Ц Она профессиональная сестра?
Ц Да. И акушерка. Я сама видела у нее на карточке. Она почти все делает сама
, но у нее есть еще несколько доверенных людей, которых она привлекает, есл
и понадобится. Все, конечно, тайком. А потом девчонке суют какие-нибудь жа
лкие гроши и выставляют за дверь: ступай куда хочешь.
Ц Да, у нее все отлажено, Ц задумчиво заметила Дорри и спросила: Ц А скол
ько она Мэгги отстегнет?
Ц Из нее не вытянешь. Но раз уж мне отвалила четвертак только за наводку,
ей-то, наверно, побольше перепадет. Не меньше сотни, думаю.
Ц Сотня! Ц Дорри чуть не задохнулась от зависти. Ц Вот так гроши! Мне бы
так подфартило!
Да, правду говорят, подумала она, выходя запереть входную дверь, что деньг
и любые слезы осушат. Интересно, удастся ли Мэгги выйти в артистки? Если си
лы воли хватит, пожалуй что, и выйдет. Хотя, как говорила наша мамочка, одно
дело Ц чего хочешь, другое Ц что получишь...
...Но Мэгги пока что получила то, чего хотела: нашелся человек, который гото
в был освободить ее от кошмара. Теперь у нее будет надежное место, где за н
ей приглядят и не оставят один на один с «этим». Жаль, что нельзя было неме
дленно избавиться от «этого», но спасибо и за то, что сестра Блэшфорд поза
ботится, чтобы никаких следов этой ужасной беды не осталось. Как же она не
навидела этого безликого негодяя, который сотворил с ней такое! Она нена
видела его с кипящей, но бессильной яростью и рисовала себе жуткие карти
ны наказаний, которые должны были бы его постичь, Ц хоть бы его повесили,
четвертовали, отрезали ему его мерзкие яйца и в пасть запихнули!
То, что росло и развивалось в ней день ото дня, было ей враждебно. «Это» не и
мело к ней никакого отношения. Она же не хотела, чтобы так случилось, никто
ведь ее не спрашивал, и как только она от «этого» освободится, будет рада
отдать «это» в чужие руки, чтобы никогда больше не видеть. Как только «это
» уйдет из нее, уйдет и из ее жизни. Навсегда.
Надо подождать шесть месяцев, думала она по дороге в Брикстон, куда везла
ее сестра Блэшфорд. Уж как-нибудь переживем. Если шестнадцать лет сумела
прожить в оболочке Мэри Маргарет Хорсфилд, то проживешь и эти полгода. На
до только представить, что играешь роль, что это пьеса, на участие в которо
й у тебя заключен длительный контракт. Надо отстраниться, смотреть на вс
е со стороны, как привыкла поступать в Йетли. Присутствовать, но не участв
овать. Быть самой по себе.
Дом номер 17 по Пемберли-клоуз был построен в начале девятнадцатого века,
когда Брикстон был еще деревушкой, и стоял в тупичке в пяти минутах ходьб
ы от железнодорожной станции. Он остался единственным уцелевшим в округ
е после бомбежки. Теперь на месте домов были маленькие огородики с сарай
чиками или тепличками, которые расплодились во время войны.
Ц Всегда свежие овощи под рукой, Ц пояснила сестра Блэшфорд, Ц очень у
добно было, но теперь этому скоро конец. Городской совет принял решение с
троить здесь жилой квартал. Ц Она дернула плечом: Ц Вот жуть-то будет!
Свежевыкрашенная блестящая черная дверь с отполированной медной ручко
й отворилась. На пороге стояла молоденькая девушка с большим животом. Он
а была невысокая, с каштановыми волосами, румяными щечками и милой улыбк
ой. И на вид очень робкая.
Ц Привет, Ц сказала она. Ц Я Тельма.
Ц А это Мэри Маргарет, Ц представила сестра Блэшфорд. Ц Можно для крат
кости просто Мэри.
