А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я шла, прямая и гордая, надменно не обращая на них внимания.
Наконец мы добрались до тронного зала. Дворецкий широко распахнул перед
о мной двери, и я увидела трон, на котором восседал король. Я глубоко вздох
нула, неспешно и степенно, но решительно приближаясь к трону. Около трона
полукругом стояли богато одетые мужчины старше тридцати лет. Королевск
ий Совет.
А справа и слева от дорожки, ведущей к трону, стояли волшебники, молодые и
старые. Как только я вошла в тронный зал, они напряглись и внимательно сле
дили, словно боясь упустить малейшее мое движение. Под самым потолком бы
ла сплетена магическая паутина, прикрытая маскирующим заклинанием, но я
все равно ее нащупала. Понятно, эти эфирийские волшебники до дрожи боятс
я меня. Стоит мне бросить хоть одно маленькое заклинание Ц и паутина рух
нет, заблокировав мою магию. Я еле заметно усмехнулась, чувствуя свое пре
восходство.
Ц Благородная Мэйведа, Ц громко и четко провозгласил дворецкий, отчег
о все волшебники как по команде вздрогнули. Ц Владычица Башни Аль-Сар!
Я остановилась перед королем, но ни реверанса, ни хотя бы короткого кивка
головой не последовало. Я холодно, но с насмешкой смотрела на короля, пожи
лого мужчину среднего телосложения, с короткой бородкой, в которой с мое
й стороны посверкивала седина. На коротко остриженных волосах сияла кра
сивая золотая корона с кучей драгоценных камней. С плеч ниспадала красна
я бархатная мантия, на груди висела тяжелая золотая цепь, пальцы были уни
заны массивными кольцами.
Король выглядел именно так, как по сказкам и преданиям и должен был выгля
деть король. Ну просто тютелька в тютельку! И именно это меня разочаровал
о. Я ожидала увидеть что-то необычное в человеке, который решился наконец
поставить на колени непокорный Аль-Сар, оплот мятежных чародеев.
Король Альмарик IV внимательно смотрел на меня, а вернее сказать, просто пя
лился. И весь его Совет, все эти важные и напыщенные мужики в дорогих одежд
ах, тоже глазели на меня. Еще бы! Судя по тому, что я слышала от Туриса и оста
льных спасителей Эфирии, мнение обо мне сложилось весьма неприятное.
Ц Ну здравствуй, король Альмарик, Ц разбила затянувшуюся тишину я. Ц П
риятно познакомиться. Я Мэйведа, Владычица Башни Аль-Сар!
Король откашлялся, приходя в себя, и тут же принял степенный вид. Его Совет
перекинулся парой шепотков и замер, гордый и надменный. Аринус встал око
ло трона короля, нервно сжимая в руках свой посох. Мой отряд преданно стоя
л неровным полукругом за моей спиной.
Ц Приветствую, госпожа Мэйведа, Ц проговорил наконец приятным глубок
им голосом король. Ц Никогда не думал, что передо мной, в этом тронном зал
е, будет стоять сама Владычица Черной башни.
Ц Причем без кандалов и покорно склоненной головы, Ц сказал кто-то из С
овета.
Я резко повернула голову и наткнулась на стальные и невероятно холодные
серые глаза. На меня спокойно, почти без мимики на четком, словно искусно в
ырезанном из камня лице смотрел высокий, хорошо сложенный мужчина чуть с
тарше тридцати. По тому, как сзади выдохнул от негодования и ярости Турис,
я поняла, кто это.
Ц И не мечтайте, лорд Баал, Ц медовым голоском проговорила я, одаривая е
го ехидным взглядом. Ц Такого вы уж точно не увидите.
Герберт Баал остался неподвижным и спокойным, но я знала, что он удивился
тому, что я знаю, кто он. Что ж, пусть это будет моей маленькой победой. Я сно
ва посмотрела на короля, который был слегка смущен выходкой своего прибл
иженного.
