Значит, Черные маги все-таки решили н
е избавиться от меня, а просто доставили на место назначения. Все равно им
это не сойдет с рук! Теперь все-таки придется выполнять задание, хочется т
ого или нет. Путь в Аль-Сар закрыт, остается топать с отрядом «спасителей
мира» к Тир ан Эа.
Ц Ах, доблестный рыцарь! Ц Я расцвела обворожительной улыбкой и кинула
сь парнишке на шею. Ц Вы спасли меня! Я буду благодарна вам всю оставшуюс
я жизнь!
Рыцарь залился густым румянцем. Я восторженно смотрела ему в глаза, внут
ренне усмехаясь и поражаясь его наивности. А он наконец пришел в себя и сл
егка меня отстранил.
Ц Кто вы, прекрасная дама? Как вы оказались здесь, в такой смертельной оп
асности?
Я трепыхнула ресницами и вздохнула. Рыцарек с трудом смотрел мне в глаза,
горя желанием опустить взгляд чуть ниже.
Ц Вы знаете, Ц сделав большие глаза, начала я, Ц мы ехали с экипажем, но т
ут на нас напали эти чудовища... Я так испугалась! А потом убежала, потому чт
о наш проводник сказал: «Такая красота не может погибнуть от руки... в смыс
ле, от лапы чудовища!» А я так боялась! Я бежала через лес, надеясь встретит
ь кого-нибудь, а на меня напала эта тварь... И если бы не вы!..
Я посмотрела ему в глаза с таким выражением любви и признательности, что
рыцарь чуть не грохнулся в обморок от избытка чувств. Я на всякий случай в
ыпустила его из объятий и отступила на шаг, глядя из-под упавших на лоб кр
утых локонов.
Ц Как вас зовут, прекрасная дама? Ц выдавил из себя рыцарь.
Ц Мэйведа! Ц расцвела обворожительной улыбкой я.
Ц А... э-э-э... А что вы будете делать теперь? Ведь вы остались совсем одна...
Он с такой надеждой посмотрел на меня, что я не смогла удержаться.
Ц Не знаю! Ц Я закрыла лицо руками, явно собираясь плакать. Ц О боги, я те
перь так одинока! Совсем одна! Что же теперь мне делать? Куда идти? Я никому
не нужна... О, это ужасно!
Мои плечи вздрагивали, но отнюдь не от рыданий. Я смеялась так, как не смея
лась давно. Рыцарек подошел, неловко стал утешать, робко касаясь моих пле
ч. Я всхлипывала от смеха, а по моему лицу текли слезы. Наконец, когда все ут
ешающие слова у Туриса кончились, я подняла лицо, мокрое от слез.
Ц Что мне теперь делать, благородный рыцарь? Ц трагическим шепотом спр
осила я.
Ц Прекрасная дама! Ц задохнулся уже от переизбытка чувств рыцарь. Ц Т
ут недалеко есть деревня, где остановились я и мои друзья. Там наверняка е
сть добрые люди, которые приютят вас. Пойдемте со мной!
Ц Вы хотите сказать: «Пойдемте туда!» Ц поправила я.
Ц Ну да, Ц покраснел Турис. Ц Вы согласны?
Я кивнула. Первый шаг был сделан. Этот рыцарь, милый спаситель мира, без ум
а от меня. Теперь нужно втереться в доверие к его отряду и напроситься в пу
тешествие. Мне не казалось, что это уж так сложно.
Рыцарь подошел к лошади и протянул мне руку. Я мило ему улыбнулась и граци
озно вскочила на лошадь, усевшись по-дамски. Турис сел сзади, трепетно под
держивая меня. Вскоре лес закончился и мы выехали к большой деревне. Я с ин
тересом осматривалась: никогда раньше не видела деревень. Всю свою жизнь
я прожила в Башне Аль-Сар, где была сначала принцессой, потом претендентк
ой на трон. И вряд ли бы оказалась в центре Эфирии, если бы не война Черной б
ашни с этой страной.
Конечно, это зависело не от меня. Война началась несколько сотен лет наза
д. В те древние времена Аль-Сара еще не существовало, маги жили в Эфирии и ч
увствовали себя вольготно. Их было не очень много, но люди преклонялись п
еред их могуществом и силой. Однако тогдашнему королю Альмарику II хотело
сь, чтобы маги полностью подчинялись короне. Магам, конечно, такое не понр
авилось. Они не хотели никому подчиняться.
Однако Альмарик II очень настаивал на обязательной королевской службе дл
я магов. В итоге один из самых могущественных магов того времени, Ильдаль
ф Мудрый, ушел, громко хлопнув дверью. Он заявил, что не собирается пресмык
аться перед королем. За ним последовала сначала горстка коллег. Они ушли
в горы и основали там Башню Аль-Сар, оплот магии.
