А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если бы я не знал, кто ты на самом
деле, ни за что бы не поверил!
Ц Почему это? Ц насторожилась я.
Ц Стоишь тут в крестьянском наряде, прижав ухо к двери, и подслушиваешь,
как графиня готовит приворотное зелье. Превосходная маскировка!
Я скривилась, но ничего не сказала. Хорошо хоть Черные маги не знают, чем я
тут занимаюсь! Вместо того чтобы править Башней Аль-Сар, я пытаюсь остано
вить любвеобильную графиню... Потрясающе! У меня мигом испортилось настр
оение.
Ц Ну что, будем ее сейчас брать? Ц зашептал мне в ухо вор. Ц Ворвемся в ее
лабораторию, свяжем и отдадим в руки справедливого суда!
Ц Нет, Ц подумав, ответила я. Ц Еще очень рано. А вдруг она там просто кре
м от морщин изготавливает? Надо подождать. Посмотрим, как она себя завтра
вести будет.
Ц А если она сегодня ночью к Турису пойдет? А утром они уже объявят о пред
стоящей свадьбе...
Ц Не пойдет. Должна же у нее быть хоть какая-то гордость! Нормальные граф
ини не вламываются ночью к незнакомым рыцарям.
Ц Так мы же выяснили, что она ненормальная! Ц фыркнул Энейн.
Ц Но не до такой же степени! Все, спор на этом закончен. Пошли отсюда, пока
нас не застукали.
Мы как можно тише спустились по винтовой лестнице (Энейн не замедлил жал
остливо посмотреть на окно, в которое я выкинула все его добытое тяжким т
рудом добро) и вышли из башни. Кое-как добравшись до наших комнат, предвар
ительно основательно поплутав по замку, мы распрощались, обсудив план да
льнейших действий. Я с чистой совестью (хоть ее у меня и нет) отправилась с
пать.

Утром меня разбудила Холлис, которая не смогла дождаться, пока я проснус
ь сама. Я, не открывая глаз, сгребла девочку в охапку и продолжила спать. Од
нако через несколько минут в дверь постучали и звонкий голос Диксериты о
бъявил, что завтрак подан. Пришлось вставать, приводить себя в порядок и т
ащиться в обеденную комнату.
Графиня Натрэ сидела рядом с Турисом, и ее глаза горели от возбуждения. Яв
но что-то замыслила, маньячка такая! Я внаглую уселась с другой стороны от
Туриса, отпихнув Аринуса. Энейн сел рядом с графиней, подмигнув мне. Когда
остальные расселись, завтрак начался.
Ц Ах, господин рыцарь! Ц ворковала на ухо Турису графиня Натрэ. Ц Вы так
храбры и так мужественны...
Ц Ах, Турис! Ц заладила с другой стороны я. Ц Помнишь, как мы с тобой танц
евали на деревенском празднике? Я до сих пор об этом вспоминаю с приятным
томлением в груди!
Графиня окинула меня злым взглядом и тут же снова обворожительно заулыб
алась Турису.
Ц Я как увидела вас, так сразу поняла, что вы созданы для подвигов!
Ц А помнишь, как ты меня спас от голодного волколака? Ц влезла я. Ц Это б
ыло так романтично!
Ц Господин рыцарь, о вас должны слагать песни и баллады!
Ц Турис, ты столько раз спасал мне жизнь!
Рыцарек сидел между нами и вертел головой в разные стороны, не успевая ни
чего ответить на очередную реплику. А мы с графиней чуть не раздирали его,
уцепившись каждая за ближнюю руку Туриса. Энейн сидел и просто давился о
т смеха, наблюдая за нашей борьбой. Обстановку разрядил Аринус, который н
ачал что-то вещать о дворе короля Альмарика IV. Я его не слушала, сосредоточ
ив внимание на графине Натрэ, которая старательно делала внимательный и
заинтересованный вид. И при этом тайком что-то подлила в высокий бокал Ту
риса! Я злорадно прищурилась и дала знак Энейну.