Ц Король, я прибыла сюда не для того, чтобы выслушивать взаимные упреки и
оскорбления. Сейчас есть дела поважнее, чем заверения в безмерной антип
атии.
Ц Конечно, госпожа Мэйведа, Ц кивнул король Альмарик. Ц Мы готовы высл
ушать вас.
Ц Если это, конечно, не будут заверения в безмерной антипатии, Ц холодн
о бросил лорд Баал.
Я почувствовала, как во мне разливается жаркая ярость. Да как он смеет?! Ес
ли бы меня все время перебивал Крилл, я бы не стала терпеть такого наглого
вмешательства! А король, похоже, слишком многое позволял этому зазнавшем
уся лордику. Я теперь поняла, почему Турис так недолюбливал этого Баала.

Ц Ах, не волнуйтесь, сударь! Ц обратилась я к Баалу. Ц Я буду говорить ис
ключительно о деле. Но если вы так хотите услышать заверения в антипатии,
я к вашим услугам сегодня вечером. Дайте мне немного времени, я и придумаю
такие эпитеты, что у вас уши в трубочки свернутся!
За моей спиной сдавленно захихикали Энейн и Диксерита, а Грю даже тихо ше
пнул мне:
Ц Молодец, черновласка!
На лице лорда Баала не отразилось ни одной эмоции, но его серые глаза напо
лнились холодной яростью.
Ц Госпожа Мэйведа, Ц занервничал король, Ц не отвлекайтесь, пожалуйст
а. Над нами висят проблемы, которые нужно как можно быстрее решать.
Ц Все ради вас, ваше величество! Ц изобразила шутливый реверанс я.
Аринус в отчаянии закатил глаза, и я ему ласково улыбнулась. А потом посер
ьезнела и начала рассказывать все, что успела придумать в карете. По моим
словам выходило, что я отринула зло и теперь живу исключительно ради тог
о, чтобы приносить обществу пользу. А еще горела желанием сделать то же са
мое с Черной башней, обратить ее в Башню Света и Всеобщего Счастья. Короче
, я наплела королю, что хочу подписать мирный договор и вернуть Башню Аль-
Сар в лоно Эфирии.
Ц Что ж, мы не ожидали такой удачи, Ц молвил после моего рассказа король.
Ц Я...
Ц Разве можно это назвать удачей, ваше величество? Ц снова влез лорд Ба
ал. Ц Перед нами лишившаяся власти интриганка! Разве вы можете поверить,
что она хочет только добра? Эфирия столько лет воевала с Черной башней, а т
еперь очередной Владыка хочет сдаться буквально без боя...
Ц Отнюдь не сдаться, ваше величество! Ц вмешался Аринус. Ц Госпожа Мэй
веда предлагает взаимовыгодное сотрудничество. Мы помогаем ей вернуть
Башню Аль-Сар, а она подписывает мирный договор. В результате маги и Эфири
я будут жить в мире и согласии. Какое счастье это принесет стране и народу!

Ц А зачем нам нужен какой-то договор? Ц возразил Баал. Ц Мы можем воспо
льзоваться мощью Тир ан Эа и сокрушить все это гнездо зла! Магам нельзя до
верять, лучше их уничтожить. А теперь у нас в плену еще и их Владычица. Что м
ешает нам расправиться раз и навсегда с Черной башней?
Король беспомощно посмотрел на свой Совет, потом перевел взгляд на Арину
са и остановился на лорде Баале. И мое терпение на этом кончилось.

29

Ц А теперь заткнись и слушай сюда, ледяной истукан! Ц прошипела я так, чт
о все волшебники и остальной Совет съежились. Ц Говоришь, вы можете одни
м махом расправиться с нами с помощью вашего хваленого Тир ан Эа? Значит, т
ы законченный идиот! Черная башня знает о ваших намерениях, и теперь Тир а
н Эа охраняет взвод самых лучших магов, которые в одно мгновение раскрош
ат или превратят в кроликов всю вашу армию! Ты хочешь рискнуть? Давай, инте
ресно будет на это посмотреть! Когда вы лишитесь всей вашей армии, Черным
магам останется только прийти сюда, в столицу, убить короля и перебить Со
вет, уничтожить ваших волшебников, и тогда Эфирия будет захвачена. Ты это
го хочешь, дуболом?!