Мэгги решила, что в Брикстоне никто не должен знать про Мэгги Кендал. Если
какой-нибудь будущий биограф станет разузнавать про начало жизненного
пути знаменитой актрисы, сюда ему ходу быть не должно. Поэтому она назвал
ась своим прежним именем и, тепло улыбнувшись Тельме, сказала приветливо
: «Привет!»
Они вошли в высокую квадратную прихожую, из которой крытая красным ковро
м лестница вела наверх.
Ц Эта дверь ведет в рабочую комнату, там Ц комната отдыха, а в конце кори
дора моя гостиная. Стеклянная дверь Ц в подвал.
Сестра Блэшфорд повела ее наверх. Мэгги бросились в глаза зеркально отпо
лированные перила. Интересно, кто это их так начищает, подумала она.
Ц Здесь моя спальня и ванная, Ц сказала сестра Блэшфорд, преодолев один
пролет лестниц. Ц А это ваша ванная и туалет, Ц сказала она, поднявшись в
ыше. Ц И прошу не путать Ц это негигиенично. А вот здесь ты будешь жить с Т
ельмой и Пэт.
Комната была квадратная, светлая, оклеенная веселенькими обоями. На окна
х красивые занавески под цвет обоев. В комнате было тихо, дом.стоял вдалек
е от дороги. Три кровати с покрывалами, на полу розовый ковер. У изголовья
каждой кровати тумбочка с настольной лампой. Возле окна стоял громоздки
й шкаф, рядом трюмо. Мэри здесь понравилось. По сравнению с обшарпанным жи
лищем Уилкинсонов тут было просто роскошно.
Ц Твоя кровать у того окна, Ц сказала сестра Блэшфорд. Мэри почувствова
ла себя уютно и спокойно. А тут совсем не так плохо!
Ц Нижний ящик шкафа свободен. Тут все уместится. Разбери свои вещи и спус
кайся вниз, выпьем чаю, и я тебе расскажу, как мы тут живем. Кухня в подвале.
Оставшись одна, Мэри присела на кровать. Она была жестковата, но вполне уд
обна. Тумбочка запиралась на ключ. Здесь уважали право на личную жизнь. Мэ
ри выложила в ящик, проложенный душистой вощеной бумагой, свое белье, нед
авно купленное в универмаге «Макс и Спенсер», повесила на плечики халат,
миленький, но не такой шикарный, как чей-то висевший рядом Ц из черного б
архата с золотой отделкой. Да, кто-то тут обзавелся роскошным гардеробом.
Кроме халата, в шкафу висели элегантные блузки, несколько пар брюк ярко-р
озового, зеленого, черного и белого цветов, алое пальто с меховым воротни
ком. Это, наверно, вещи Пэт, они висели подальше от других, попроще: голубог
о платья, простых темных юбок, синего шерстяного костюмчика, явно принад
лежавших Тельме.
Места и для ее вещей было предостаточно. Она закончила складывать одежду
и взглянула на себя в зеркало. Изменилась она мало. Живот чуть округлился
, груди увеличились, а в остальном все как прежде. Во всяком случае, старая
одежда была ей впору: костюм в стиле Шанель с прямой юбкой из твида, а верх
нюю пуговку можно не застегивать. Мэри осталась довольна своим видом. Со
стороны нипочем не скажешь, как она одинока и несчастна.
Она сложила руки на животе. Скоро ей придется переодеться в бесформенное
платье, какие носят беременные, как у Тельмы. На секунду ею овладела трево
га. «Что я здесь делаю?» Ц подумала она, и ей вдруг захотелось убежать отс
юда куда подальше. Внешне такой благоприятный, этот дом был конвейером п
о производству детей, которых их матери не желали иметь. Вроде меня, подум
ала она. Нет, тут же осадила она себя. Не надо думать об этом как о ребенке. П
росто «это». Вот и сестра Блэшфорд советует не задумываться... Иначе тоска
и сожаление будут потом преследовать тебя всю жизнь. А волнения отразятс
я на «этом», и его никто не захочет взять. Так что все. Думай о приятном.
