Впереди еще столько славных побед и походов!
Ц С тебя прям картину можно писать, Ц язвительно бросил Энейн. Ц И что т
ы только находишь в этом постоянном членовредительстве?
Ц А чем тебе нравится воровство? Ц тут же насупился рыцарек.
Ц Я по крайней мере не ворую части тела!
Ц Я тоже! Ц парировал Турис.
Ц Перестаньте спорить! Ц остановила их я. Ц Турис, я надеюсь, мы отправи
мся домой как можно скорее? Не хочется ждать, пока трупы на равнине начнут
разлагаться...
Ц А не лучше ли просто отправиться отдельно от армии? Ц приподняла одну
бровь Диксерита. Ц У нас есть раненые, воины устали, возвращение будет н
е из самых быстрых.
Ц Ты права, Ц решила я. Ц Я хочу побыстрее вернуться в столицу, а армия б
удет тащиться как беременная улитка. Турис, ты с нами или против нас?
Ц Что? Ц опешил рыцарек.
Ц Это она так шутит, Ц успокоил его Энейн. Ц Все пытается подражать мне
, но у нее явно выходит криво. Извини, Мэй, такого чувства юмора, как у меня, т
ебе не видать!
Ц И это прекрасно! Ц фыркнула Диксерита. Ц Если бы вас таких было двое,
я бы просто задушилась!
...Единственным минусом в том, что мы вернулась в столицу не с армией, было, ч
то нас не встречали как героев. Даже король Альмарик не вышел приветство
вать, а лорд Баал прошел мимо с таким видом, будто нас вовсе не существовал
о.
Ц Надо было Туриса захватить, Ц недовольно бухтел Энейн. Ц Его появле
ние всегда вызывает кучу восторгов. Он у нас знаменитость, почти живая ле
генда!
Ц А тебе завидно? Ц ехидно спросила я. Ц Хочешь совет? Своруй что-нибуд
ь грандиозное, и тебя точно увековечат в истории!
Ц Турису не до нас, Ц весело сказала Диксерита. Ц Он жаждет совершать р
атные подвиги во имя прекрасных глаз принцессы Сильвии!
Ц Ну или хотя бы захватили Джерена, Ц продолжал ныть Энейн. Ц Он ведь то
же популярен! Ах да, чуть не забыл, он тоже так и рвется совершать подвиги. В
о имя прекрасных глаз госпожи Мэйведы! Конечно, глаза принцессы Сильвии
куда прекраснее, но она уже занята...
Я попыталась дать ему подзатыльник, но вор ловко увернулся и состроил мн
е рожицу. Диксерита закатила глаза, вздохнула, а потом спросила:
Ц Мэй, а что мы будем делать теперь? У нас куча свободного времени!
Ц Еще не знаю, Ц честно сказала я. Ц Но не волнуйся, мы что-нибудь придум
аем!
Однако первые несколько дней мы наслаждались отдыхом и всеми прелестям
и цивилизации. Я надеялась на какой-нибудь бал, чтобы блеснуть своей необ
ыкновенной красотой, но все были так поглощены войной, что не могли думат
ь ни о чем другом. Вести с фронта передавались по цепочке и живо обсуждали
сь даже дамами.
Генерал Ингам не успел вернуться в столицу, как его снова послали воеват
ь. Как я и предполагала, одной битвой дело не решилось Ц Башня Аль-Сар раз
вязала масштабную кампанию. Черные маги слишком долго жаждали подчинит
ь Эфирию и взялись за дело с огромным энтузиазмом. Территории, охваченны
е войной, ширились с каждым днем. С границ потянулись толпы беженцев.
Ц Не думал я, что все так обернется, Ц сказал как-то Энейн, когда мы сидел
и в столовой.
Ц А чего ты ждал? Ц хмыкнул Грю. Ц Война такая штука, брат, хуже не придум
аешь. Поэтому мы, тролли, как высокоразвитые существа, уже давно не воюем.
Свои силы и упорство можно направить в куда более полезное русло.
Ц Я даже знаю в какое, Ц не удержалась я. Ц Если бы вы помогли нам сломит
ь Черную башню, война бы закончилась. Я, как Владычица, подписала бы мирный
договор с королем Альмариком, и все зажили бы счастливо.
Ц Нет уж, черновласка! Наши Старейшины уверены, что чем больше вмешиваеш
ься в чужую жизнь, тем хуже становится. Причем всем. Так что разбирайтесь с
ами. Мы уверены, что у вас все получится.
Ц А вам не надоело жить особняком? Ц поинтересовался Энейн. Ц Замкнул
ись, понимаешь ли, в себе, только некоторые тролли, прикидываясь тупыми си
лачами, идут в наемники. Почему, кстати? Если вы такие вот умные и великие...