Другие маги немного пораскинули мозгами и присоединились к своим товар
ищам. В Эфирии, на королевской службе, осталась жалкая горстка не слишком
сильных магов, которые просто побоялись наказания и гнева короля. А горд
ый Альмарик II и вправду разгневался. Он потребовал, чтобы Аль-Сар сдался, и
наче Ц война. Ильдальф Мудрый только рассмеялся и приготовился к оборон
е Черной башни.
И разразилась война. Она шла с переменным успехом. Иногда Аль-Сару удавал
ось захватывать и подчинять целые районы, иногда солдаты Эфирии многие м
есяцы держали осаду Башни. А сейчас царило перемирие, которое, судя по про
исходящим событиям, грозило скоро закончиться. Похоже, нынешнему королю
, Альмарику IV, надоела гнетущая сила Аль-Сара, о чем свидетельствовало жгу
чее желание активировать Тир ан Эа и смести магов с лица земли. И именно эт
ому я должна была помешать...
Ц Вот мы и приехали! Ц вырвал меня из задумчивости голос Туриса.
Мы остановились перед большой таверной, в окнах которой гостеприимно го
рел свет. Турис соскочил с лошади и, восторженно глядя на меня, подал руку,
помогая спуститься. Я оказалась на земле и поправила буйные волосы, кото
рые спутались во время телепортации. И как еще у наивного парнишки язык п
овернулся назвать меня «прекрасной дамой»?! Лохматая, злая как ведьма, в ж
алких обрывках одежды... Ужас! Как меня еще волколак не испугался? Ну ладно,
Черным магам придется заплатить и за это.
Ц Здесь мы остановились с друзьями, Ц проговорил Турис. Ц Не согласит
есь ли поужинать с нами?
Ц Как же я могу отказать своему спасителю? Ц насмешливо сказала я.
Рыцарек принял это за чистую монету. Его щеки зарумянились от радости, и о
н подал мне руку. Я усмехнулась про себя и подумала, что мы бы неплохо смот
релись, если бы я была в роскошном и величественном зале Совета Аль-Сара в
каком-нибудь великолепном платье... А так это выглядело смешно: красивый
рыцарь с какой-то взъерошенной девицей...
Мы вошли в таверну. Народу там было немного, но все они радостно заголосил
и при виде Туриса. Наверно, доблестный рыцарь был здесь популярной фигур
ой... Больше всех обрадовались три человека. Один, высокий худощавый стари
к с длинной седой бородой и красивым резным посохом в руке, наверняка был
Аринусом, самым сильным волшебником в Эфирии. Второй была высокая, хорош
о сложенная, симпатичная девушка с длинной светлой косой и большими кари
ми глазами, одетая в легкий мужской костюм. А третий не был человеком Ц эт
о был тролль огромного роста, массивный, его грязные черные волосы были с
обраны на затылке в хвост, на страшном лице со смуглой морщинистой кожей
сверкали круглые темно-желтые глаза.
Так вот он какой, отряд спасителей мира. Я насмешливо прищурилась, с трудо
м удерживаясь от презрительной улыбки. И тут на меня устремились взгляды
присутствующих. Турис не выпускал моей руки, держа ее трепетно, как самое
дорогое сокровище. Я гордо вскинула голову и обвела всех надменным взгля
дом. Деревенские жители тут же склонились и вернулись к своим делам. И тол
ько отряд благородных героев не сводил с меня глаз.
Ц Друзья! Ц торжественно провозгласил Турис, обращаясь к ним. Ц Я имею
честь представить вам эту прелестную особу, которая...
Ц Брось, Турис! Ц махнула рукой светловолосая девушка. Ц Ты не при двор
е, чтобы так изысканно выражаться! Говори нормально, как все люди!
Рыцарь смутился, но потом снова торжественно продолжил:
Ц Эту девушку зовут Мэйведа, на нее напал волколак...
Ц Ну понятно, Ц усмехнулась девушка. Ц Ты ее спас, не так ли? Ох, Турис, ну
сколько можно заниматься такими глупостями...
Ц Диксерита, Ц приятным голосом проговорил Аринус, Ц я попрошу тебя н
е мешать Турису. Дай ему договорить!
Рыцарь смущенно молчал. Я насмешливо посмотрела на него из-под черных пр
ядок, падавших на лоб. Тогда Турис заговорил снова:
Ц Да, я действительно спас эту прекрасную девушку от лап мерзкого волко
лака. Но она осталась совсем одна, все ее друзья погибли или бросили ее на
произвол судьбы... Она так одинока! Мы должны как-нибудь помочь ей! Это наш д
олг!
Он так вдохновенно говорил, что я невольно заслушалась. Да, было что-то пр
ивлекательное в этом наивном, но таком чистом и искреннем рыцаре. Наверн
о, многие девицы тайком вздыхали об этом золотоволосом красавчике с добр
ыми, голубыми, как небо, глазами. Одна я почему-то начала над ним издеватьс
я. Нехорошо это! Но пока этот рыцарек не заслужил моего уважения.