Ц Ну что ж, занимательная история! Ц проворковала графиня Натрэ, когда
Аринус закончил рассказ. Ц Давайте теперь выпьем за нашего любимого ко
роля и за благополучие Эфирии!
Она подняла свой бокал и с вожделением уставилась на Туриса. Тот уже потя
нулся к своему бокалу, но я резко вцепилась в его руку и заявила:
Ц Мой господин, кажется, ваше вино перегрелось! Я, как преданная служанка
, не могу допустить, чтобы вы пили теплое вино!
Лицо графини Натрэ побледнело от возмущения, и она заверещала:
Ц Как ты, непокорная служанка, можешь перечить своему господину?! Ты ему
не указ!
Ц Я просто забочусь о его благополучии!
Ц Вино вовсе не теплое! Ц Графиня пыталась оторвать мои руки от бокала
Туриса. Ц Оно охлажденное, как и должно быть.
Ц Нет, оно слишком теплое!
Ц Да нет же! Оно холодное!
Ц Теплое!
Ц Холодное!!!
Ничего не понимающий Турис только хлопал глазами, наблюдая за нашей схва
ткой за кубок. Грю и Диксерита смотрели на нас как на сумасшедших, у Аринус
а, кажется, был инфаркт. И только Энейн понимал, в чем же тут дело, но его душ
ил смех, и он ничего не мог сказать.
Ц Ну хорошо, Ц запыхавшись, сказала графиня Натрэ. Ц Будь по-твоему, за
ботливая служанка. Сейчас твоему хозяину принесут другой бокал. С холодн
ым вином!
Она поправила выбившиеся из идеальной прически волосы и успокоилась, ул
ыбаясь всем ласково и приветливо. Я злорадно усмехнулась. Диксерита, Тур
ис и Грю пришли в себя, не переставая кидать на нас с графиней осторожные в
згляды. Аринус справился с инфарктом и дрожащими руками принялся за свой
завтрак. Энейн продолжал хихикать, делая вид, что кашляет в кулак. И тольк
о малышка Холлис оставалась самой собой.
Ц Тетя Мэй, я хочу яблочко! Ц провозгласил ребенок.
Я выбрала ей самое красное и наливное яблоко. На лице графини вдруг появи
лось странное выражение, которое меня крайне насторожило. Графиня взяла
яблоко и незаметно посыпала каким-то порошком. Я, как знаток магии, знала,
что приворотные зелья бывают не только в жидком виде. А графиня Натрэ с пр
иятной улыбкой протянула яблоко Турису:
Ц Эти яблоки такие вкусные, во всей Эфирии лучше не найдете. Их выращивал
еще мой дед. Откушайте, господин рыцарь!
Турис благодарно улыбнулся и поднес яблоко ко рту.
Ц Нет! Ц закричала я.
Все уставились на меня. У графини был такой бешеный взгляд, что я чуть было
не забралась под скатерть от страха. Я сглотнула и мягко забрала у Туриса
яблоко. Тот, пораженный моим поведением до глубины души, даже не сопротив
лялся.
Ц Кажется, оно не слишком чистое, Ц с виноватой улыбкой пояснила я.
По взгляду графини я поняла, что не доживу до старости. Клянусь, так еще на
меня никто не смотрел! Даже Крилл... Я мило улыбнулась графине, и это взбеси
ло ее еще больше.
Ц У меня все яблоки чистые! Ц чуть ли не возопила она. Ц Мои слуги хорош
о моют их перед тем, как подать на стол!
Ц Наверно, это яблоко они просто пропустили, Ц бросила я. Ц Такое случа
ется, ничего страшного...