Наступила мертвая тишина, только Энейн и Диксерита натужно сопели, изо в
сех сил стараясь не заржать. Король Альмарик IV в ужасе смотрел на меня, как
и все волшебники вместе с Советом. Аринус сжимал свой посох, словно боялс
я упасть без него. А лорд Баал прожигал меня ненавидящим взглядом.
Ц Перестань на меня таращиться! Ц фыркнула я, зло тряхнув головой. Ц Ты
всего лишь напыщенный и расчетливый тип, я таких уже видела. Ты чувствуеш
ь себя в безопасности, а потому так похваляешься тут вашей силой и Тир ан Э
а. Ты говоришь, что я у вас здесь в плену. Ты в этом уверен?
Ц Хватит орать, Владычица, Ц поморщился Баал. Ц Твои крики ничего не из
менят. Ты знаешь, что здесь, в самом сердце Эфирии, ты беспомощна. Твою Черн
ую башню отобрали твои же приближенные, и теперь ты никто.
Ц Ах никто?! Ц взвизгнула я. Ц Ну ты сейчас получишь!
Первый магический психо-эмпатический удар пришелся по паутине, которая
тут же разлетелась вдребезги и растаяла. Волшебники в ужасе уставились н
а потолок, не веря в происходившее. Я крутанулась на каблуках, и тех, кто ст
оял по левую сторону, снесло мощной волной воздуха. Резкий поворот вправ
о Ц и остальных волшебников раскидало как игрушечных солдатиков.
Ц Стража! Ц крикнул кто-то из Совета. Ц Стража!!!
С шумом распахнулись двери. Мои спутники тут же выхватили оружие, развор
ачиваясь к бегущим солдатам. А я, злобно сощурившись, повернулась к лорду
Баалу и выбросила вперед руку, выкрикнув заклинание. Дворецкий Гилфан Жа
нтрэ заскулил и попытался спрятаться за троном. Король в ужасе смотрел н
а меня, а Аринус, наклонившись, что-то быстро ему втолковывал.
Ц Мерзкая ведьма! Ц успел выкрикнуть лорд Баал, а потом мое заклинание
настигло его.
Для пущего эффекта грянул гром, фигуру лорда объял таинственный дым, а ко
гда он рассеялся, появилась маленькая девочка с роскошными каштановыми
локонами, огромными серыми глаза и перекошенным от ужаса лицом. Она огля
дела себя и расплакалась, сжав маленькие пухленькие кулачки.
Ц Что, получил?! Ц радостно воскликнула я.
Сзади раздался лязг оружия, и умоляющий мужской голос:
Ц Турис, отойди с дороги!
Ц Нет, Ц ответил мой храбрый рыцарек. Ц Я не позволю даже прикоснуться
к Мэйведе!
Я обернулась, а с моих рук уже сыпались огненные искры. Солдаты в ужасе поп
ятились, когда я кровожадно улыбнулась. Диксерита встала рядом со мной, н
атягивая тетиву лука и хладнокровно прицеливаясь.
Ц Хватит! Ц вдруг раздался голос короля. Ц Прекратите все, я приказыва
ю!
Ц Уберите оружие, Ц мягко добавил Аринус. Ц Мы же не варвары! Давайте ре
шим все мирным путем.
Солдаты убрали оружие и попятились к выходу. Как только двери за ними зак
рылись, мои спутники тоже убрали оружие. Я повернулась и увидела, как подн
имаются раскиданные моим заклинанием волшебники. Дворецкий вылез из-по
д трона, Совет занял свои места, не спуская с меня настороженных взглядов.
