Причем всякий раз не было никаких свидетелей.
Ц Ясно, Ц кивнула Катрин, на которую рассказ Маркуса произвел впечатле
ние. Ц Продолжайте.
Ц Не считая того, что мы все англичане, только одно связывало нас Ц что м
ы в одно и то же время находились в лагере Эль Гранде.
Катрин помнила англичан, которые были вместе с Маркусом в монастыре, но п
омнила весьма смутно. Она старалась избегать их на тот случай, чтобы кто-т
о, видев ее, не узнал ее потом. Она избегала бы и Маркуса, если бы он не был, ко
гда его принесли с поля боя, большую часть времени без сознания.
Он ждал, что она скажет.
Ц Это могло быть просто совпадение, Ц пожала Катрин плечами.
Ц А могло и не быть. Подвергшись однажды нападению, я был бы настоящим гл
упцом, если бы столь явные совпадения не вызвали у меня подозрений.
Ц Так вы считаете, что Эль Гранде и Каталина стоят за этими четырьмя-пят
ью смертями?
Ц Но ведь он пригрозил, что убьет моих товарищей, если я не женюсь на его с
естре.
Ц Пригрозил?.. Ц Ей смутно помнилось, что Эль Гранде чем-то грозил Маркус
у, когда она обвинила его в попытке изнасилования, но чем именно, это не уд
ержалось в ее памяти. Ц Но ведь вы все-таки женились на его сестре. И он на
верняка мог, если бы захотел, тогда же и убить ваших друзей.
Ц Может, это было предупреждение на будущее.
Видя, что не удается изменить его мнение об Эль Гранде, она заговорила о др
угом:
Ц А тот стрелок, который все еще жив? Каким образом ему удалось избежать
смерти или нападения?
Маркус глотнул бренди и вернулся в кресло.
Ц Я не знаю, кто он, не представляю, где его найти. Подозреваю, что он тоже м
ертв.
Ц Но вы сказали, что он был в испанском монастыре в одно время с вами. Вы до
лжны знать, кто он такой!
Ц В том-то вся беда. Я не сталкивался ни с одним из стрелков. Они были добр
овольцами, обыкновенными солдатами, а, как правило, солдаты сторонятся о
фицеров и держатся особняком. Не забывайте, что меня к тому же поместили о
тдельно от остальных. Как тяжелораненого, положили в отдельной комнате,
комнате Каталины. Как раз в эти дни после смерти Фредди я пытался разузна
ть, кто были эти стрелки, но никаких сведений о них не осталось, а те люди, ко
торые могли бы что-то рассказать о них, все мертвы.
Ц Я что-то не понимаю, Ц подумав секунду, осторожно сказала Катрин, Ц к
ак это связано с тем, что вы рассказали. Если ваши друзья были свидетелями
на свадьбе, не лучше ли для Каталины, чтобы они оставались живы и могли под
твердить ее слова?
Ц Это лишь так кажется, Ц ответил Маркус. Ц В этой истории есть много та
кого, что не видно с первого взгляда. Я еще не разобрался, какую игру ведет
Каталина, но не намерен сидеть сложа руки и ждать ее следующего шага.
Ей в голову пришла неожиданная мысль.
Ц Я почему-то думаю, Ц неуверенно сказала она, Ц что у Эль Гранде больш
е врагов, чем у вас. Что, если охотятся за ним? Как я слышала, между испанцами
часто возникали враждебные отношения. Может быть, кто-то затаил на него з
лобу.
Ц Поверьте, я не исключаю всякой возможности. В выражении его лица было ч
то-то такое, отчего она вся похолодела. В горле у нее пересохло, пришлось о
ткашляться, прежде чем она смогла заговорить.
Ц Вы сказали, что хотите, чтобы я сыграла роль вашей жены. Ц Катрин решил
а вернуться к более насущной теме. Ц Что вы хотите добиться этим?
Маркус, прищурясь, внимательно смотрел на нее. Наконец его взгляд потепл
ел.
