовым. Бриг сильно качало.
По временам легкие, прозрачные облака принимали какие-то странные оттен
ки, казалось, они отражали отблеск ледяных полей. Бывали дни, когда желтов
атые лучи солнца даже не могли проникнуть сквозь завесу густого тумана.

Множество птиц оглашали воздух пронзительными криками; тюлени, лениво л
ежа на плавучих льдинах, при проходе брига с легким испугом приподнимали
голову и поворачивали ее, следя за кораблем. «Форвард» задевал их плавуч
ие жилища, иной раз оставляя на них куски своей медной обшивки.
Наконец, 1 августа, после шестидневного затрудненного плавания, на север
е показался мыс Бичера. Гаттерас последние часы провел на брам-салинге; с
вободное море, обнаруженное Стюартом 30 мая 1851 года под 7620' широты, должно был
о находиться где-то неподалеку, а между тем, насколько хватало глаз, нигде
не видно было свободного от льдов бассейна. Капитан спустился с мачты, не
проронив ни слова.
Ч Вы верите в существование свободного моря? Ч спросил Шандон Уолла.
Ч Начинаю сильно в этом сомневаться, Ч ответил Уолл.
Ч Ну, не был ли я прав, когда назвал это «открытие» гипотезой и химерой? А м
ежду тем никто мне не поверил, да и вы сами, Уолл, высказались против меня.

Ч Впредь будем вам верить, Шандон.
Ч Да, Ч ответил старший помощник, Ч но будет уже поздно…
И Шандон пошел к себе в каюту, из которой он почти не выходил после ссоры с
капитаном.
К вечеру подул южный ветер. Гаттерас приказал поставить паруса и прекрат
ить пары. Несколько дней экипаж напряженно работал. То и дело приходилос
ь или уваливаться под ветер, или обстенивать паруса, чтобы замедлить ход
брига; обледенелые снасти плохо ходили в разбухших блоках и затрудняли р
аботу. Прошло больше недели, прежде чем корабль достиг мыса Барроу; таким
образом, в десять дней он не сделал и тридцати миль.
Но вот снова подул северный ветер, и опять пришлось прибегнуть к помощи в
инта. За семьдесят седьмым градусом северной широты Гаттерас все еще над
еялся встретить свободное от льдов море, которое видел сэр Эдуард Бельче
р.
А между тем, если верить Пенни, часть моря, которую в настоящее время перес
екал «Форвард», должна была быть свободной, ибо Пенни, достигнув конца ль
дов, исследовал на шлюпке пролив Королевы до семьдесят седьмого градуса
широты.
Неужели Пенни дал ложные показания? Или, может быть, в полярных странах на
ступила в этом году ранняя зима?
15 августа увидели гору Перси, выступавшую из тумана; вершина ее была покры
та вечными снегами; резкий ветер швырял в лицо колючую, издававшую треск
крупу. На следующий день солнце в первый раз скрылось за горизонтом. Зако
нчился долгий ряд двадцатичетырехчасовых дней. Люди под конец привыкли
к беспрерывному свету; животных он также не слишком беспокоил. Гренландс
кие собаки ложились спать в обычное время, и даже Дэк неизменно засыпал к
аждый вечер, как если бы сгустилась ночная темнота.
Но все же после 15 августа ночи были еще не совсем темные, и хотя солнце уже с
крывалось за горизонтом, но благодаря рефракции давало еще достаточно с
вета.
19 августа, после тщательных наблюдений, на восточном берегу был обнаруже
н мыс Франклина, а на западном Ч мыс Леди Франклин. Благодарные соотечес
твенники адмирала пожелали, чтобы на крайнем пункте, которого достиг это
т отважный мореплаватель, имя его преданной жены находилось рядом с его
именем. Трогательная эмблема искренней, до гроба соединявшей их любви!
Доктора тронуло это сближение, эта, так сказать, моральная связь между дв
умя клочками земли на крайнем севере.
Исполняя советы Джонсона, доктор уже начал привыкать к холоду; он почти в
се время находился на палубе, невзирая на стужу, ветер и снег. Хотя он неск
олько похудел, здоровье его не страдало от сурового климата. Впрочем, он б
ыл готов встретить еще большие невзгоды и не без удовольствия отмечал пр
изнаки приближающейся зимы.
Ч Посмотрите, Ч сказал он однажды Джонсону, Ч посмотрите: стаи птиц на
правляются к югу! Как быстро они несутся, издавая прощальные крики!
Ч Да, доктор, что-то подсказало им, что пора убираться, и они пустились в п
уть.
Ч Мне думается, Джонсон, многие из нас не прочь бы последовать их примеру
.
Ч Только трусы, доктор. Черт побери! У птиц нет запасов продовольствия, к
ак у нас, и им волей-неволей приходится отыскивать себе пищу. Но моряки, ко
торые чувствуют под собой крепкий корабль, могут махнуть хоть на край св
ета.
