А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как будто его и вовсе там не было. Я т
олько похлопала глазами, но не стала придавать этому факту значения.
Комнаты оказались чистыми, но очень неуютными. В них, как и в городе, ужасн
о не хотелось задерживаться. Я скривилась, но ничего не сказала. В одной ко
мнате поселили нас с Диксеритой, во второй расположились Турис и Грю. Я, пр
авда, заикнулась о том, что хочу быть вместе с троллем, потому что за день у
меня скопилась куча интересных вопросов. Грю в ужасе замотал головой, а п
отом сказал, что подвержен неожиданным приступам ярости и может случайн
о убить меня ночью. Пришлось отказаться от этой затеи.
Ближе к вечеру Диксерита предложила прогуляться по городу. Я на это заме
тила, что жители, вполне возможно, закидают нас камнями. Лучница посовето
вала, если что, спрятаться за Туриса и подставить под удар его. Рыцарь возм
утился и заявил, что у него нет никакого желания на ночь глядя шастать по г
ороду. Грю поддержал его, и Диксерите пришлось подчиниться воле большинс
тва.
Мы посидели в зале, поужинав не слишком хорошо приготовленной едой (добр
ый трактирщик постарался!) и разошлись по комнатам. Диксерита улеглась н
а одну из двух кроватей и почти сразу же уснула. Ко мне же сон не шел. Тогда я
спустилась в общий зал, где никого уже не было, зажгла свечу и села за один
из столов. А потом открыла свою книгу, погрузившись в чтение.
Через час напряженной умственной деятельности я захотела прогуляться.
Все равно мрачные жители уже спят! Я вернулась в комнату, спрятала книгу и
вышла из таверны. Прохладный ночной ветерок заставил меня закутаться в ш
аль. Я неспешным шагом двинулась по одной из улиц, разглядывая невысокие
и безликие дома.
Людей и вправду на улице не оказалось. Словно весь город вымер. Я уж стала
вспоминать пугающие легенды о городах-призраках, где живут кровожадные
упыри, при жизни проклятые. Но потом я заметила парочку, стоявшую под раск
идистым дубом и азартно целующуюся. Я остановилась неподалеку, так, чтоб
ы они меня не видели. Нет, подглядывать я не собиралась! Просто было радост
но от того, что рядом есть живые существа.
Тут я заметила, что с другой стороны дуба притаилась тень. Она метнулась к
парочке, легкая и юркая, как бабочка, сорвала с пояса мужчины кошель, а у де
вушки нагло сперла красивый поясок, что-то с шеи и даже сережки. Но что сам
ое удивительное Ц парочка этого даже не заметила! Они продолжали целова
ться, а тень быстро юркнула в переулок.
Я стояла с раскрытым от удивления ртом, пораженная подобной наглостью и
потрясающим мастерством. Не каждый вор способен на такое! Я кинула взгля
д на парочку, которая ничего не замечала вокруг, и побежала в переулок, где
пропал таинственный и искусный вор. Там было темно, но я увидела вора, кот
орый абсолютно бесшумно двигался в ночной темноте.
Ц Эй, ты! Ц крикнула я.
Вор удивленно оглянулся и припустил прочь. Я ринулась было за ним, но пото
м заклинанием, испробованным на Жане, заставила вора поскользнуться. Он
с тихим, но весьма выразительным ругательством растянулся на земле. Я бы
стро подошла и усмехнулась.
Ц Какой ты неловкий! Воруешь мастерски, но с чувством равновесия явно пр
облема!
Вор поднялся, отряхнулся и посмотрел на меня. Я же рассматривала его. Он бы
л невысоким, худым и явно очень гибким. Было ему примерно лет двадцать. Тем
ные волосы стянуты в хвост, лицо симпатичное, но ничем не примечательное.
Только миндалевидные темные глаза могли приковать к себе внимание. А в о
стальном вор прекрасно следовал девизу: «Хороший вор Ц незаметный вор»
. Я даже прониклась к нему уважением.
Ц Чего вам надо, госпожа? Ц спросил вор, недобро глядя на меня.