Ц Надеюсь заставить мою жену и ее брата каким-то образом обнаружить себ
я. Я проследил их путь до Англии. Знаю, что они здесь, и надеюсь найти их. Ког
да они поймут, что кто-то выдает себя за Каталину, мою пропавшую жену, они, к
онечно, начнут действовать открыто. Сейчас самый подходящий момент, чтоб
ы стать хозяином положения. Слишком долго я играл по их правилам. Так вы пр
инимаете предложение? Согласны выступить в роли моей жены? Пять тысяч фу
нтов, Катрин, это не пустяк.
Она вскочила и изумленно посмотрела на него.
Ц И это после всего, что вы мне рассказали? Вы в своем уме? Или думаете, я су
масшедшая? Да я не соглашусь за все золото Англии! Как ни странно может пок
азаться, но я люблю жизнь. Убирайтесь вы к черту со своим нелепым предложе
нием, лорд Ротем. Ц Она распахнула дверь, показывая, что разговор окончен
.
Ц Я ожидал, что вы так ответите, Ц сказал Маркус.
Поэтому она так и ответила. Если б он послушался и решил уйти, она нашла бы
способ вернуть его.
Ц Десять тысяч, Ц предложил он спокойно, Ц если мы схватим их. Это немал
ые деньги для кого угодно, Катрин, даже для человека моего положения.
Это был счастливый случай. На эти деньги можно было прожить всю жизнь, ни в
чем себе не отказывая.
Она закрыла дверь и снова села.
Ц Я ничего не обещаю, но хорошо, объясните, каким образом это вам поможе
т. Может быть, если мне станет понятней
Маркус смотрел на нее новым взглядом. Обаятельная улыбка исчезла, в глаз
ах сквозило еле скрываемое презрение. Но он овладел собой, и презрение ск
рылось под маской вежливости. Что она наделала?
Маркус подался к ней, поставив стакан бренди на колено.
Ц Вам не будет угрожать никакая опасность, Катрин. Разве вы не понимаете
? Злоумышленники не захотят, чтобы с вами что-то случилось, в противном сл
учае все планы Каталины завладеть моим состоянием рухнут, потому что она
для всех будет мертва. Не будет больше никакого смысла убивать и меня, пос
кольку тогда все перейдет к вам, как вдове. В любом случае они проиграют.
Ц Но Эль Гранде и Каталина могут доказать, что я самозванка!
Ц До этого никогда не дойдет, Ц возразил Маркус. Ц Все, что хочет Катали
на, это деньги. И я готов хорошо заплатить, чтобы откупиться от нее. Ц Видя
ее недоумение, он добавил: Ц Раз вод, Катрин. Я намерен заплатить ей за раз
вод столько, сколько она запросит.
Она не могла скрыть презрения.
Ц Если я вас правильно поняла, вы готовы откупиться от нее, от убийцы и об
манщицы, чтобы спасти свою шкуру? А как же ваш друг Фредди Барнс? Как други
е ваши друзья-офицеры, которых убили? Неужели справедливость не восторж
ествует?
Ц Не вам говорить о справедливости, Ц спокойно парировал он. Ц Ведь ед
инственное, из-за чего вы хотя бы выслушали меня, это деньги. Вы корыстная
маленькая ведьма.
Катрин подняла бровь.
Ц Вы мне не друг, лорд Ротем. Я ничего вам не должна. Скажите спасибо, что я
еще слушаю вас.
Он вздохнул:
Ц Вы, конечно, правы. И вы правы в том, что Каталина и Эль Гранде так легко н
е отделаются.
Но как только они окажутся у меня в руках, ваше участие в этом деле закончи
тся. Не стану вдаваться в подробности того, как я намерен поступить с ними
потом.
Ц Что, если вы ошибаетесь? Ц сказала она, не очень надеясь переубедить е
го. Ц Что, если Эль Гранде и Каталина невиновны? Что, если причина всех эти
х убийств иная если это вообще убийства?
Ц Если я ошибаюсь, я ничего не теряю. Если же прав, то буду уверен, что спра
ведливость восторжествовала.