Графиня Натрэ натужно засопела, не зная, что ответить на мои дерзости. Я бр
осила яблоко в сторону и протянула Турису другое. Когда графиня успокоил
ась, Диксерита попыталась завести разговор. Я охотно ввязалась в него, не
забывая тайком наблюдать за графиней. Но когда Диксерита и Турис заговор
или об «ужасной и мерзкой» Владычице Аль-Сара, я тут же забыла о графине и
ее коварных планах.
И если бы не Энейн, страшно подумать, что могло бы случиться! Но, к счастью, в
ор вовремя заметил, что хитрая графиня Натрэ насыпала порошок прямо в но
совой платок Туриса, а потом легким жестом ручки (якобы артистичным взма
хом) развеяла перец в воздухе прямо перед носом Туриса. Рыцарь зачихал, вз
ял платок и стал подносить его к носу. Энейн, проявляя чудеса ловкости и ги
бкости, перетянулся через весь стол и вырвал у Туриса платок. Мы все устав
ились на него, и тогда до меня дошло, что случилось.
Ц Ну что вы так на меня смотрите? Ц проговорил в гробовой тишине Энейн.
Ц Я не смог удержаться! Вы не представляете, как мне на самом деле нравитс
я Турис! Он у нас самый прекрасный и храбрый рыцарь на свете, честное слово
. Я не могу больше молчать. Я испытываю к Турису чувство глубокой привязан
ности, симпатии, мужской солидарности и дружбы!
Турис в шоке смотрел на вора, который чуть ли не признавался ему в любви. У
Аринуса снова начался инфаркт, Грю и Диксерита так вылупили глаза на Эне
йна, что мне стало казаться, будто они сейчас выпадут из глазниц. Графиня Н
атрэ, бледная как полотно, не сводила глаз с Энейна, находясь в состоянии а
ффекта. А вор ловко убрал платок в свой карман и объявил:
Ц Этот платок будет всегда напоминать мне о нашем рыцаре. Для меня это Ц
знак нашей верной и горячей дружбы!
Он закончил свою пламенную речь и вернулся на место. Я растроганно всхли
пнула:
Ц Это так мило, не правда ли?
Все стали понемногу приходить в себя. Правда, за столом висела напряженн
ая тишина, потому что Турис, Аринус, Диксерита и Грю вообще не понимали, чт
о происходит. Только Холлис что-то щебетала. А графиня Натрэ не оставила с
вои попытки, вот ведь упертая маньячка! Она уже чуть ли не внаглую, прямо п
од носом Туриса, попыталась подсыпать порошок ему в тарелку. Мы с Энейном
среагировали одновременно и отпихнули руку графини от тарелки Туриса. В
итоге графиня потеряла равновесие от сильного толчка... и опрокинулась н
азад вместе со стулом! Гробовая тишина превратилась в могильную.
Ц Ой! Ц Мой нарочито невинный голос прозвучал как гром. Ц Мы нечаянно!

Турис, Диксерита, Грю и Аринус, казалось, перестали дышать. И только непоср
едственная Холлис залилась счастливым смехом, потешаясь над «упавшей т
етей». Графиня Натрэ вскочила на ноги. Ее волосы были растрепаны, на бледн
ом лице лихорадочно горели глаза, рот кривился в судорожной гримасе, а ку
лаки были сжаты. Я поняла, что сейчас будет взрыв...

23

Ц Вы сговорились! Ц завизжала графиня Натрэ. Ц Ты, мерзкая служанка, и т
ы, извращенец! Но у вас ничего не получится, ясно?! Я все равно охмурю вашего
разнесчастного рыцаря! Я выйду за него замуж и снова смогу появляться пр
и дворе. А вы не сможете мне помешать, слышите?! И мне плевать, что вас придет
ся ради этого убить. Я все равно получу то, что хочу!
Ц А в чем проблема, собственно? Ц подала голос Диксерита.