Ц С чего ты взял, что мне что-то нужно? Ц усмехнулась я. Ц Я тут просто пр
огуливалась. Ночь-то какая хорошая!
Ц А не страшно?
Я внутренне напряглась, готовая к любому действию вора. Он ведь вполне мо
г пырнуть меня кинжалом, а труп где-нибудь закопать! Магия магией, но если
он сделает это очень быстро, я даже огненный шарик не успею кинуть.
Ц Эй, кто-то украл мой кошелек! Ц вдруг завопил обиженный мужской бас.
Ц Меня обокрали!
Ц А у меня стянули мои драгоценности! Ц поддержал его срывающийся деви
чий голос. Ц Все мои драгоценности!
Вор быстро оглянулся и снова посмотрел на меня. Я рассмеялась, слушая упр
еки и ругательства, адресованные вору.
Ц Неплохо сработано! Ц сказала я, отсмеявшись. Ц Где ты этому научился?

Ц Жизнь научила. А тебе-то что? Зачем ты вообще за мной пошла? Я же вор!
Ц Но ведь не маньяк-убийца, верно? Так что мне бояться нечего. Просто стал
о интересно, как тебе это все удается.
Ц Так я тебе и расскажу! Ц Вор снова оглянулся. Ц И вообще, пора отсюда с
матываться! Эти недотепы могут позвать стражу, а я еще слишком молод, чтоб
ы сидеть в тюрьме!
Ц И куда ты пойдешь? Ц заинтересовалась я.
Ц Слушай! Ц возмутился вор. Ц Это уже наглость! Подловила меня тут, заки
дала глупыми вопросами, а теперь еще и о моем логове хочешь узнать! Ты кто
такая?
Ц Меня зовут Мэйведа. А тебя как?
Вор обиженно и возмущенно засопел. Я сдержала улыбку, вздохнула и махнул
а рукой:
Ц Да ладно тебе, я тебе не враг! Ты мне просто понравился и заинтересовал
меня...
Ц Интимные услуги не оказываю! Ц фыркнул вор.
Ц А я и не прошу! Ц огрызнулась я. Ц Зачем ты меня оскорбляешь? Что я тебе
такого плохого сделала, а?
Ц Я понял, кто ты! Ты одна из приезжих, верно? Путешествуешь вместе с тролл
ем, рыцарем и белобрысой девчонкой в мужском костюме, да?
Ц Да. Ты потрясающе наблюдателен! Только что это меняет?
Вор оглянулся, услышав шум у дуба. Видимо, уже появились стражники, разбуж
енные воплями девицы и ее возлюбленного. Тот требовал обыскать весь горо
д и найти негодяя. Вор нахмурился, взял меня за локоть, настойчиво пытаясь
увести подальше.
Ц Обсудим это в таверне? Я хочу пристать к вам.
Ц Что?! Ц Я так удивилась, что дала ему увести себя. Ц Зачем?!
Ц Этот город мне опостылел. К тому же я обокрал уже всех, кого можно. Здесь
уже скучно!
Ц Ага, и теперь ты решил обокрасть нас! Ц язвительно бросила я.
Вор оглядел меня с ног до головы и с легкой насмешкой проговорил:
Ц Что у вас можно украсть? Только если доспехи рыцаря, но вряд ли они золо
тые. Иначе их бы уже украли!
Я представила, как какие-нибудь воры тайком снимают с Туриса его доспехи,
и расхохоталась. Вор лишь криво улыбнулся. Мы уже шли к нашей таверне, а на
улицах по-прежнему было пустынно. Мы вошли внутрь и сели за один стол, заж
гли свечу и уставились друг на друга.
Ц Точно, это ты! Ц удовлетворенно заключил вор. Ц Я в темноте узнал тебя
по локонам и наряду...
Ц А что такого в моем наряде?
Ц Он очень... э-э-э... запоминающийся! Говоришь, тебя зовут Мэйведа? А я Энейн.
Будем знакомы, нам все-таки вместе путешествовать!