Ц Дураков везде хватает, Ц ответил Грю. Ц Нашей молодежи тоже хочется,
как и вам, приключений и острых ощущений. Вот они и прутся к вам. Я уверен, чт
о с началом этой войны наплыв наемников-троллей только увеличился.
Ц А вот тебя, бедного, согбенного и седовласого старика, послали к нам, Ц
сочувственно кивнула я. Ц Ай-яй-яй, как нехорошо! Как же ты потом радикули
т лечить будешь?
Энейн хихикнул, а Грю искоса, но очень выразительно на меня посмотрел. В эт
от момент в столовую вошел молодой паж и с важным видом подошел к нам.
Ц Госпожа Мэйведа, Ц с почтительным поклоном обратился он ко мне, Ц ко
роль Альмарик и его Совет просят вас на совещание.
Ц Поесть спокойно не дают! Ц вздохнула я.
Ц Что, Мэй, поклонники замучили? Ц ядовито спросил неугомонный Энейн.
Ц Ага, особенно лорд Баал! Ц фыркнула Диксерита. Ц Он так горит желание
м увидеть Мэй, просто не находит себе места! Все время радостно брызжет сл
юной при ее появлении, а руки так и тянутся обнять ее за шею!
Ц Юмористы! Ц бросила я, поднимаясь.
Паж провел меня в кабинет, где уже собрались король, его верный Совет и нес
колько эфирийских волшебников во главе с Аринусом. Они все с уважением п
оприветствовали меня, Аринус отечески улыбнулся, и только лорд Герберт Б
аал сделал вид, что его ужасно интересует вид из окна. Король Альмарик кра
тко изложил суть дела: мне необходимо проникнуть в Черную башню и разузн
ать дальнейшие планы.
Ц Проще простого! Ц очаровательно улыбнулась я. Ц Сегодня же ночью ту
да отправлюсь. Мне же еще цветочки на подоконнике полить надо, а то ведь со
всем зачахнут без меня...
Ц Только будьте осторожны, госпожа Мэйведа, Ц добавил король. Ц Мы сли
шком дорожим вами, чтобы...
Ц Да знаю я! Не волнуйтесь, я возьму кого-нибудь с собой. Например, Энейна.
Он любого врага отпугнет своими шуточками!
Ц И вы вот так ей доверяете, ваше величество? Ц холодно спросил лорд Баа
л, отвернувшись от окна.
Все удивленно на него посмотрели, а я уперла руки в боки и возмущенно поин
тересовалась:
Ц А в чем, собственно, дело?!
Ц Она же бывшая Владычица, Ц продолжил лорд Баал. Ц Всем известно, что м
аги продажные и коварные существа. Что, если она просто водит нас за нос? И,
посещая Черную башню, не выведывает там секреты для нас, а рассказывает н
аши военные тайны Черным магам?
Ц Ну вы и придумали! Ц насмешливо бросила я. Ц А его величество вовсе не
король Альмарик, а Черный маг в личине короля! Что за бред вы несете, уважа
емый?
Ц Ваше величество, Ц обратился к королю лорд Баал, Ц нам нужно кого-ниб
удь послать вместе с госпожой Мэйведой. В качестве дополнительной страх
овки.
Ц Ага, может, вы сами со мной пойдете? Ц ехидно спросила я.
Ц Прекрасная идея! Ц обрадовался король. Ц Лорд Баал, вы отправитесь в
месте с госпожой Мэйведой, дабы снять с нее необоснованные подозрения. Ч
то вы на меня так смотрите? Это приказ, лорд Баал!
У меня чуть челюсть не отвисла, даже глаз начал дергаться от ужаса. Лорд Ба
ал владел лицом намного лучше, но во взгляде, который он бросил на меня, бы
ло столько ненависти, что... Что я даже не знаю!
47
Я раскрыла портал, лорд Баал подозрительно уставился на светящийся овал
, окантованный потрескивающими молниями. Я приглашающее улыбнулась, про
пуская его вперед. Сознаюсь, у меня была мысль закинуть этого мерзкого ло
рда куда-нибудь далеко-далеко, например, в пустыню или непроходимые боло
та. Но потом я решила, что это нанесет непоправимый вред окружающей среде.
Ц Дам надо пропускать вперед, Ц холодно сказал лорд Баал.
Ц Даже меня? Ц кокетливо поинтересовалась я.
Ц Вас тем более. Вдруг там какое-нибудь страшное чудовище? Пусть уж оно с
ожрет вас вместо меня.
Я поджала губы и ничего не ответила. Вот еще, этот чванливый дурак не заслу
живает моего внимания! Надменно взглянув на лорда Баала, я накинула на го
лову капюшон своего балахона, в котором ходили все ученики и адепты Башн
и Аль-Сар, и вошла в портал. Передо мной появились знакомые с детства стен
ы, выступающие в полумраке ночи. Сзади меня выступил из стены лорд Баал, и
я закрыла портал.