Ц Ну что ж, Ц сказал Аринус. Ц Ты говоришь абсолютно правильные вещи, Ту
рис. Эта девушка действительно нуждается в нашей помощи. Только что мы мо
жем для нее сделать?
Ц Для начала накормить, Ц влезла я.
Турис тут же галантно предложил мне стул, и я села на него с видом королевы
. Рыцарь наполнил бокал вином и придвинул ко мне. Я взяла вино с благодарно
й улыбкой и сделала глоток.
Ц Расскажите о себе, Ц попросил Аринус.
Ц Что я могу о себе сказать? Ц скромно спросила я. Ц Меня зовут Мэйведа,
но друзья называют меня просто Мэй... Если бы у меня были друзья!
Светловолосая девушка усмехнулась. Турис удивленно уставился на меня и
пораженно выдохнул:
Ц Но как же? Неужели у вас нет друзей?
Ц Не будем об этом, Ц отрезала я. Ц Так вот. Я происхожу из одного древне
го, но уже обнищавшего рода. Надеюсь, вы из тактичности не будете спрашива
ть моей родовой фамилии?
Ц Конечно нет! Ц с жаром заверил меня Турис.
Ц Замечательно! Ц просияла я. Ц Отец решил отправить меня к своему дру
гу, надеясь подправить дела. Но по дороге на нас напали волколаки. Мои пред
анные слуги под прикрытием позволили мне бежать, и так я оказалась в ваше
м лесу, где на меня и напал волколак. А этот храбрый рыцарь меня спас!
Щеки Туриса чуть покраснели от удовольствия. Светловолосая девушка с не
которой подозрительностью меня рассматривала. Тролль молчал, видимо, бо
ялся показать свою тупость. Тролли были известны крайне малым количеств
ом извилин, а иногда и полным их отсутствием.
Ц А теперь, Ц сказала я, Ц я хочу узнать о вас. Сэра Туриса я знаю, а вас не
т. Вы ведь не откажете мне в такой маленькой любезности?
Ц Меня зовут Аринус, Ц ответил старик. Ц Я маг, преданно служащий корол
ю Эфирии.
Ц Я Диксерита, Ц представилась девушка. Ц Простая лучница, любящая пр
иключения.
Ц Моя Грю, Ц громовым басом сказал тролль. Ц Моя служить людям, моя помо
гать им во всем.
Я как можно ласковее улыбнулась и проговорила:
Ц Немного странная компания! Я не покажусь назойливой, если спрошу: куда
вы следуете и зачем?
Аринус замялся, Диксерита смотрела на него с немым вопросом. Я поняла, что
от них ничего не добьюсь, и повернулась к Турису, одарив его таким влюблен
но-восторженным взглядом, что он тут же выпалил:
Ц У нас очень важная миссия!
И замолчал, отвечая мне таким же влюбленным взглядом. Я, улыбаясь как дура
, ждала продолжения, но Турис явно не собирался выдавать секреты, несмотр
я на свою наивность и добродушие. Улыбка исчезла с моего лица, и я против с
воей воли пронзила рыцаря злым взглядом.
Ц Хорошо, Ц проговорила я. Ц Не хотите мне говорить Ц не надо! Но я не мо
гу находиться в компании, где мне не доверяют. До свидания!
Я демонстративно встала. Турис тут же испугался, что я уйду и больше никог
да не вернусь, и схватил меня за руку. Я резко обернулась и посмотрела ему
прямо в глаза.
Ц Не обижайся, Мэйведа! Ц протянул рыцарь.
Ц Назови хоть одну причину!
Ц Моя доверять твоя, Ц пробасил тролль. Ц Моя верит твоя. Твоя друг!
Я удивленно посмотрела на него. Вообще тролли славились своей восприимч
ивостью к ауре и легко отличали друзей от врагов. Если учесть, что на данны
й момент я была самым могущественным и коварным врагом этого отряда, все
это было очень странно.
Ц Но несмотря на это, Ц проговорил Аринус, покосившись на тролля, Ц теб
е не стоит знать цель нашей миссии. Зачем забивать всякими глупостями та
кую красивую головку?
Я надула губы. Они что, считают меня бестолковой куколкой?! Это зря! Я уже со
биралась уйти, как вдруг Диксерита громко сказала:
Ц Куда ты собираешься, Мэйведа? Тебе ведь некуда идти!
Я остановилась и обернулась. В самом деле! Тем более, мне нужно как-нибудь
напроситься с ними в дорогу. Я демонстративно развела руками.
Ц А что еще мне делать? Вы явно не собираетесь мне помогать!
Ц Но мы можем... Ц начал Турис.
Ц Что? Оставить меня в этой деревне? Ц скривилась я. Ц Нет уж, спасибо! Я н
е хочу жить в хлеву!