Ч Вы думаете, Гаттерасу удастся осуществить свои замыслы?
Ч Удастся, доктор.
Ч Я тоже так думаю, Джонсон, Ч и если бы даже с ним остался только один ве
рный товарищ…
Ч Нас будет двое!
Ч Да, Джонсон! Ч ответил доктор, пожимая руку честному моряку.
Земля Принца Альберта, вдоль берегов которой шел «Форвард», называется т
акже Землей Гриннелла. Гаттерас из ненависти к янки никогда не называл е
е этим именем, под которым, однако, она общеизвестна. Вот причина двойного
наименования: англичанин Пенни назвал ее Землей Принца Альберта, а коман
дир судна «Рескью», лейтенант Хевен, почти в одно и то же время окрестил ее
Землей Гриннелла, в честь американского коммерсанта, снарядившего в Нью
-Йорке на свой счет экспедицию.
Огибая ее берега, «Форвард» сталкивался с целым рядом серьезных препятс
твий и шел попеременно то под парусами, то под парами. 18 августа бриг наход
ился в виду горы Британия, едва заметной в тумане, а на следующий день вста
л на якорь в заливе Нортумберленда. Он был со всех сторон окружен льдами.


23. БОРЬБА СО ЛЬДАМИ

Гаттерас командовал при отдаче якоря; затем он ушел к себе в каюту, взял ка
рту и тщательно определил местонахождение брига; как оказалось, он наход
ился под 7657' широты и 9920' долготы, то есть всего в трех минутах от семьдесят се
дьмой параллели. Как раз в этих местах сэр Эдуард Бельчер провел первую а
рктическую зиму на судах «Пионер» и «Ассистенс». Отсюда на санях и лодка
х он предпринимал различные походы, во время которых открыл Столовый ост
ров. Северный Корнуолл, архипелаг Виктории и пролив Бельчера. Он заметил,
что за семьдесят восьмым градусом берега начинают уклоняться к юго-вост
оку; по-видимому, они примыкали к берегам пролива Джонса, ведущего в Баффи
нов залив. Но на северо-западе, говорил Бельчер в своем отчете, простирало
сь безбрежное «свободное» море.
Гаттерас с волнением смотрел на то место морской карты, где большим белы
м пятном были обозначены еще не исследованные области, и его взгляд непр
естанно возвращался к полярному бассейну, который он надеялся встретит
ь свободным ото льдов.
«Невозможно сомневаться после свидетельств Стюарта, Пенни и Бельчера,
Ч говорил он себе. Ч Так и должно быть на самом деле! Эти отважные моряки
собственными глазами видели свободное море. Можно ли сомневаться в их по
казаниях? Конечно, нет! Но что, если море было свободно только потому, что в
тот год поздно наступила зима? Но нет, это было обнаружено несколько раз, в
разные года. Такой бассейн существует, и я его найду! Я увижу его!»
Гаттерас поднялся на ют. Густой туман окутывал «Форвард». С палубы с труд
ом можно было разглядеть верхушки мачт. Гаттерас приказал лоцману спуст
иться с «вороньего гнезда» и занял его место; он старался воспользоватьс
я малейшим просветом в тумане, чтобы осмотреть северо-западную часть го
ризонта.
По этому поводу Шандон сказал второму помощнику:
Ч Ну, а где же, Уолл, свободное море?
Ч Вы были правы, Шандон, Ч отвечал Уолл. Ч А между тем угля у нас осталос
ь всего на шесть недель.
Ч Уж доктор придумает какое-нибудь хитрое средство топить печи без угл
я, Ч ответил Шандон. Ч Я слышал, что с помощью огня теперь получают искус
ственный лед; быть может, он умудрится изо льда добыть огонь.
И, пожав плечами, Шандон ушел к себе в каюту.
На следующий день, 20 августа, туман рассеялся всего на несколько минут. До
лгое время Гаттерас, сидя в «вороньем гнезде», жадно всматривался вдаль;
затем он молча спустился на палубу и приказал идти дальше. По его лицу был
о видно, что он потерял всякую надежду.
«Форвард» снялся с якоря и наудачу двинулся к северу. Из-за сильной качки
марса-реи и брам-реи были спущены со всем такелажем. Стеньги были спущены
, так как нельзя было рассчитывать на постоянно менявшийся ветер, которы
й в извилистых проходах становился почти бесполезным. На море местами на
чинали уже появляться широкие белесые, словно маслянистые пятна, предве
щавшие близкие морозы. Когда ветер стихал, море начинало быстро замерзат
ь; но этот молодой лед легко ломался и расходился при новых порывах ветра.
К вечеру температура понизилась до +17F (-7С).