Ц А в том, что мой муженек героически погиб, защищая границы Эфирии от ма
гов Аль-Сара! Ц продолжала надрываться графиня Натрэ. Ц И теперь я счит
аюсь вдовой, которая не может появляться при дворе! Думаете, почему я торч
у здесь?! Меня не пускают на балы и светские приемы! Все эти идиоты думают, ч
то я должна вечно скорбеть по мужу и чтить его память! А я не хочу, ясно вам?!
Мне нужно снова выйти замуж, и тогда я снова смогу веселиться на балах. И я
выйду за вашего рыцаря, хотите вы этого или нет!
Мы все сидели в глубоком шоке. Даже я была удивлена тем, что на самом деле з
адумала графиня. Она, оказывается, не просто озабоченная старая дева, все
гораздо хуже. А для остальных эти откровения стали последней каплей. Тур
ис вскочил с места и отошел подальше от графини.
Ц Вы ненормальная!
Ц Стража! Ц брызгая слюной, возопила графиня. Ц Схватить их!!!
Мы с Энейном действовали мгновенно: вор обхватил графиню сзади, а я быстр
о засунула ей в рот носовой платок Туриса. Графиня задергалась, забилась
в крепких объятиях Энейна, а потом начал действовать порошок, и она обмяк
ла, а на ее лице появилось абсолютно глупое выражение. Я тут же поняла, как
ой это вид любовной магии. Вдохнувший порошок влюбится в того, кто первый
его поцелует. Эффект будет крепким и вечным, любовь до самой смерти.
Ц Кошмар какой! Ц перевел дух Грю. Ц Какие вы, люди, непредсказуемые сущ
ества!
Ц И не говори! Ц философски вздохнул Энейн и спихнул графиню на руки ос
толбеневшему Турису. Ц Что будем делать-то? Я предлагаю закрыть эту мань
ячку в какой-нибудь башне.
Ц Ага, хорошая идея, Ц фыркнула я. Ц А потом какой-нибудь романтичный п
ринц, услышав байки о запертой в башне принцессе, поедет ее спасать!
Ц Надо отвезти ее в столицу, Ц сказал Аринус. Ц Пусть графиню Натрэ суд
ит король.
Мы все согласно закивали. И справедливо, и проблем никаких. Но тут малышка
Холлис дернула меня за подол юбки и звонким голоском проговорила:
Ц А мне жалко тетю! Она же больно ударилась!
Ц Она получила по заслугам. А к тому же...
Тут мне в голову пришла прекрасная идея. Я смотрела на Холлис и улыбалась
своей гениальности.
Ц Ты что-то придумала? Ц поинтересовалась Диксерита.
Ц Да! Ц воскликнула я и изложила им свой план.
Остальные немного подумали, поспорили, но потом сошлись во мнении, что эт
о самое оптимальное решение. Тогда мы подвели к графине Холлис и попроси
ли девочку поцеловать графиню в щечку, чтобы «ей было не так больно». Холл
и быстро чмокнула графиню в щеку, и хозяйка замка пришла в себя. Она обвела
залу и нас дурным взглядом и простонала:
Ц А что произошло? Я ничего не помню... Что случилось?
Тут она увидела Холлис, и на ее лице появилось умильное выражение. Она сгр
ебла девочку в охапку, прижала к себе и стала покрывать поцелуями.
Ц Маленькая моя! Сладенькая! Малышка! Как я тебя люблю! Ты у меня самая луч
шая девочка на свете, да? Лапочка ты моя...
Диксерита и Энейн в один голос умильно всхлипнули. И правда, смотреть на г
рафиню, сжимающую в объятиях Холлис, было очень приятно. От нее так и разил
о материнской любовью и заботой! Я поняла, что теперь Холлис будет в надеж
ных руках. Графиня никогда не обидит девочку, будет исполнять все ее капр
изы, защищать от всего на свете и любить, безумно любить.
Ц Вот видите, как все хорошо, Ц проговорила я. Ц Холлис, это твоя новая м
амочка.
Ц Ой, спасибо, тетя Мэй! Ц проговорил счастливый ребенок.