Они задумались. Я стояла перед ними гордая, вытянутая как струна, высоко п
одняв подбородок. Так я обычно стояла на Совете Черных магов и разных офи
циальных мероприятиях.
Ц Твоя может пойти с нами, Ц проговорил тролль. Ц Грю быть счастлив, есл
и твоя пойти с нами!
Я расцвела улыбкой. Ну вот и все! Теперь они от меня не отвяжутся!
3
Стоит сказать, что они пытались отговорить меня от «столь опасного, мучи
тельного для неподготовленной к тяжелым переходам девушки» путешестви
я. Я убеждала их, что сильная и смогу вытерпеть все. А еще заявляла, что если
они возьмут меня с собой, я не буду спрашивать, какая у них цель.
В общем, все их вежливые попытки оставить меня в деревне обернулись полн
ым провалом. В конце спора я радостно прощебетала:
Ц Я так счастлива идти с вами!
В ответ раздался дружный обреченный вздох. Долгое время они старательно
избегали моего взгляда и молчали. Я изящно расправлялась с едой, разгляд
ывая их из-под ресниц. Аринуса и Диксериту явно не радовала перспектива п
утешествовать с наверняка привередливой аристократкой.
Однако уже было поздно отнекиваться. Тем более что Турис, например, был ра
д моему обществу. Он даже повернулся к Аринусу и проговорил:
Ц Наверно, теперь можно рассказать Мэйведе о нашей цели?
Аринус замялся, а Диксерита вдруг заинтересовалась своими высокими сап
огами из коричневой кожи. Не получив от нее поддержки, старый маг вздохну
л и махнул рукой.
Ц Раз уж Мэйведа теперь будет с нами путешествовать, ей придется довери
ть нашу тайну.
Я отставила тарелку и посмотрела на него с выражением крайней заинтерес
ованности и любопытства. И хотя я уже все знала, взгляд на это дело с враже
ской стороны не помешает.
Ц Итак, Мэйведа, Ц откашлялся Аринус, Ц ты наверняка знаешь, что вот уже
несколько столетий идет война между Эфирией и Черной башней. Так вот, сей
час между нами установлено перемирие, но оно не продлится долго.
Ц В этом оплоте жестокости и распутства что-то затевают! Ц с гримасой о
твращения сказал Турис.
Я с удивлением посмотрела на него. Распутства? Странно, почему я об этом не
слышала? Я представила себе Черных магов, абсолютно голых, прыгающих по з
алу Совета, а во главе Ц Моррандир с бутылкой вина в одной руке и бараньей
ногой в другой. Эта картинка была настолько нетипично яркой, что я с трудо
м сохранила серьезное лицо, слушая Аринуса.
Ц Нам нужно как можно быстрее уничтожить зло, готовое вырваться из Аль-С
ара! Ц вдохновенно говорил старый маг. Ц Недалеко от Черной башни наход
ится могучий артефакт, который поможет нам сокрушить Аль-Сар и наконец-т
о вернуть мир и спокойствие. Именно к этому артефакту мы и следуем.
Ц А почему бы просто не подписать с Аль-Саром мирный договор? Ц пожала п
лечами я.
Ц Увы, это невозможно! Маги и чародеи Аль-Сара Ц личности исключительно
гордые, самоуверенные и амбициозные. Они хотят править Эфирией и не оста
новятся ни перед чем.
Ц А ими правит самое ужасное существо на свете! Ц воскликнул Турис. Ц В
оистину сосуд всего зла и коварства!
Ц Ты это о ком? Ц улыбаясь как можно милее, спросила я.
Ц Об их Владычице! Ц скривился рыцарь. Ц Говорят, это мерзкая, уродлива
я и отвратительная женщина.
Улыбка не сползала с моего лица, хотя у меня прямо руки чесались от желани
я кинуть в Туриса молнию. Каков наглец! Значит, я Ц мерзкая, уродливая и от
вратительная женщина? А совсем недавно он называл меня прекрасной дамой
и прелестной особой! Ах, мужчины так непостоянны! Ну ладно, я это еще ему пр
ипомню.
Ц Но стоит заметить, Ц вмешалась Диксерита, Ц что у этой Владычицы вла
сти еще меньше, чем красоты и обаяния. Говорят, что она безмерно глупа, поэ
тому Черные маги не позволяют ей править Аль-Саром.
Ц А может, она еще бегает по ночам в простыне и вопит, потрясая цепями? Ц
не сдержавшись, язвительно бросила я.
Ц Я об этом не слышала! Ц тут же оживилась девушка. Ц А что, это правда? Не
т, ну это тогда совсем тяжелый случай! Так она еще и тронутая? Бедняжка!