Ц С чего ты взял, что мы позволим тебе путешествовать с нами?
Ц А почему бы и нет? Я обузой не буду, смогу для всех что-нибудь украсть...
Ц Но ты даже не знаешь, кто мы и куда направляемся!
Ц Меньше буду знать Ц позже состарюсь.
Ц Если вообще доживешь до старости, Ц фыркнула я. Ц Напрашиваешься к с
овершенно незнакомым людям... А вдруг мы принадлежим к какой-нибудь секте
и в каждое полнолуние приносим в жертву молодых воров?
Ц Хм! Ц Энейн явно задумался, глядя на меня. Ц Я об этом не подумал. А ты, к
стати, похожа на языческую жрицу! Особенно если раздеть и нацепить всяки
е блестящие штучки...
Ц Слушай!.. Ц начала закипать я. Ц Еще одно слово Ц и ты точно помрешь мо
лодым! Твоя наглость, господин вор, не знает границ!
Ц Не хотел тебя обидеть... Мэйведа, да? Так вот, вы возьмете меня с собой?
Ц Захотелось попробовать на себе жертвоприношение? Ц буркнула я.
Ц Вполне возможно, Ц усмехнулся Энейн. Ц В этой жизни нужно попробова
ть все! Так что?
Ц Мне нужно переговорить со своими спутниками. Может, они не захотят теб
я взять. Решат, что ты не самая подходящая кандидатура для жертвоприноше
ния!
Ц Ты уж, пожалуйста, замолви за меня словечко! Буду очень тебе благодарен
. А сейчас мне уже пора, ночь на дворе. Завтра утром я приду сюда, к вам. Прият
ных тебе снов, Мэйведа!
Ц Тебе того же, Ц отозвалась я.
Энейн шутливо поклонился мне и ушел. Я еще немного посидела, раздумывая н
ад создавшимся положением. С одной стороны, чем больше народу, тем меньше
возможности всех контролировать. К тому же я совсем не знаю этого Энейна,
может, у него есть какая-нибудь страшная тайна. Но, с другой стороны, лишни
й спутник никогда не помешает. Вдруг нам и вправду понадобится что-нибуд
ь украсть? Но характер у этого вора довольно вздорный...
В общем, ничего я не решила. Посмотрим, что завтра скажут мои спутники. В ко
нце концов, не все же решать мне!..

14

Утром у нас состоялся своего рода первый военный совет. Я рассказала об Э
нейне, а мои спутники стали спорить, брать его или нет в наше путешествие.
Турис был категорически против Энейна и твердо заявил, что путешествова
ть с «низменным вором» ему не позволяет рыцарский кодекс чести. Диксерит
а сказала, что сначала нужно взглянуть на Энейна и узнать его получше, чем
сразу вот так решать. Грю же был достаточно дружелюбен по отношению к вор
у, мотивируя это тем, что скоро начнется война между Эфирией и Башней Аль-
Сар, где расплодилось такое количество нечисти и разбойников, что мы буд
ем вынуждены пробиваться к Тир ан Эа с боем.
В итоге, когда пришел Энейн, мы все еще спорили. Он незамеченный стоял на п
ороге и слушал наши тирады о спасении Эфирии, уничтожении Аль-Сара и могу
ществе Тир ан Эа. Мы так увлеченно спорили, что увидели Энейна только тогд
а, когда он радостно возвестил:
Ц Так вы идете спасать нашу Эфирию!
Мы все как по команде вздрогнули и испуганно обернулись. Энейн виновато
улыбнулся. Теперь я могла разглядеть его намного лучше. У него и вправду б
ыло симпатичное лицо, особенно когда он улыбался. Волосы были не темные, а
каштановые, и солнце играло на них золотистыми бликами. В общем, симпатич
ный парень, ничего не скажешь.
Ц Э-э-э... Ц протянул Турис. Ц Доброе утро! Ты Энейн?
Ц Вроде бы да, Ц усмехнулся вор. Ц Привет, Мэйведа! Что вы решили?