Ц Заинька моя! Ц продолжала графиня. Ц Хочешь, я тебе куплю маленького
пони?
Ц Хочу!
Пока я умилялась, глядя на эту семейную сцену, ко мне подошел Грю.
Ц Ты же будешь по ней безумно скучать, Ц проговорил он.
Ц Я знаю. А что еще остается? Не можем же мы вечно таскать маленькую Холли
с с собой! Кто знает, что нас ждет впереди... А тут ей обеспечат безмерную люб
овь и счастливое детство. И потом, мы же будем навещать Холли!
Ц Правильно, черновласка. Ты отлично все придумала!
Я удовлетворенно улыбнулась. Общую идиллию нарушил голос Энейна:
Ц Может, мы все-таки позавтракаем?..

Через день мы покинули замок графини Натрэ. Впрочем, она практически это
го и не заметила. Все ее внимание было сосредоточено на Холлис, которую на
кормили самыми изысканными лакомствами, одарили дорогими подарками, на
рядили в самые красивые платья... Девочка была счастлива, и нам оставалось
только радоваться за нее. Конечно, без нее путешествие уже не казалось та
ким радостным, но... Приходилось мириться и утешать себя мыслью, что Холлис
снова обрела дом, маму и счастье.
Перед отъездом я сожгла всю библиотеку графини и запечатала мощнейшим з
аклинанием вход в башню, где находилась лаборатория. Однако парочку инте
ресных любовных заклинаний и некоторые рецепты приворотных зелий я ост
авила себе. Интересно, таким образом удастся охмурить Моррандира? Во вся
ком случае, я собиралась попробовать.
Стоит заметить, что между Турисом и Энейном установились дружеские отно
шения. Рыцарек был так потрясен тем, что вор взял у него на память носовой
платок, что перестал относиться к Энейну предвзято. Он даже позволил кра
сному как рак Энейну оставить злосчастный платок у себя. Конечно, это ста
ло поводом постоянных подколок и шуток, моих и Грю.
А однажды ночью я наконец-то смогла разбить блокировку телепортации, ко
торую поставили мне Черные маги! Я потратила на это сложнейшее заклинани
е три часа медитации и усиленного контроля за притоком энергии, работая
тонко и осторожно, маскируя любое эхо и прикрываясь многоступенчатым щи
том... В общем, это отняло кучу энергии, и я повалилась потом совершенно изм
ожденная и выбившаяся из сил. Зато я теперь могла телепортироваться куда
хочу (а точнее, в Аль-Сар), и Черные маги об этом не знали.
Я была необычайно горда собой. Такое сложнейшее заклинание Ц и исполнен
о с блеском! Мои спутники не понимали, почему я весь день была такой радост
ной и ласковой со всеми. А я уже планировала, как следующей ночью телепорт
ируюсь в свою родную Башню и ошарашу Черных магов своим неожиданным появ
лением в зале Совета...
Ц Почему у тебя такая дурацкая мечтательная улыбка, черновласка? Ц с на
смешкой спросил Грю. Ц Влюбилась, что ли?
Ц Да, в графиню! Ц ядовито бросила я. Ц Наверно, затея с Турисом была про
сто отвлекающим маневром, а настоящей целью была я. Теперь вот закрываю г
лаза и вижу перед собой манящий образ моей белокурой богини...
Ц Перестань! Ц рассмеялась Диксерита. Ц Хотя я, пожалуй, знаю, почему у
тебя такое хорошее настроение. Через три дня мы подойдем к Тир ан Эа, и тог
да Черной башне наконец-то придет конец! Мы выполним нашу миссию и со слав
ой и великим почетом вернемся в столицу. А потом будут праздники!..
Ц Угу, Ц буркнула я, чтобы прекратить этот разговор.
Мне снова почти испортили настроение. А еще Энейн на привале прилепился
ко мне с глупым вопросом:
Ц Ну, ты решила, как их остановишь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37