Входя в забитый льдами проход, бриг начинал действовать как таран, Ч на в
сех парах устремлялся на преграду и разбивал ее. Иной раз казалось, что «Ф
орвард» окончательно попал в западню, но неожиданное передвижение ледя
ных масс открывало ему новый проход, в который бриг поспешно входил. Во вр
емя остановок пар, вырывавшийся из клапанов, сгущался в холодном воздухе
и снежными хлопьями падал на палубу. Ход брига замедлялся и по другой при
чине: нередко в лопасти винта попадали твердые, как камень, куски льда, раз
бить которые машина не могла. Тогда приходилось давать задний ход: бриг п
ятился назад, а матросы ломами и ганшпугами освобождали винт от застрявш
их в лопастях осколков. Борьба с этими преградами изматывала матросов; п
риходилось то и дело останавливаться.
Так продолжалось тринадцать дней; «Форвард» с трудом продвигался вдоль
пролива Пенни. Экипаж повиновался, хотя и не без ропота. Все поняли, что ве
рнуться назад теперь уже нет возможности. Движение на север представлял
о меньше опасностей, чем отступление на юг. Необходимо было подумать о зи
мовке.
Матросы обсуждали между собой положение, в каком очутился бриг. Однажды
они даже заговорили об этом с Ричардом Шандоном, который, как им было изве
стно, держал их сторону. Нарушая свой долг и дисциплину, Шандон позволял м
атросам в своем присутствии обсуждать действия капитана.
Ч Так, по-вашему, мистер Шандон, Ч спросил Гриппер, Ч нам уже нельзя пов
ернуть назад?
Ч Теперь уже поздно, Ч ответил Шандон.
Ч Так значит, Ч начал другой матрос, Ч нам приходится подумать о зимов
ке?
Ч В этом наше единственное спасение! Но мне ведь никто не верил…
Ч В другой раз мы вам будем верить, Ч ответил Пэн, который уже вышел из-п
од ареста.
Ч Но ведь я здесь не хозяин… Ч сказал Шандон.
Ч Как знать! Ч возразил Пэн. Ч Джон Гаттерас может идти, куда ему угодно
, но кто нам велит тащиться за ним?
Ч Вспомните только его первое плавание в Баффинов залив и чем оно кончи
лось, Ч сказал Гриппер.
Ч А его плавание на «Фарвеле», Ч подхватил Клифтон. Ч Он погубил кораб
ль в водах Шпицбергена!
Ч Оттуда вернулся один только Гаттерас, Ч заметил Гриппер.
Ч Со своим псом, Ч добавил Клифтон.
Ч Охота была рисковать своей шкурой в угоду этому человеку! Ч воскликн
ул Пэн.
Ч И потерять премию, которую мы честно заработали, Ч заметил Клифтон, к
ак всегда, занятый корыстными расчетами. Ч Когда мы пройдем семьдесят в
осьмой градус, до которого уже недалеко, Ч добавил он, Ч то каждому из на
с будет причитаться по триста семьдесят пять фунтов.
Ч А не потеряем мы их, если вернемся без капитана? Ч спросил Гриппер.
Ч Нет, если будет доказано, что вернуться было необходимо, Ч отвечал Кл
ифтон.
Ч Но ведь… капитан…
Ч Успокойся, Гриппер, Ч сказал Пэн, Ч у нас будет капитан, да еще какой б
равый! Мистер Шандон его знает. Когда командир судна сходит с ума, его смен
яют и ставят другого. Так ведь, мистер Шандон?
Ч Друзья мои, Ч уклончиво ответил Шандон, Ч я всегда буду с вами заодно
. Будем ждать дальнейших событий.
Итак, над головой Гаттераса собирались тучи. Но непоколебимый, энергичны
й, самоуверенный капитан отважно шел вперед. Правда, он не мог всякий раз н
аправлять судно, куда хотел, но следует сказать, что «Форвард» выдержал и
спытание: путь, пройденный им за пять месяцев, другие мореплаватели прох
одили в два-три года. Гаттерас вынужден был провести здесь зиму, но что эт
о значило для людей мужественных и решительных, для испытанных, отважных
сердец, для бесстрашных, закаленных моряков? Разве сэр Джон Росс и Мак-Кл
ур не провели три зимы подряд в арктических странах? Что сделали одни Ч м
огут сделать и другие.
Ч Безусловно, Ч рассуждал Гаттерас, Ч если понадобится, и мы перезиму
ем. Какая досада, Ч говорил он доктору, Ч что нам не удалось войти в проли
в Смита в северной части Баффинова залива. Теперь я наверняка был бы уже у
полюса.
Ч Ну что же, Ч всякий раз отвечал доктор с несколько наигранной уверенн
остью. Ч Мы все-таки достигнем полюса, только не на семьдесят пятом, а на д
евяносто девятом меридиане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47