Она прикрыла глаза, глубоко вздохнула, снова открыла их и еще раз оглядел
а себя. В один прекрасный день, сказала она своему отражению в зеркале, ког
да ты станешь знаменитой актрисой, то, что ты испытала здесь, припомнится
и пригодится для роли. Как сказано в учебнике актерского мастерства? «Ак
тер использует каждую крупицу своего опыта». И когда-нибудь ты будешь об
ращаться к этим дням именно с такой точки зрения. Так что копи впечатлени
я, набирайся опыта...
Она закрыла дверцу шкафа и пошла вниз.
В кухне было тепло от огромной плиты. Там была и небольшая газовая плита, а
также громадный буфет и большой стол с деревянной столешницей, занимавш
ий почти все пространство. Край стола был накрыт желтой салфеткой, на кот
орой стояли три чашки. На круглом столике в углу лежали джем, ореховое мас
ло, кекс. Тельма заливала кипяток в заварник.
Ц Присаживайся! Ц пригласила она. Ц Мы всегда пьем чай в четыре, после о
тдыха.
Ц Отдыха?
Ц За два месяца до родов нас увольняют с работы и сестра Блэшфорд велит п
осле обеда обязательно отдыхать, с полпервого до четырех. Она следит за н
ашим здоровьем. Вообще она очень хорошо к нам относится.
Ц А ты уже сколько здесь?
В цветастом широком платье и туфлях без каблуков Тельма выглядела так по
-домашнему, что, казалось, прожила здесь всю жизнь.
Ц Пришла, когда у меня было два месяца. Я сказала жениху, что беременна, а о
н говорит, мол, откуда мне знать, мой это ребенок или нет? Хотя мы уже полгод
а были помолвлены. Ничего не хотел слушать. Мало ли, говорит, с кем ты его на
гуляла. А он у меня первый был и единственный. Ну мамка меня сюда и спровад
ила. Я тебе все это по секрету говорю, Ц простодушно добавила Тельма. Ц Е
сли соседи пронюхают Ц ужас, что будет: мамка страх как боится, что другие
скажут. Мы всем сказали, что я уезжаю на остров Уайт к тетке Элси, отдохнут
ь после учебы. Я училась на медсестру. После родов вернусь домой и уж не бу
ду такой дурочкой.
Тельма накрыла чайник вышитой салфеткой.
Ц А ты как сюда попала?
Ц А я первый раз в жизни пошла на вечеринку, меня подпоили Ц джину подли
ли в апельсиновый сок, а потом изнасиловали. И я забеременела.
Ц Сколько тебе лет?
Ц В следующем месяце исполнится семнадцать.
Ц Мне девятнадцать. Пэт Ц двадцать два. Она сейчас на работе. Ей рожать т
олько в феврале. И ты будешь работать, пока не останется два месяца до родо
в. Тебе когда срок?
Ц В апреле. А что тут за работа?
Ц У сестры Блэшфорд есть знакомый, владелец фабрики, где шьют занавески,
он нас там у себя пристраивает. Работая сидячая, невредная. А на эти денежк
и нас здесь содержат. Вообще тут все делается ради будущих малышей. Тольк
о из-за них с нами и цацкаются.
Неожиданная в устах простодушной провинциалки ирония больно кольнула
Мэри, и она спросила:
Ц А ты хотела своего сохранить?
Сказать «ребенка» или «малыша» у нее не поворачивался язык.