Я вцепилась руками в остатки своего черного платья, чтобы не выцарапать
Диксерите глаза, при этом стараясь сохранить невозмутимое лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
е избавиться от меня, а просто доставили на место назначения. Все равно им
это не сойдет с рук! Теперь все-таки придется выполнять задание, хочется т
ого или нет. Путь в Аль-Сар закрыт, остается топать с отрядом «спасителей
мира» к Тир ан Эа.
Ц Ах, доблестный рыцарь! Ц Я расцвела обворожительной улыбкой и кинула
сь парнишке на шею. Ц Вы спасли меня! Я буду благодарна вам всю оставшуюс
я жизнь!
Рыцарь залился густым румянцем. Я восторженно смотрела ему в глаза, внут
ренне усмехаясь и поражаясь его наивности. А он наконец пришел в себя и сл
егка меня отстранил.
Ц Кто вы, прекрасная дама? Как вы оказались здесь, в такой смертельной оп
асности?
Я трепыхнула ресницами и вздохнула. Рыцарек с трудом смотрел мне в глаза,
горя желанием опустить взгляд чуть ниже.
Ц Вы знаете, Ц сделав большие глаза, начала я, Ц мы ехали с экипажем, но т
ут на нас напали эти чудовища... Я так испугалась! А потом убежала, потому чт
о наш проводник сказал: «Такая красота не может погибнуть от руки... в смыс
ле, от лапы чудовища!» А я так боялась! Я бежала через лес, надеясь встретит
ь кого-нибудь, а на меня напала эта тварь... И если бы не вы!..
Я посмотрела ему в глаза с таким выражением любви и признательности, что
рыцарь чуть не грохнулся в обморок от избытка чувств. Я на всякий случай в
ыпустила его из объятий и отступила на шаг, глядя из-под упавших на лоб кр
утых локонов.
Ц Как вас зовут, прекрасная дама? Ц выдавил из себя рыцарь.
Ц Мэйведа! Ц расцвела обворожительной улыбкой я.
Ц А... э-э-э... А что вы будете делать теперь? Ведь вы остались совсем одна...
Он с такой надеждой посмотрел на меня, что я не смогла удержаться.
Ц Не знаю! Ц Я закрыла лицо руками, явно собираясь плакать. Ц О боги, я те
перь так одинока! Совсем одна! Что же теперь мне делать? Куда идти? Я никому
не нужна... О, это ужасно!
Мои плечи вздрагивали, но отнюдь не от рыданий. Я смеялась так, как не смея
лась давно. Рыцарек подошел, неловко стал утешать, робко касаясь моих пле
ч. Я всхлипывала от смеха, а по моему лицу текли слезы. Наконец, когда все ут
ешающие слова у Туриса кончились, я подняла лицо, мокрое от слез.
Ц Что мне теперь делать, благородный рыцарь? Ц трагическим шепотом спр
осила я.
Ц Прекрасная дама! Ц задохнулся уже от переизбытка чувств рыцарь. Ц Т
ут недалеко есть деревня, где остановились я и мои друзья. Там наверняка е
сть добрые люди, которые приютят вас. Пойдемте со мной!
Ц Вы хотите сказать: «Пойдемте туда!» Ц поправила я.
Ц Ну да, Ц покраснел Турис. Ц Вы согласны?
Я кивнула. Первый шаг был сделан. Этот рыцарь, милый спаситель мира, без ум
а от меня. Теперь нужно втереться в доверие к его отряду и напроситься в пу
тешествие. Мне не казалось, что это уж так сложно.
Рыцарь подошел к лошади и протянул мне руку. Я мило ему улыбнулась и граци
озно вскочила на лошадь, усевшись по-дамски. Турис сел сзади, трепетно под
держивая меня. Вскоре лес закончился и мы выехали к большой деревне. Я с ин
тересом осматривалась: никогда раньше не видела деревень. Всю свою жизнь
я прожила в Башне Аль-Сар, где была сначала принцессой, потом претендентк
ой на трон. И вряд ли бы оказалась в центре Эфирии, если бы не война Черной б
ашни с этой страной.
Конечно, это зависело не от меня. Война началась несколько сотен лет наза
д. В те древние времена Аль-Сара еще не существовало, маги жили в Эфирии и ч
увствовали себя вольготно. Их было не очень много, но люди преклонялись п
еред их могуществом и силой. Однако тогдашнему королю Альмарику II хотело
сь, чтобы маги полностью подчинялись короне. Магам, конечно, такое не понр
авилось. Они не хотели никому подчиняться.
Однако Альмарик II очень настаивал на обязательной королевской службе дл
я магов. В итоге один из самых могущественных магов того времени, Ильдаль
ф Мудрый, ушел, громко хлопнув дверью. Он заявил, что не собирается пресмык
аться перед королем. За ним последовала сначала горстка коллег. Они ушли
в горы и основали там Башню Аль-Сар, оплот магии.