Ц Следуйте за мной. И потише! Тут перед вами не будут трепетать и прислуш
иваться к вашим словам. Если что Ц сразу молнией по морде и огненный шар п
рямо в задницу!
Он поморщился, но не стал комментировать. Мы тихо пошли по коридору. Я шла
к кабинету Моррандира, хотя не представляла, что мы там будем делать, а лор
д Баал внимательно осматривался по сторонам. Наверняка представлял, как
предаст огню это место порока.
Убедившись, что в кабинете никого нет, я выудила заветный ключ и открыла д
верь. Лорд Баал снова пропустил меня вперед. Какой галантный! Я первым дел
ом направилась к рабочему столу, где лежали важные бумаги, а лорд Баал осм
атривался вокруг с видом хищной птицы. Я решила не обращать внимания и со
средоточилась на картах и последних указах.
Ц А где же детские черепа и кровь девственницы? Ц слегка насмешливо пои
нтересовался лорд Баал, осматривая предметы на одной из полок.
Ц Понятия не имею, Ц рассеянно ответила я. Ц Если вам так нужна кровь де
вственницы, добудьте ее сами!
Мне на глаза попалась небольшая карта, на которой были отмечены руины др
евних храмов и гробниц. Некоторые были исследованы, но в некоторых остал
ись спрятанные сокровища, защищенные древней магией и нежитью. У меня ро
дилась идея, и я сделала мысленную зарубку в памяти. А потом мне повезло: я
выудила подробный план нападений на деревни. Свернула пергамент в трубо
чку и засунула за пояс.
И тут сзади раздался хлопок, в нос ударил едкий запах дыма. Я резко обернул
ась, и на меня обрушился густой белесый туман с отвратительным запахом. О
дной рукой зажав нос, другой я разогнала дым и застыла в ужасе. Под полкой,
у которой недавно стоял лорд Баал, неуверенно переминался с ноги на ногу
олененок, глядя на меня доверчивыми карими глазами.
Ц Что тут... Ц выдавила я. Ц Лорд Баал, вы где? Хватит шутки шутить, сейчас
не время!
Олененок, взмахнув длинными ресницами, подошел ко мне и ткнулся мягкой м
ордочкой мне в руку. Я чуть не завопила благим матом, но сдержалась. Этот и
диот попытался открыть одну из шкатулок, которая была защищена заклятие
м! И теперь передо мной лорд Баал в образе душещипательно милого олененк
а! Я обреченно вздохнула и попыталась снять заклятие. Однако для меня оно
было слишком сильно, наверное, накладывал сам Моррандир.
Ц И что мне теперь с тобой делать? Ц зло спросила я. Ц Ну кто тебя просил
это делать?!
Олененок посмотрел на меня кроткими глазами и снова ткнулся мордочкой в
мои ноги. Я еле удержалась от порыва погладить его по голове, такой он был
милый! Тряхнув головой, я превратила себя в невзрачную девушку с незапом
инающимся лицом, сделала олененку знак следовать за мной и вышла, закрыв
кабинет. Оставалось только надеяться, что в коридоре нам никто не попаде
тся.
Удача меня подвела: стоило мне сделать шаг, как из-за поворота вышел Морра
ндир. Я чуть не взвыла от ужаса, но потом одумалась и прикрыла собой оленен
ка, который испуганно прижался ко мне. Моррандир шел с задумчивым видом, я
даже залюбовалась его точеным лицом, но потом он заметил меня.
Ц Почему ночью не в своей комнате? Ц строго спросил он, приближаясь ко м
не.
Я растянула края балахона, прикрывая олененка, и сделала самое глупое вы
ражение лица, которое только могла скривить.
Ц Я заблудилась, Ц тонким голоском ответила я, а сердце стучало так гро
мко, что я боялась, как бы Моррандир не услышал.
Ц Заблудилась? Ты вообще кто такая?
Ц Я барсук! Ц твердо заявила я.
Ц Кто? Ц У Моррандира от удивления расширились глаза. Ц Как ты сказала?
Ц Я барсук! Большой и страшный барсук с огромными зубами! Я могу укусить,
не подходите!
Ц Если это шутка, Ц холодно проговорил Черный маг, Ц то очень неудачна
я. Как тебя зовут?
Либо сейчас, либо никогда! Я заорала не своим голосом, размахивая руками и
бросаясь на Моррандира. Он ошарашенно попятился, а я ударила олененка по
заду и понеслась прочь по коридору.
Ц А ну вернись! Ц пришел в себя Черный маг и побежал за нами. Ц Я приказы
ваю вернуться!
Я бежала со всей мочи, надеясь, что Моррандир не кинет в меня какое-нибудь
жуткое заклинание. Рядом мчался перепуганный олененок, едва не заплетая
сь в своих длинных, еще не совсем окрепших ногах. В милых карих глазах был
такой ужас и паника, что я еще больше испугалась и побежала еще быстрее.