Ц Меня матушка поставила перед выбором: или отдать его на усыновление, п
ричем потихоньку, без всяких там благотворительных организаций и проче
го, либо убираться из дому куда глаза глядят. Куда я денусь Ц ни кола, ни дв
ора, ни специальности, мне же учебу пришлось бросить. Папашка мой у мамки п
од каблуком, на него никакой надежды. Здесь меня никто не навещает. Да что
там Ц даже письмеца ни разу из дома не получила. Никакой связи с семьей. Д
а и какая уж это семья! Мамка врет соседям, что получает письма с острова У
йат, и к тетке туда ездить наладилась, чтобы соседи думали, будто она меня
навещает. Все предусмотрели, чтобы все было шито-крыто. Только зря они ста
раются. Я все равно туда не вернусь. Зачем? Мамке мнение соседей важней пер
еживаний родной дочери. Вот пускай с ними и остается. А я поступлю в школу
медсестер при монастыре Святого Фомы. Там миссис Блэшфорд преподавала. О
на обещала замолвить за меня словечко. А ты что будешь делать?
Все это Тельма поведала спокойно, без эмоций. Острота переживаний давно
притупилась, и она могла рассуждать о своих бедах без слезы в голосе. А я-т
о думала, что несчастнее меня и на свете нет, подумала Мэри. Сколько же без
жалостных, злых людей!
Ц Я собираюсь стать актрисой, Ц коротко ответила она. Ей казалось, что т
ут больше нечего объяснять.
Ц У нас Пэт из шоу-бизнеса, Ц не удивившись, сказала Тельма. Ц Работает
в ночном клубе. Заколачивает десятку в неделю плюс чаевые. Иной раз до три
дцати фунтов в неделю выходит! Вот бы мне такие денежки, Ц задумчиво зако
нчила Тельма.
Вот откуда такие шикарные шмотки, подумала Мэри и сказала:
Ц Ты, значит, все-таки хотела бы сохранить своего?
Ц Еще как! А ты разве нет?
Ц А я, представь, нет. Какой-то негодяй воспользовался моей беззащитност
ью, и я попала в дурацкое положение. Зачем мне эта обуза?
Ц Когда любишь, все по-другому, Ц сказала Тельма. Ц Я ведь влипла из-за т
ого, что Кевин настаивал, говорил, мол, если любишь, докажи. Я-то хотела дожд
аться, когда поженимся. А он одно твердил: теперь не старое время, что есте
ственно Ц не позорно и что я могу на него положиться, ничего не случится.
А сам обманул.
Тельма взяла чайник и разлила по чашкам янтарный ароматный напиток.
Ц Он из меня мог веревки вить, Ц продолжила она все тем же ровным голосо
м. Ц Я во всем его слушалась, никогда не перечила, ничем не докучала. А тепе
рь и подавно не буду. Я пока тут живу, со многими девушками перезнакомилас
ь, многое узнала. Оказывается, такие, как моя матушка, Ц не исключение, это
в наши дни в порядке вещей. А меня так воспитали, что я и мухи не обижу. А уж р
обкая какая была! А теперь, пожалуйста, не успели мы познакомиться, как я т
ебе про себя все и выложила. Потому что мы с тобой одного поля ягоды. Я стал
а разбираться в людях. Да... Повзрослела, видно. Теперь меня за здорово живе
шь не провести. Ц Тельма протянула руку за хлебом. Ц Корочку любишь?
Когда в кухню вошла сестра Блэшфорд, девушки по-приятельски болтали.
Ц Вижу, вы уже подружились. Ну и отлично. Вам вместе жить, так что хорошо, ч
то вы сразу нашли общий язык. Я по опыту знаю, что лучше всего дружить по тр
ое. Четверо начинают делиться на враждующие пары, пятеро Ц это уже слишк
ом много. А трое Ц в самый раз. Тельма, налей-ка мне чашечку. Как твои суста
вчики? У Тельмы суставы опухают, Ц пояснила она, обращаясь к Мэри, Ц я сле
жу, чтобы не возникло осложнений.