Другие маги немного пораскинули мозгами и присоединились к своим товар
ищам. В Эфирии, на королевской службе, осталась жалкая горстка не слишком
сильных магов, которые просто побоялись наказания и гнева короля. А горд
ый Альмарик II и вправду разгневался. Он потребовал, чтобы Аль-Сар сдался, и
наче Ц война. Ильдальф Мудрый только рассмеялся и приготовился к оборон
е Черной башни.
И разразилась война. Она шла с переменным успехом. Иногда Аль-Сару удавал
ось захватывать и подчинять целые районы, иногда солдаты Эфирии многие м
есяцы держали осаду Башни. А сейчас царило перемирие, которое, судя по про
исходящим событиям, грозило скоро закончиться. Похоже, нынешнему королю
, Альмарику IV, надоела гнетущая сила Аль-Сара, о чем свидетельствовало жгу
чее желание активировать Тир ан Эа и смести магов с лица земли. И именно эт
ому я должна была помешать...
Ц Вот мы и приехали! Ц вырвал меня из задумчивости голос Туриса.
Мы остановились перед большой таверной, в окнах которой гостеприимно го
рел свет. Турис соскочил с лошади и, восторженно глядя на меня, подал руку,
помогая спуститься. Я оказалась на земле и поправила буйные волосы, кото
рые спутались во время телепортации. И как еще у наивного парнишки язык п
овернулся назвать меня «прекрасной дамой»?! Лохматая, злая как ведьма, в ж
алких обрывках одежды... Ужас! Как меня еще волколак не испугался? Ну ладно,
Черным магам придется заплатить и за это.
Ц Здесь мы остановились с друзьями, Ц проговорил Турис. Ц Не согласит
есь ли поужинать с нами?
Ц Как же я могу отказать своему спасителю? Ц насмешливо сказала я.
Рыцарек принял это за чистую монету. Его щеки зарумянились от радости, и о
н подал мне руку. Я усмехнулась про себя и подумала, что мы бы неплохо смот
релись, если бы я была в роскошном и величественном зале Совета Аль-Сара в
каком-нибудь великолепном платье... А так это выглядело смешно: красивый
рыцарь с какой-то взъерошенной девицей...
Мы вошли в таверну. Народу там было немного, но все они радостно заголосил
и при виде Туриса. Наверно, доблестный рыцарь был здесь популярной фигур
ой... Больше всех обрадовались три человека. Один, высокий худощавый стари
к с длинной седой бородой и красивым резным посохом в руке, наверняка был
Аринусом, самым сильным волшебником в Эфирии. Второй была высокая, хорош
о сложенная, симпатичная девушка с длинной светлой косой и большими кари
ми глазами, одетая в легкий мужской костюм. А третий не был человеком Ц эт
о был тролль огромного роста, массивный, его грязные черные волосы были с
обраны на затылке в хвост, на страшном лице со смуглой морщинистой кожей
сверкали круглые темно-желтые глаза.
Так вот он какой, отряд спасителей мира. Я насмешливо прищурилась, с трудо
м удерживаясь от презрительной улыбки. И тут на меня устремились взгляды
присутствующих. Турис не выпускал моей руки, держа ее трепетно, как самое
дорогое сокровище. Я гордо вскинула голову и обвела всех надменным взгля
дом. Деревенские жители тут же склонились и вернулись к своим делам. И тол
ько отряд благородных героев не сводил с меня глаз.
Ц Друзья! Ц торжественно провозгласил Турис, обращаясь к ним. Ц Я имею
честь представить вам эту прелестную особу, которая...
Ц Брось, Турис! Ц махнула рукой светловолосая девушка. Ц Ты не при двор
е, чтобы так изысканно выражаться! Говори нормально, как все люди!
Рыцарь смутился, но потом снова торжественно продолжил:
Ц Эту девушку зовут Мэйведа, на нее напал волколак...
Ц Ну понятно, Ц усмехнулась девушка. Ц Ты ее спас, не так ли? Ох, Турис, ну
сколько можно заниматься такими глупостями...
Ц Диксерита, Ц приятным голосом проговорил Аринус, Ц я попрошу тебя н
е мешать Турису. Дай ему договорить!
Рыцарь смущенно молчал. Я насмешливо посмотрела на него из-под черных пр
ядок, падавших на лоб. Тогда Турис заговорил снова:
Ц Да, я действительно спас эту прекрасную девушку от лап мерзкого волко
лака. Но она осталась совсем одна, все ее друзья погибли или бросили ее на
произвол судьбы... Она так одинока! Мы должны как-нибудь помочь ей! Это наш д
олг!
Он так вдохновенно говорил, что я невольно заслушалась. Да, было что-то пр
ивлекательное в этом наивном, но таком чистом и искреннем рыцаре. Наверн
о, многие девицы тайком вздыхали об этом золотоволосом красавчике с добр
ыми, голубыми, как небо, глазами. Одна я почему-то начала над ним издеватьс
я. Нехорошо это! Но пока этот рыцарек не заслужил моего уважения.