Мы свернули за поворот, я выбросила вперед руку, выкрикивая заклинание т
елепортации, и тут прямо у меня под ногами выросла невысокая табуретка. Я
вскрикнула и полетела на пол. Шаги Моррандира были все ближе, а передо мно
й расцветал портал. Я больно ударилась, но успела схватить и прижать к себ
е олененка, а потом кувырком мы влетели в портал, выкатившись уже в короле
вском дворце в Эфирии.
Из последних сил я закрыла портал и в бессилии повалилась на пол. Бедро, ко
торым я сильно ударилась об пол, болело, да еще и тошнота от акробатически
х номеров... Наконец я пришла в себя и посмотрела на олененка, который дрож
ал от страха и прижимался ко мне. Вспомнив, кто это на самом деле, я оттолкн
ула его от себя.
Ц Волшебникам объяснять все будешь сам! Ц сердито сказала я, и олененок
кротко вздохнул.
Новый облик лорда Баала произвел фурор. Волшебники Эфирии долго толпили
сь около милого и кроткого олененка, споря и дискутируя. Я заявила, что рас
колдовывать его не буду из принципа. Ну не признаваться же, что моя магия п
ока что не всемогуща?! Так что, несмотря на просьбы короля, я осталась непр
еклонна и со смешками наблюдала за потугами эфирийских волшебников.
Новость о чудесном превращении распространилась по всему дворцу, и на оч
аровательного олененка сбегалась поглазеть вся знать. Предприимчивый
Энейн даже стал брать деньги за просмотр и вскоре уже хвастался мне свои
ми новыми покупками. Когда эфирийские волшебники все-таки нашли способ
расколдовать лорда Баала (не без моей помощи, надо сказать!), Энейн ужасно
расстроился и принялся втихаря подворовывать.
Я думала, что урок пойдет на пользу лорду Баалу, но он остался таким же упр
ямым, холодным и заносчивым. Стоило ему обрести свой человеческий облик,
он высокомерно обвел всех волшебников взглядом, холодно и скупо поблаго
дарил, а потом подошел ко мне и почти прошипел:
Ц Вам это так с рук не сойдет, госпожа Владычица! Ц Его глаза были полны н
енависти, она почти лилась через край. Ц Когда-нибудь магические штучки
подведут вас, и тогда запалят костер!
Ц Честное слово, олененком вы мне нравились куда больше, Ц ответила я.
Масштаб войны ширился, она шла с переменным успехом. Мне докладывали сам
ые свежие новости. Грю, который разбирался во всем на свете, размышлял о та
ктике и стратегии, даже огромную карту себе добыл (не иначе Энейн ее украл
!). Вор подслушал его идею о каком-то выгодном бое и передал ее королю Альма
рику. Тот пришел в восторг, и вскоре весь двор трубил об очень удачной побе
де наших войск. Энейну дали медаль, а Грю даже обиделся.
Ц Это все от безделья, Ц сказала мне как-то Диксерита. Ц Турис все воюе
т, хотя о нем уже слагают баллады. Он уже герой!
Ц Завидуешь? Ц фыркнула я, выбирая новую ткань для платья.
Ц Не в этом дело, Ц махнула рукой лучница. Ц Просто это безделье у меня
в печенках сидит! Все трудятся на благо Эфирии, а мы тут прохлаждаемся. Ты
же сама говорила, что даже Эбони с твоими учениками начинают роптать. Им т
оже хочется действий!
Ц А мне, представь себе, не хочется быть изрубленной в капусту! Хотя ты в ч
ем-то права... Ладно, я что-нибудь придумаю.
И, конечно, идея не заставила себя ждать. Как-то раз, рассматривая карту Гр
ю, я обратила внимание на черную точку недалеко от столицы. Потом выяснил
ось, что это руины языческого храма, проклятое место. Никто не решался даж
е приблизиться к ним, не то что исследовать. А ведь там наверняка есть каки
е-нибудь артефакты! Я тут же загорелась идеей туда отправиться и обыскат
ь древние развалины.
Ц А это не опасно? Ц занервничал Энейн.
Ц Женщины и дети могут остаться дома, Ц ядовито бросила я. Ц К какой кат
егории принадлежишь ты?
Диксерита и Эбони восприняли мою идею с восторгом, а Грю был настроен вес
ьма скептически. Он долго размышлял об опасностях, ловушках и нечисти, ко
торые могут быть в руинах, но я слушала нетерпеливо. Будто мне это все неиз
вестно! Я все-таки уговорила его пойти с нами, заметив, что потом будет что
внукам рассказать. С нами вызвался пойти Кристоф, хоть я и не ожидала от эт
ого скромного и заикающегося мальчика такой прыти.