Ц Мы еще в процессе, Ц призналась я. Ц Сядь вот тут в уголке и подожди.
Энейн уселся на стол, а мы сомкнулись в кружок и стали обсуждать его канди
датуру. Турис все еще не хотел его брать, а вот Диксерита сразу стала его з
ащищать. Похоже, Энейн ей очень понравился! Грю же сказал, что вор хлюпкий
и развалится от одного удара булавы.
Ц А ты собираешься его колотить своей булавой? Ц усмехнулась я. Ц Он же
будет за нас!
Ц Ты поняла, что я имею в виду. Мы подвергаем его смертельной опасности...

Ц Он вроде бы уже не маленький! Ц возмутилась я. Ц Я вот вообще не умею с
ражаться, но вы ведь меня взяли?
Ц Ты так напрашивалась... в смысле так просила, что мы не смогли тебе отказ
ать!
Ц Давайте дадим ему шанс! Ц взмолилась Диксерита.
Ц Если он нам не пригодится, Ц добавила я, Ц ты стукнешь его булавой, и м
ы тихонько закопаем его где-нибудь...
Ц Мэйведа! Ц возмущенно завопили Турис и Диксерита.
Ц Да шучу я, шучу!
Наконец решение было принято. Мы повернулись к Энейну, который терпеливо
ждал, когда закончится наше совещание. Произнести торжественную речь до
верили мне. Я откашлялась и звонко проговорила:
Ц Энейн, добро пожаловать в нашу компанию!
Он встал, подошел к нам и усмехнулся:
Ц Я знал, что вы мне не откажете! Обещаю, я буду с честью служить Эфирии!
Ц Воруя все на своем пути, Ц буркнул Турис.
Ц А надо? Ц тут же расцвел вор.
Ц Нет! Ц возмутился рыцарь. Ц Этого нельзя делать! Поклянись, что ничег
о не будешь воровать!
Энейн тут же сник. Я сдержала улыбку и повернулась к Турису:
Ц Оставь его! Его ремесло еще может нам пригодиться. Вдруг нас возьмут в
плен коварные враги? Энейн сможет нас выкрасть обратно. Ведь правда?
Вор усердно закивал, скрывая усмешку. Турис задумался и потом разрешил Э
нейну воровать, но «только в пределах возможного». Энейн на это ответил, ч
то все украсть все равно невозможно. Мы все согласились с этой мыслью.
Внезапно в таверну ввалились городские стражники и какой-то пузатый муж
ик в дорогой одежде, с золотой цепью на шее. Наверно, это был мэр. В руках он
держал свиток, а стражники были вооружены алебардами. И все они выглядел
и крайне недружелюбно!
Ц Граждане, Ц как можно мягче проговорила я, Ц а что вам, собственно, ну
жно?
Мэр окинул меня хмурым взглядом, посмотрел на Туриса и Грю, потом перевел
взгляд на Энейна.
Ц Мы пришли за ним!
Ц А что я такого сделал? Ц тут же возмутился вор. Ц По какому праву вы в м
еня пальцем тычете?!
Ц Сам знаешь, Ц буркнул мэр. Ц Ты вор и аморальный тип! Мы пришли схвати
ть тебя, бросить в темницу, а потом судить по законам Эфирии!
Ц Не пойман Ц не вор! Ц крикнула Диксерита.
Ц А вот мы его сейчас поймаем! Ц обрадовался мэр.
Стражники двинулись к Энейну, но я его загородила и нагло заявила:
Ц У вас нет доказательств! С чего вы взяли, что именно он воровал?
Ц На него указывали свидетели. Все жители нашего славного города сошли
сь во мнении, что именно Энейн и есть вор!
Ц Идиоты, Ц прокомментировал Энейн.
Ц Нашли кого слушать! Ц фыркнула я. Ц У вас такой мрачный и негостеприи
мный город, что я еще удивляюсь, почему нас не обозвали вампирами, живыми м
ертвецами и колдунами!