Ц Ну что ж, Ц сказал Аринус. Ц Ты говоришь абсолютно правильные вещи, Ту
рис. Эта девушка действительно нуждается в нашей помощи. Только что мы мо
жем для нее сделать?
Ц Для начала накормить, Ц влезла я.
Турис тут же галантно предложил мне стул, и я села на него с видом королевы
. Рыцарь наполнил бокал вином и придвинул ко мне. Я взяла вино с благодарно
й улыбкой и сделала глоток.
Ц Расскажите о себе, Ц попросил Аринус.
Ц Что я могу о себе сказать? Ц скромно спросила я. Ц Меня зовут Мэйведа,
но друзья называют меня просто Мэй... Если бы у меня были друзья!
Светловолосая девушка усмехнулась. Турис удивленно уставился на меня и
пораженно выдохнул:
Ц Но как же? Неужели у вас нет друзей?
Ц Не будем об этом, Ц отрезала я. Ц Так вот. Я происхожу из одного древне
го, но уже обнищавшего рода. Надеюсь, вы из тактичности не будете спрашива
ть моей родовой фамилии?
Ц Конечно нет! Ц с жаром заверил меня Турис.
Ц Замечательно! Ц просияла я. Ц Отец решил отправить меня к своему дру
гу, надеясь подправить дела. Но по дороге на нас напали волколаки. Мои пред
анные слуги под прикрытием позволили мне бежать, и так я оказалась в ваше
м лесу, где на меня и напал волколак. А этот храбрый рыцарь меня спас!
Щеки Туриса чуть покраснели от удовольствия. Светловолосая девушка с не
которой подозрительностью меня рассматривала. Тролль молчал, видимо, бо
ялся показать свою тупость. Тролли были известны крайне малым количеств
ом извилин, а иногда и полным их отсутствием.
Ц А теперь, Ц сказала я, Ц я хочу узнать о вас. Сэра Туриса я знаю, а вас не
т. Вы ведь не откажете мне в такой маленькой любезности?
Ц Меня зовут Аринус, Ц ответил старик. Ц Я маг, преданно служащий корол
ю Эфирии.
Ц Я Диксерита, Ц представилась девушка. Ц Простая лучница, любящая пр
иключения.
Ц Моя Грю, Ц громовым басом сказал тролль. Ц Моя служить людям, моя помо
гать им во всем.
Я как можно ласковее улыбнулась и проговорила:
Ц Немного странная компания! Я не покажусь назойливой, если спрошу: куда
вы следуете и зачем?
Аринус замялся, Диксерита смотрела на него с немым вопросом. Я поняла, что
от них ничего не добьюсь, и повернулась к Турису, одарив его таким влюблен
но-восторженным взглядом, что он тут же выпалил:
Ц У нас очень важная миссия!
И замолчал, отвечая мне таким же влюбленным взглядом. Я, улыбаясь как дура
, ждала продолжения, но Турис явно не собирался выдавать секреты, несмотр
я на свою наивность и добродушие. Улыбка исчезла с моего лица, и я против с
воей воли пронзила рыцаря злым взглядом.
Ц Хорошо, Ц проговорила я. Ц Не хотите мне говорить Ц не надо! Но я не мо
гу находиться в компании, где мне не доверяют. До свидания!
Я демонстративно встала. Турис тут же испугался, что я уйду и больше никог
да не вернусь, и схватил меня за руку. Я резко обернулась и посмотрела ему
прямо в глаза.
Ц Не обижайся, Мэйведа! Ц протянул рыцарь.
Ц Назови хоть одну причину!
Ц Моя доверять твоя, Ц пробасил тролль. Ц Моя верит твоя. Твоя друг!
Я удивленно посмотрела на него. Вообще тролли славились своей восприимч
ивостью к ауре и легко отличали друзей от врагов. Если учесть, что на данны
й момент я была самым могущественным и коварным врагом этого отряда, все
это было очень странно.
Ц Но несмотря на это, Ц проговорил Аринус, покосившись на тролля, Ц теб
е не стоит знать цель нашей миссии. Зачем забивать всякими глупостями та
кую красивую головку?
Я надула губы. Они что, считают меня бестолковой куколкой?! Это зря! Я уже со
биралась уйти, как вдруг Диксерита громко сказала:
Ц Куда ты собираешься, Мэйведа? Тебе ведь некуда идти!
Я остановилась и обернулась. В самом деле! Тем более, мне нужно как-нибудь
напроситься с ними в дорогу. Я демонстративно развела руками.
Ц А что еще мне делать? Вы явно не собираетесь мне помогать!
Ц Но мы можем... Ц начал Турис.
Ц Что? Оставить меня в этой деревне? Ц скривилась я. Ц Нет уж, спасибо! Я н
е хочу жить в хлеву!