Ц А если король нас не отпустит? Ц спросил Энейн, проверяя на наличие ды
рок огромный холщовый мешок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Ц С тебя прям картину можно писать, Ц язвительно бросил Энейн. Ц И что т
ы только находишь в этом постоянном членовредительстве?
Ц А чем тебе нравится воровство? Ц тут же насупился рыцарек.
Ц Я по крайней мере не ворую части тела!
Ц Я тоже! Ц парировал Турис.
Ц Перестаньте спорить! Ц остановила их я. Ц Турис, я надеюсь, мы отправи
мся домой как можно скорее? Не хочется ждать, пока трупы на равнине начнут
разлагаться...
Ц А не лучше ли просто отправиться отдельно от армии? Ц приподняла одну
бровь Диксерита. Ц У нас есть раненые, воины устали, возвращение будет н
е из самых быстрых.
Ц Ты права, Ц решила я. Ц Я хочу побыстрее вернуться в столицу, а армия б
удет тащиться как беременная улитка. Турис, ты с нами или против нас?
Ц Что? Ц опешил рыцарек.
Ц Это она так шутит, Ц успокоил его Энейн. Ц Все пытается подражать мне
, но у нее явно выходит криво. Извини, Мэй, такого чувства юмора, как у меня, т
ебе не видать!
Ц И это прекрасно! Ц фыркнула Диксерита. Ц Если бы вас таких было двое,
я бы просто задушилась!
...Единственным минусом в том, что мы вернулась в столицу не с армией, было, ч
то нас не встречали как героев. Даже король Альмарик не вышел приветство
вать, а лорд Баал прошел мимо с таким видом, будто нас вовсе не существовал
о.
Ц Надо было Туриса захватить, Ц недовольно бухтел Энейн. Ц Его появле
ние всегда вызывает кучу восторгов. Он у нас знаменитость, почти живая ле
генда!
Ц А тебе завидно? Ц ехидно спросила я. Ц Хочешь совет? Своруй что-нибуд
ь грандиозное, и тебя точно увековечат в истории!
Ц Турису не до нас, Ц весело сказала Диксерита. Ц Он жаждет совершать р
атные подвиги во имя прекрасных глаз принцессы Сильвии!
Ц Ну или хотя бы захватили Джерена, Ц продолжал ныть Энейн. Ц Он ведь то
же популярен! Ах да, чуть не забыл, он тоже так и рвется совершать подвиги. В
о имя прекрасных глаз госпожи Мэйведы! Конечно, глаза принцессы Сильвии
куда прекраснее, но она уже занята...
Я попыталась дать ему подзатыльник, но вор ловко увернулся и состроил мн
е рожицу. Диксерита закатила глаза, вздохнула, а потом спросила:
Ц Мэй, а что мы будем делать теперь? У нас куча свободного времени!
Ц Еще не знаю, Ц честно сказала я. Ц Но не волнуйся, мы что-нибудь придум
аем!
Однако первые несколько дней мы наслаждались отдыхом и всеми прелестям
и цивилизации. Я надеялась на какой-нибудь бал, чтобы блеснуть своей необ
ыкновенной красотой, но все были так поглощены войной, что не могли думат
ь ни о чем другом. Вести с фронта передавались по цепочке и живо обсуждали
сь даже дамами.
Генерал Ингам не успел вернуться в столицу, как его снова послали воеват
ь. Как я и предполагала, одной битвой дело не решилось Ц Башня Аль-Сар раз
вязала масштабную кампанию. Черные маги слишком долго жаждали подчинит
ь Эфирию и взялись за дело с огромным энтузиазмом. Территории, охваченны
е войной, ширились с каждым днем. С границ потянулись толпы беженцев.
Ц Не думал я, что все так обернется, Ц сказал как-то Энейн, когда мы сидел
и в столовой.
Ц А чего ты ждал? Ц хмыкнул Грю. Ц Война такая штука, брат, хуже не придум
аешь. Поэтому мы, тролли, как высокоразвитые существа, уже давно не воюем.
Свои силы и упорство можно направить в куда более полезное русло.
Ц Я даже знаю в какое, Ц не удержалась я. Ц Если бы вы помогли нам сломит
ь Черную башню, война бы закончилась. Я, как Владычица, подписала бы мирный
договор с королем Альмариком, и все зажили бы счастливо.
Ц Нет уж, черновласка! Наши Старейшины уверены, что чем больше вмешиваеш
ься в чужую жизнь, тем хуже становится. Причем всем. Так что разбирайтесь с
ами. Мы уверены, что у вас все получится.
Ц А вам не надоело жить особняком? Ц поинтересовался Энейн. Ц Замкнул
ись, понимаешь ли, в себе, только некоторые тролли, прикидываясь тупыми си
лачами, идут в наемники. Почему, кстати? Если вы такие вот умные и великие...