А маленькая девочка, которая минуту назад была гордым лордом Баалом, над
рывно плакала, размазывая по мордашке слезы и сопли. Король скосил на нее
глаза.
Ц Госпожа Мэйведа, можно вас попросить...
Ц Только ради вас, Ц небрежно бросила я и повела рукой.
Девочка превратилась обратно в лорда Баала, который ошалело огляделся, м
едленно приходя в себя. Турис проворчал что-то вроде: «Уж лучше бы он оста
лся девочкой!» Король вздохнул, поправил съехавшую корону и проговорил:

Ц Давайте впредь обойдемся без таких досадных инцидентов. Итак, госпож
а Мэйведа, мы выслушали вас. Лично я готов принять ваше разумное предложе
ние. А что скажет на это Совет?
Совет зашевелился, зашушукался, а потом какой-то представительный стари
чок, откашлявшись, сказал:
Ц Мы тоже согласны. Пора бы наконец прекратить войну. Мир с Башней Аль-Са
р был бы чудесным событием.
Ц Вот и хорошо, Ц кивнул король. Ц Мы пришли к обоюдному согласию. А теп
ерь, госпожа Мэйведа...
Ц Это немыслимо! Ц слабым, но полным ярости голосом заявил лорд Баал. Ц
Мы не должны слушать эту ведьму! Никакого мира не должно быть! Вся эта Черн
ая башня должна быть уничтожена до самого основания! А ее саму...
Мое заклинание немоты было брошено так грубо и резко, что у Баала кровь вы
ступила на губах. Он застонал от бессилия и прожег меня взглядом. Король н
ервно заерзал на троне и проговорил, обращаясь ко мне:
Ц Прошу вас простить его. Сегодня он немного несдержан, что очень странн
о.
Ц Наверно, принцесса Сильвия ему опять отказала, Ц насмешливо бросила
я. Ц Такое бывает. Но это не повод, уважаемый господин Баал, так расстраив
аться!
Лорд замычал, и я почти ощутила исходящие от него волны ненависти. Я посла
ла ему воздушный поцелуй и посмотрела на короля.
Ц Значит, мы заключили договор. С завтрашнего дня мы начнем наступление
на Черную башню. Мы устроим совещание и решим, с чего лучше начать.
Ц Я очень рад, госпожа Мэйведа, что случился столь важный поворот в истор
ии. Воистину то, что сегодня случилось в этом зале, достойно попасть в лето
пись!
Ц Вы имеете в виду удивительное перевоплощение лорда Баала?
Энейн и Диксерита снова стали корчиться от душившего их смеха, а Аринус о
пять в отчаянии возвел очи к потолку. Король посмотрел на сгорающего от я
рости, но молчаливого лорда Баала.
Ц Я пошутила, Ц бросила я, поправив волосы. Ц На этом наш разговор закон
чен, я надеюсь? Я что-то притомилась.
Ц Конечно, госпожа Мэйведа! Вам во дворце приготовлены лучшие покои. Вы м
ожете свободно перемещаться по дворцу и даже столице, но...
Ц Что «но»? Ц прищурилась я.
Ц Не обижайтесь, Ц немного виновато улыбнулся король, Ц но присутстви
е самой Владычицы в сердце Эфирии вызывает у нас небольшое беспокойство
. Поэтому мы приставим к вам одного мага, который будет сопровождать вас и
... контролировать, так сказать. Вы не в обиде?
Ц Нет, валяйте! Ц равнодушно сказала я. Ц Что-то еще?
Ц Нет. Увидимся завтра, госпожа Мэйведа. А нам с Советом надо посовещатьс
я. Господин Гилфан Жантрэ проводит вас в ваши апартаменты.
Я коротко кивнула, дождалась дворецкого и вместе со своим верным отрядом
направилась к выходу из зала. Уже у самых дверей голос короля заставил ме
ня обернуться.