Они задумались. Я стояла перед ними гордая, вытянутая как струна, высоко п
одняв подбородок. Так я обычно стояла на Совете Черных магов и разных офи
циальных мероприятиях.
Ц Твоя может пойти с нами, Ц проговорил тролль. Ц Грю быть счастлив, есл
и твоя пойти с нами!
Я расцвела улыбкой. Ну вот и все! Теперь они от меня не отвяжутся!
3
Стоит сказать, что они пытались отговорить меня от «столь опасного, мучи
тельного для неподготовленной к тяжелым переходам девушки» путешестви
я. Я убеждала их, что сильная и смогу вытерпеть все. А еще заявляла, что если
они возьмут меня с собой, я не буду спрашивать, какая у них цель.
В общем, все их вежливые попытки оставить меня в деревне обернулись полн
ым провалом. В конце спора я радостно прощебетала:
Ц Я так счастлива идти с вами!
В ответ раздался дружный обреченный вздох. Долгое время они старательно
избегали моего взгляда и молчали. Я изящно расправлялась с едой, разгляд
ывая их из-под ресниц. Аринуса и Диксериту явно не радовала перспектива п
утешествовать с наверняка привередливой аристократкой.
Однако уже было поздно отнекиваться. Тем более что Турис, например, был ра
д моему обществу. Он даже повернулся к Аринусу и проговорил:
Ц Наверно, теперь можно рассказать Мэйведе о нашей цели?
Аринус замялся, а Диксерита вдруг заинтересовалась своими высокими сап
огами из коричневой кожи. Не получив от нее поддержки, старый маг вздохну
л и махнул рукой.
Ц Раз уж Мэйведа теперь будет с нами путешествовать, ей придется довери
ть нашу тайну.
Я отставила тарелку и посмотрела на него с выражением крайней заинтерес
ованности и любопытства. И хотя я уже все знала, взгляд на это дело с враже
ской стороны не помешает.
Ц Итак, Мэйведа, Ц откашлялся Аринус, Ц ты наверняка знаешь, что вот уже
несколько столетий идет война между Эфирией и Черной башней. Так вот, сей
час между нами установлено перемирие, но оно не продлится долго.
Ц В этом оплоте жестокости и распутства что-то затевают! Ц с гримасой о
твращения сказал Турис.
Я с удивлением посмотрела на него. Распутства? Странно, почему я об этом не
слышала? Я представила себе Черных магов, абсолютно голых, прыгающих по з
алу Совета, а во главе Ц Моррандир с бутылкой вина в одной руке и бараньей
ногой в другой. Эта картинка была настолько нетипично яркой, что я с трудо
м сохранила серьезное лицо, слушая Аринуса.
Ц Нам нужно как можно быстрее уничтожить зло, готовое вырваться из Аль-С
ара! Ц вдохновенно говорил старый маг. Ц Недалеко от Черной башни наход
ится могучий артефакт, который поможет нам сокрушить Аль-Сар и наконец-т
о вернуть мир и спокойствие. Именно к этому артефакту мы и следуем.
Ц А почему бы просто не подписать с Аль-Саром мирный договор? Ц пожала п
лечами я.
Ц Увы, это невозможно! Маги и чародеи Аль-Сара Ц личности исключительно
гордые, самоуверенные и амбициозные. Они хотят править Эфирией и не оста
новятся ни перед чем.
Ц А ими правит самое ужасное существо на свете! Ц воскликнул Турис. Ц В
оистину сосуд всего зла и коварства!
Ц Ты это о ком? Ц улыбаясь как можно милее, спросила я.
Ц Об их Владычице! Ц скривился рыцарь. Ц Говорят, это мерзкая, уродлива
я и отвратительная женщина.
Улыбка не сползала с моего лица, хотя у меня прямо руки чесались от желани
я кинуть в Туриса молнию. Каков наглец! Значит, я Ц мерзкая, уродливая и от
вратительная женщина? А совсем недавно он называл меня прекрасной дамой
и прелестной особой! Ах, мужчины так непостоянны! Ну ладно, я это еще ему пр
ипомню.
Ц Но стоит заметить, Ц вмешалась Диксерита, Ц что у этой Владычицы вла
сти еще меньше, чем красоты и обаяния. Говорят, что она безмерно глупа, поэ
тому Черные маги не позволяют ей править Аль-Саром.
Ц А может, она еще бегает по ночам в простыне и вопит, потрясая цепями? Ц
не сдержавшись, язвительно бросила я.
Ц Я об этом не слышала! Ц тут же оживилась девушка. Ц А что, это правда? Не
т, ну это тогда совсем тяжелый случай! Так она еще и тронутая? Бедняжка!
Я вцепилась руками в остатки своего черного платья, чтобы не выцарапать
Диксерите глаза, при этом стараясь сохранить невозмутимое лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37