Ц Дураков везде хватает, Ц ответил Грю. Ц Нашей молодежи тоже хочется,
как и вам, приключений и острых ощущений. Вот они и прутся к вам. Я уверен, чт
о с началом этой войны наплыв наемников-троллей только увеличился.
Ц А вот тебя, бедного, согбенного и седовласого старика, послали к нам, Ц
сочувственно кивнула я. Ц Ай-яй-яй, как нехорошо! Как же ты потом радикули
т лечить будешь?
Энейн хихикнул, а Грю искоса, но очень выразительно на меня посмотрел. В эт
от момент в столовую вошел молодой паж и с важным видом подошел к нам.
Ц Госпожа Мэйведа, Ц с почтительным поклоном обратился он ко мне, Ц ко
роль Альмарик и его Совет просят вас на совещание.
Ц Поесть спокойно не дают! Ц вздохнула я.
Ц Что, Мэй, поклонники замучили? Ц ядовито спросил неугомонный Энейн.
Ц Ага, особенно лорд Баал! Ц фыркнула Диксерита. Ц Он так горит желание
м увидеть Мэй, просто не находит себе места! Все время радостно брызжет сл
юной при ее появлении, а руки так и тянутся обнять ее за шею!
Ц Юмористы! Ц бросила я, поднимаясь.
Паж провел меня в кабинет, где уже собрались король, его верный Совет и нес
колько эфирийских волшебников во главе с Аринусом. Они все с уважением п
оприветствовали меня, Аринус отечески улыбнулся, и только лорд Герберт Б
аал сделал вид, что его ужасно интересует вид из окна. Король Альмарик кра
тко изложил суть дела: мне необходимо проникнуть в Черную башню и разузн
ать дальнейшие планы.
Ц Проще простого! Ц очаровательно улыбнулась я. Ц Сегодня же ночью ту
да отправлюсь. Мне же еще цветочки на подоконнике полить надо, а то ведь со
всем зачахнут без меня...
Ц Только будьте осторожны, госпожа Мэйведа, Ц добавил король. Ц Мы сли
шком дорожим вами, чтобы...
Ц Да знаю я! Не волнуйтесь, я возьму кого-нибудь с собой. Например, Энейна.
Он любого врага отпугнет своими шуточками!
Ц И вы вот так ей доверяете, ваше величество? Ц холодно спросил лорд Баа
л, отвернувшись от окна.
Все удивленно на него посмотрели, а я уперла руки в боки и возмущенно поин
тересовалась:
Ц А в чем, собственно, дело?!
Ц Она же бывшая Владычица, Ц продолжил лорд Баал. Ц Всем известно, что м
аги продажные и коварные существа. Что, если она просто водит нас за нос? И,
посещая Черную башню, не выведывает там секреты для нас, а рассказывает н
аши военные тайны Черным магам?
Ц Ну вы и придумали! Ц насмешливо бросила я. Ц А его величество вовсе не
король Альмарик, а Черный маг в личине короля! Что за бред вы несете, уважа
емый?
Ц Ваше величество, Ц обратился к королю лорд Баал, Ц нам нужно кого-ниб
удь послать вместе с госпожой Мэйведой. В качестве дополнительной страх
овки.
Ц Ага, может, вы сами со мной пойдете? Ц ехидно спросила я.
Ц Прекрасная идея! Ц обрадовался король. Ц Лорд Баал, вы отправитесь в
месте с госпожой Мэйведой, дабы снять с нее необоснованные подозрения. Ч
то вы на меня так смотрите? Это приказ, лорд Баал!
У меня чуть челюсть не отвисла, даже глаз начал дергаться от ужаса. Лорд Ба
ал владел лицом намного лучше, но во взгляде, который он бросил на меня, бы
ло столько ненависти, что... Что я даже не знаю!
47
Я раскрыла портал, лорд Баал подозрительно уставился на светящийся овал
, окантованный потрескивающими молниями. Я приглашающее улыбнулась, про
пуская его вперед. Сознаюсь, у меня была мысль закинуть этого мерзкого ло
рда куда-нибудь далеко-далеко, например, в пустыню или непроходимые боло
та. Но потом я решила, что это нанесет непоправимый вред окружающей среде.
Ц Дам надо пропускать вперед, Ц холодно сказал лорд Баал.
Ц Даже меня? Ц кокетливо поинтересовалась я.
Ц Вас тем более. Вдруг там какое-нибудь страшное чудовище? Пусть уж оно с
ожрет вас вместо меня.
Я поджала губы и ничего не ответила. Вот еще, этот чванливый дурак не заслу
живает моего внимания! Надменно взглянув на лорда Баала, я накинула на го
лову капюшон своего балахона, в котором ходили все ученики и адепты Башн
и Аль-Сар, и вошла в портал. Передо мной появились знакомые с детства стен
ы, выступающие в полумраке ночи. Сзади меня выступил из стены лорд Баал, и
я закрыла портал.