Ц Госпожа Мэйведа... Вы не могли бы вернуть голос лорду Баалу?
Ц Да пусть подавится! Ц сказала я и взмахнула рукой.

Выделенные мне апартаменты и вправду оказались очень роскошными. Я медл
енно, с довольной улыбкой обходила их, а мои спутники как тени шли следом,
словно боялись потерять меня из виду. Наконец я не выдержала, повернулас
ь к ним и спросила:
Ц Вы и жить здесь будете вместе со мной?
Ц А можно? Ц тут же просияла Диксерита.
Ц Конечно! Ц елейно улыбнулась я. Ц Ты будешь спать на этом коврике, а т
ы, Турис, под дверью.
Рыцаренок насупился и обиженно засопел.
Ц Да ладно, я же пошутила. Ц Я похлопала его по плечу. Ц Но вам, конечно, п
редоставят покои рядом с моими, верно?
Они радостно закивали. Я вздохнула и подошла к окну, из которого открывал
ся красивый вид на столицу Эфирии. А где-то далеко, за равнинами и лесами, о
зерами и холмами, была Башня Аль-Сар, мой дом, так нагло и бездушно отобран
ный у меня. Я сжала занавеску так, что побелели костяшки пальцев. Черные ма
ги поплатятся за свое предательство! Ох как поплатятся!
Ц Мэй, ты еще с нами? Ц долетел до меня голос Энейна.
Ц Ну что ещё? Ц недовольно обернулась я. Ц Вы намерены провести со мной
весь остаток дня? Я, между прочим, хочу остаться одна. Отдохнуть и прийти в
себя.
Ц Ты нас прогоняешь? Ц притворно всхлипнула Диксерита.
Ц Да!
Ц Ладно, мы все понимаем, Ц тяжко вздохнул Энейн, повесив голову. Ц Мы у
ходим, Мэйведа, раз ты так захотела...
Ц А когда можно будет к тебе прийти? Ц с надеждой спросил Турис.
Ц Я еще не знаю, Ц буркнула я. Ц Ну идите уже!
Вся четверка вышла, закрыв за собой дверь. Я тяжко вздохнула и повалилась
на кровать, раскинув руки. Сколько всего предстояло сделать! А у меня уже п
оявился заклятый враг, этот гордец лорд Герберт Баал. Да и остальной Сове
т, вместе с королем и волшебниками, мне не доверяет, особенно после той дем
онстрации силы, которую я невольно устроила в тронном зале.
А ведь еще ко мне приставят какого-то мага, который будет контролировать
меня. Как раз контроля я не боялась, потому что была сильнее любого эфирий
ского волшебника, но мне не хотелось, чтобы за мной таскался как привязан
ный какой-то волшебник. Разве что если он окажется общительным и симпати
чным молодым человеком.
Я усмехнулась и перевернулась на живот, подложив руку под подбородок. В п
ринципе все не так уж и плохо. Мне нужно немного времени, и я подомну под се
бя короля Альмарика и его Совет. Потом разберусь с помощью Эфирии с Черны
ми магами и верну себе Башню Аль-Сар. А уж потом... Я мечтательно улыбнулась
и с этой улыбкой погрузилась в сон.

30

Я проснулась, ощущая на лице игру солнечных лучей, и сладко потянулась, во
льготно раскинувшись на кровати. Настроение у меня было хорошее. Я намер
евалась вкусно позавтракать, а потом отправиться на экскурсию по замку.
Я радостно улыбнулась, запустила руку в волосы и...
Ц Ну наконец-то проснулась! Ц недовольно прогнусавил незнакомый голо
с.
Я резко распахнула глаза, выпрямляясь. На кресле рядом с кроватью сидел к
акой-то худой тип с длинными темными волосами и скучным лицом. Он был одет
в темно-синюю мантию, а лоб охватывал тонкий обруч. Это все, что я смогла ра
ссмотреть перед тем, как выбросила руку и выкрикнула заклинание Черного
огня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37