Сестра Блэшфорд взяла из рук Тельмы чашку, положила сахар, размешала и сд
елала небольшой глоток, оценив вкус.
Ц А теперь я тебе расскажу, как мы тут живем. Прежде всего тебе надо пройт
и медицинский осмотр. Утром придет врач и тебя посмотрит. Ты расскажешь, ч
ем болела, он даст заключение. Если состояние здоровья позволит, начнешь
работать, пока не останется два месяца до родов. Работа нетрудная, швеей-м
отористкой на гардинной фабрике. Тебя там научат. Три фунта десять шилли
нгов будешь отдавать на хозяйственные расходы, остальные деньги из зара
ботка можешь тратить по своему усмотрению. Вечером можно в кино ходить, н
о к полоВинс одиннадцатого надо быть дома. В это время мы запираем двери. О
дно опоздание Ц выговор, два Ц предупреждение, три Ц до свидания. Это на
до усвоить сразу. Комнату следует содержать в чистоте и порядке, в конце н
едели у нас бывают дежурства.
Теперь Мэри стало ясно, почему так блестят перила.
Ц Питаться будешь здесь. Сейчас у нас Тельма готовит Ц у нее прекрасно п
олучается. Завтрак в полвосьмого, ужин в шесть. В выходные завтракаем в де
сять, обед в полпервого, ужинаем в семь. Питание калорийное, мы следим, что
бы будущие мамы получали в достатке и минеральные вещества, и витамины. В
течение последних шести недель врач будет следить, все ли идет нормально
. Рожать будешь здесь же, у нас есть родильное отделение со всем оборудова
нием. Принимать ребенка буду я сама. Если возникнут осложнения, обратимс
я к врачу. У нас очень опытный доктор. Все наши детки рождаются здоровеньк
ими. Я умею присматривать за будущими мамашами. Как только малыш появитс
я на свет, его тут же передают в руки приемных родителей. Опыт показывает,
что так лучше всего. Родители ждут тут же, неподалеку, и получают свое дитя
, как только оно является на свет божий. Все формальности, связанные с реги
страцией, я улаживаю сама. Тебе об этом думать не надо. Родишь Ц и свободн
а. Никакой ответственности. Недельку или дней десять отдохнешь, оправишь
ся, потом получишь вознаграждение и можешь начинать новую жизнь.
Закончив свою речь, сестра Блэшфорд допила чай и протянула пустую чашку
Тельме, чтобы она налила еще.
Ц Вопросы есть?
Ц А кто будет стряпать, когда Тельма уйдет?
Ц Только не Пэт! Ц уверенно сказала Тельма. Ц Единственное, на что она с
пособна, Ц вскипятить чайник.
Ц Да, Пэт на это не годится, Ц с улыбкой согласилась сестра Блэшфорд.
Ц Я умею готовить, Ц с надеждой сказала Мэри, которой совсем не хотелос
ь на фабрику.
Ц Но ты будешь занята на фабрике, Ц возразила миссис Блэшфорд, пропуска
я мимо ушей ее слова. Ц Вот когда будешь дома сидеть, тогда, конечно, кухня
в твоем распоряжении. Ну а теперь пейте чаек, а мне надо пойти позвонить до
ктору.
Она допила вторую чашку, одарила девушек улыбкой и вышла.
Ц Ушлая бабенка, правда? Ц спросила Тельма, перехватив взгляд, которым
Мэри проводила хозяйку.
Ц Давно она этим занимается?
Ц Пэт говорит, около двенадцати лет. Она знакома с одной девушкой, котора
я уже побывала здесь пару лет назад, а у нее есть знакомая, которая еще ран
ьше тут была, ну и так далее. Пэт вообще в курсе всего. Она тебе все объяснит
. Вот придет около шести и все расскажет.
Мэри накрывала стол к ужину, когда дверь кухни отворилась и вошла высока
я эффектная брюнетка, окруженная облаком дорогих духов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42