Ц Следуйте за мной. И потише! Тут перед вами не будут трепетать и прислуш
иваться к вашим словам. Если что Ц сразу молнией по морде и огненный шар п
рямо в задницу!
Он поморщился, но не стал комментировать. Мы тихо пошли по коридору. Я шла
к кабинету Моррандира, хотя не представляла, что мы там будем делать, а лор
д Баал внимательно осматривался по сторонам. Наверняка представлял, как
предаст огню это место порока.
Убедившись, что в кабинете никого нет, я выудила заветный ключ и открыла д
верь. Лорд Баал снова пропустил меня вперед. Какой галантный! Я первым дел
ом направилась к рабочему столу, где лежали важные бумаги, а лорд Баал осм
атривался вокруг с видом хищной птицы. Я решила не обращать внимания и со
средоточилась на картах и последних указах.
Ц А где же детские черепа и кровь девственницы? Ц слегка насмешливо пои
нтересовался лорд Баал, осматривая предметы на одной из полок.
Ц Понятия не имею, Ц рассеянно ответила я. Ц Если вам так нужна кровь де
вственницы, добудьте ее сами!
Мне на глаза попалась небольшая карта, на которой были отмечены руины др
евних храмов и гробниц. Некоторые были исследованы, но в некоторых остал
ись спрятанные сокровища, защищенные древней магией и нежитью. У меня ро
дилась идея, и я сделала мысленную зарубку в памяти. А потом мне повезло: я
выудила подробный план нападений на деревни. Свернула пергамент в трубо
чку и засунула за пояс.
И тут сзади раздался хлопок, в нос ударил едкий запах дыма. Я резко обернул
ась, и на меня обрушился густой белесый туман с отвратительным запахом. О
дной рукой зажав нос, другой я разогнала дым и застыла в ужасе. Под полкой,
у которой недавно стоял лорд Баал, неуверенно переминался с ноги на ногу
олененок, глядя на меня доверчивыми карими глазами.
Ц Что тут... Ц выдавила я. Ц Лорд Баал, вы где? Хватит шутки шутить, сейчас
не время!
Олененок, взмахнув длинными ресницами, подошел ко мне и ткнулся мягкой м
ордочкой мне в руку. Я чуть не завопила благим матом, но сдержалась. Этот и
диот попытался открыть одну из шкатулок, которая была защищена заклятие
м! И теперь передо мной лорд Баал в образе душещипательно милого олененк
а! Я обреченно вздохнула и попыталась снять заклятие. Однако для меня оно
было слишком сильно, наверное, накладывал сам Моррандир.
Ц И что мне теперь с тобой делать? Ц зло спросила я. Ц Ну кто тебя просил
это делать?!
Олененок посмотрел на меня кроткими глазами и снова ткнулся мордочкой в
мои ноги. Я еле удержалась от порыва погладить его по голове, такой он был
милый! Тряхнув головой, я превратила себя в невзрачную девушку с незапом
инающимся лицом, сделала олененку знак следовать за мной и вышла, закрыв
кабинет. Оставалось только надеяться, что в коридоре нам никто не попаде
тся.
Удача меня подвела: стоило мне сделать шаг, как из-за поворота вышел Морра
ндир. Я чуть не взвыла от ужаса, но потом одумалась и прикрыла собой оленен
ка, который испуганно прижался ко мне. Моррандир шел с задумчивым видом, я
даже залюбовалась его точеным лицом, но потом он заметил меня.
Ц Почему ночью не в своей комнате? Ц строго спросил он, приближаясь ко м
не.
Я растянула края балахона, прикрывая олененка, и сделала самое глупое вы
ражение лица, которое только могла скривить.
Ц Я заблудилась, Ц тонким голоском ответила я, а сердце стучало так гро
мко, что я боялась, как бы Моррандир не услышал.
Ц Заблудилась? Ты вообще кто такая?
Ц Я барсук! Ц твердо заявила я.
Ц Кто? Ц У Моррандира от удивления расширились глаза. Ц Как ты сказала?
Ц Я барсук! Большой и страшный барсук с огромными зубами! Я могу укусить,
не подходите!
Ц Если это шутка, Ц холодно проговорил Черный маг, Ц то очень неудачна
я. Как тебя зовут?
Либо сейчас, либо никогда! Я заорала не своим голосом, размахивая руками и
бросаясь на Моррандира. Он ошарашенно попятился, а я ударила олененка по
заду и понеслась прочь по коридору.
Ц А ну вернись! Ц пришел в себя Черный маг и побежал за нами. Ц Я приказы
ваю вернуться!
Я бежала со всей мочи, надеясь, что Моррандир не кинет в меня какое-нибудь
жуткое заклинание. Рядом мчался перепуганный олененок, едва не заплетая
сь в своих длинных, еще не совсем окрепших ногах. В милых карих глазах был
такой ужас и паника, что я еще больше испугалась и побежала еще быстрее.