Ц У нас замечательный город! Ц окрысился мэр. Ц Не смейте на него нагов
аривать! И вообще, почему вы защищаете этого вора? Вы с ним в сговоре?!
Ц Размечтался! Ц ядовито бросила Диксерита. Ц Мы просто хотим восстан
овить справедливость!
Мэр и стражники нахмурились, подозрительно оглядывая нашу пеструю комп
анию. Турис упорно молчал, потому что защищать вора было выше его сил. Грю
тоже молчал, строя из себя тупого тролля, но я видела, как он оценивает стр
ажников и расстояние до черного выхода.
Ц Вы весьма подозрительная компания, Ц заявил мэр. Ц К тому же вы защищ
аете вора! Поэтому вас тоже бросят в тюрьму и будут допрашивать!
Ц Вы не имеете права! Ц вдруг возмутился Турис. Ц Мы состоим на службе к
ороля Альмарика IV!
Мэр и стражники в голос заржали. Я уже порядком разозлилась на них и уже на
деялась, что они сами нарвутся на драку. Диксерита и Энейн тоже уже с ненав
истью на них смотрели.
Ц Не врите мне! Ц сквозь смех бросил мэр. Ц Разве кто-нибудь поверит, чт
о тролль, вор, рыцарь, баба с луком и гулящая девка могут быть на службе у ко
роля?!
Стражники заржали еще пуще.
Ц Это кто тут гулящая девка?! Ц не своим голосом завопила я.
Стражники и мэр чуть не свалились от дикого хохота. Я, горя праведным гнев
ом и жалея, что нельзя их превратить в жаб, схватила со стола кувшин с водо
й и окатила мэра. Тот перестал смеяться и удивленно на меня уставился. Я мс
тительно оскалилась и разбила кувшин прямо о его голову. Глаза мэра сошл
ись на переносице, и он рухнул под ноги стражников.
Ц Ну все, Ц в гробовой тишине проговорил Энейн. Ц Пиши пропало!
Ц Схватить их! Ц приказал один из стражников, наверное, командир.
Доблестные стражи ринулись на нас. Я с визгом спряталась за спину Туриса.
Грю схватился за булаву, Диксерита уже целилась из лука, а рыцаренок все м
едлил, потому что убивать городских стражников ему запрещал кодекс чест
и. А драка уже завязалась.
Ц Что же ты ждешь, рыцарь?! Ц крикнул Турису Энейн. Ц Тролль и лучница од
ни не справятся!
Ц Я не могу... Ц жалобно протянул Турис.
Энейн, у которого в руках уже был кинжал, вступил в драку. Бедный Турис не з
нал, что ему делать, и в смятении смотрел, как Грю, Энейн и Диксерита отбива
ются от стражников с алебардами. Мне это наскучило.
Ц О нет! Ц вдруг вскрикнула я, хватаясь за плечо. Ц Как больно!
Турис обернулся. Я убрала руку, с которой капала кровь, и в ужасе уставилас
ь на длинную рану на плече. Простое заклинание, но оно мне очень помогло. Я
побледнела и умирающим голосом проговорила:
Ц Они ранили меня. Это конец! Сейчас я истеку кровью...
Ц Мэйведа! Ц заорал Турис и, выхватив меч, ринулся на стражников. Ц Вы п
осмели ее ранить, твари! Вы все умрете за это!
Он разделывался со стражниками легко и быстро. Я ладонью провела по плеч
у, и «смертельная» рана вместе с кровью исчезла. Никто из моих спутников э
того не видел. А драка уже подходила к концу, потому что противостоять раз
ъяренному Турису стражники не могли.
Ц А теперь пора сматываться! Ц быстро проговорил Энейн. Ц Сейчас сюда
прибежит подмога, и тогда нам придется туго!
Ц Мэйведа! Ц Ко мне подбежал испуганный Турис. Ц Ты как?!
Ц Жить буду, Ц улыбнулась я. Ц Видишь, уже все прошло.
Ц Уходим отсюда! Ц повторил Энейн. Ц Быстрее!
Мы через черный ход пробрались к конюшням и забрали наших лошадей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37