Мы свернули за поворот, я выбросила вперед руку, выкрикивая заклинание т
елепортации, и тут прямо у меня под ногами выросла невысокая табуретка. Я
вскрикнула и полетела на пол. Шаги Моррандира были все ближе, а передо мно
й расцветал портал. Я больно ударилась, но успела схватить и прижать к себ
е олененка, а потом кувырком мы влетели в портал, выкатившись уже в короле
вском дворце в Эфирии.
Из последних сил я закрыла портал и в бессилии повалилась на пол. Бедро, ко
торым я сильно ударилась об пол, болело, да еще и тошнота от акробатически
х номеров... Наконец я пришла в себя и посмотрела на олененка, который дрож
ал от страха и прижимался ко мне. Вспомнив, кто это на самом деле, я оттолкн
ула его от себя.
Ц Волшебникам объяснять все будешь сам! Ц сердито сказала я, и олененок
кротко вздохнул.
Новый облик лорда Баала произвел фурор. Волшебники Эфирии долго толпили
сь около милого и кроткого олененка, споря и дискутируя. Я заявила, что рас
колдовывать его не буду из принципа. Ну не признаваться же, что моя магия п
ока что не всемогуща?! Так что, несмотря на просьбы короля, я осталась непр
еклонна и со смешками наблюдала за потугами эфирийских волшебников.
Новость о чудесном превращении распространилась по всему дворцу, и на оч
аровательного олененка сбегалась поглазеть вся знать. Предприимчивый
Энейн даже стал брать деньги за просмотр и вскоре уже хвастался мне свои
ми новыми покупками. Когда эфирийские волшебники все-таки нашли способ
расколдовать лорда Баала (не без моей помощи, надо сказать!), Энейн ужасно
расстроился и принялся втихаря подворовывать.
Я думала, что урок пойдет на пользу лорду Баалу, но он остался таким же упр
ямым, холодным и заносчивым. Стоило ему обрести свой человеческий облик,
он высокомерно обвел всех волшебников взглядом, холодно и скупо поблаго
дарил, а потом подошел ко мне и почти прошипел:
Ц Вам это так с рук не сойдет, госпожа Владычица! Ц Его глаза были полны н
енависти, она почти лилась через край. Ц Когда-нибудь магические штучки
подведут вас, и тогда запалят костер!
Ц Честное слово, олененком вы мне нравились куда больше, Ц ответила я.
Масштаб войны ширился, она шла с переменным успехом. Мне докладывали сам
ые свежие новости. Грю, который разбирался во всем на свете, размышлял о та
ктике и стратегии, даже огромную карту себе добыл (не иначе Энейн ее украл
!). Вор подслушал его идею о каком-то выгодном бое и передал ее королю Альма
рику. Тот пришел в восторг, и вскоре весь двор трубил об очень удачной побе
де наших войск. Энейну дали медаль, а Грю даже обиделся.
Ц Это все от безделья, Ц сказала мне как-то Диксерита. Ц Турис все воюе
т, хотя о нем уже слагают баллады. Он уже герой!
Ц Завидуешь? Ц фыркнула я, выбирая новую ткань для платья.
Ц Не в этом дело, Ц махнула рукой лучница. Ц Просто это безделье у меня
в печенках сидит! Все трудятся на благо Эфирии, а мы тут прохлаждаемся. Ты
же сама говорила, что даже Эбони с твоими учениками начинают роптать. Им т
оже хочется действий!
Ц А мне, представь себе, не хочется быть изрубленной в капусту! Хотя ты в ч
ем-то права... Ладно, я что-нибудь придумаю.
И, конечно, идея не заставила себя ждать. Как-то раз, рассматривая карту Гр
ю, я обратила внимание на черную точку недалеко от столицы. Потом выяснил
ось, что это руины языческого храма, проклятое место. Никто не решался даж
е приблизиться к ним, не то что исследовать. А ведь там наверняка есть каки
е-нибудь артефакты! Я тут же загорелась идеей туда отправиться и обыскат
ь древние развалины.
Ц А это не опасно? Ц занервничал Энейн.
Ц Женщины и дети могут остаться дома, Ц ядовито бросила я. Ц К какой кат
егории принадлежишь ты?
Диксерита и Эбони восприняли мою идею с восторгом, а Грю был настроен вес
ьма скептически. Он долго размышлял об опасностях, ловушках и нечисти, ко
торые могут быть в руинах, но я слушала нетерпеливо. Будто мне это все неиз
вестно! Я все-таки уговорила его пойти с нами, заметив, что потом будет что
внукам рассказать. С нами вызвался пойти Кристоф, хоть я и не ожидала от эт
ого скромного и заикающегося мальчика такой прыти.
Ц А если король нас не отпустит? Ц спросил Энейн, проверяя на наличие ды
рок огромный холщовый мешок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37