Прикрыв глаза, Катрин откинулась в кресле. Он на неверном пути, или же все
это Ц притворство, преследующее зловещую цель. Но самой ей это не решить.
Это касалось не только ее одной, она должна посоветоваться с другими.
Маркус молча смотрел на нее. Он не знал, что с ней делать. А может, честней бы
ло бы сказать, что не знает, что делать с собой. Недавно, в карете, она буквал
ьно околдовала его. Теперь он презирал ее. Она была не лучше других женщин
, которых можно купить, предложив хорошую цену. А может, он ошибается? Може
т, она любовница Мелроуза Ганна? Эта мысль как током ударила его, но не мог
ла заглушить воспоминания о том, с какой силой его недавно бросило к ней.
Ц Не считая денег, Ц сказал Маркус, Ц вы сможете пользоваться гардеро
бом и фамильными драгоценностями в той мере, в какой это будет необходим
о, чтобы сойти за мою жену.
Катрин открыла глаза. Он снова говорил тоном, едва скрывающим презрение.
Потом, на досуге, она проанализирует весь разговор, но сейчас было не до эт
ого.
Не успела она раскрыть рта, как Маркус продолжил:
Ц Раньше я не мог рассчитывать на это, но теперь, полагаю, могу. Потому что
это будет правильно с вашей стороны. К тому же я не просто даю вам эти день
ги Ц вы их заработаете. Это дело может длиться несколько месяцев. Какое-т
о время мы проведем в Лондоне, просто чтобы вас увидели в обществе и узнал
и, что моя жена вернулась из Испании. Это будет ударом для Каталины и Эль Г
ранде. Ц Улыбка показала, сколь радует его подобная перспектива. Ц А по
том мы уедем в Ротем.
Ц В Ротем?
Ц Ну да, в мое поместье в Уорвикшире. Ц Маркус не понял причины ее удивле
ния. Ц Не тревожьтесь так. Мы не станем ничего предпринимать, пока вы не в
ойдете в роль.
Ц Слишком все это сложно, Ц сказала она. Ц Как я могу выдавать себя за К
аталину? Куда дену свои волосы? Что буду делать с языком? Я знаю лишь неско
лько испанских слов.
Ц С этим мы справимся.
Ц А мои друзья? Они ведь узнают меня, если увидят.
Ц Ваши друзья не вхожи в то общество, где вращаюсь я. К тому же, сужу по сво
ему опыту, люди видят то, что ожидают увидеть.
Ц Но почему я? Ц продолжала она испытывать его. Ц Почему не другая женщ
ина Ц может быть, настоящая испанка? Зачем меня втягивать в ваши дела?
Ц Вы очень похожи на Каталину, Ц не стал скрывать Маркус. Ц Это может бы
ть важно или нет, но для них это будет выглядеть более убедительным.
Последовало долгое молчание. Наконец Катрин со вздохом сказала:
Ц Мне нужно подумать.
Ц Как долго вы будете думать?
Она быстро подсчитала в уме.
Ц Неделю. И не пытайтесь настаивать, иначе мой ответ будет «нет».
Маркус послушно кивнул, чувствуя, что она почти решилась помочь ему, и не ж
елая все испортить. В холле он жестом остановил Макнолли, поспешившего б
ыло помочь надеть ему плащ.
Ц А Мелроуз Ганн, Ц как бы мимоходом поинтересовался он, Ц нам не помеш
ает?
Ц Зачем ему мешать? Я могу писать свои статьи где угодно.
Ц Я имел в виду не статьи.
Ц А что же?
Ц Мне кажется, вы неравнодушны к нему, Ц сказал Маркус с непроницаемым
видом.
Ц Да, неравнодушна. Он умный, честный человек, посвятивший жизнь благоро
дному делу просвещения людей.
Ц Я слышал сегодня, что он ухаживает за вами.
Ц Тут не будет никаких сложностей, Ц сказала она. Ц Мелроуз и я Ц друзь
я, только и всего.
Ц Гм! Ц хмыкнул Маркус, открывая дверь. Ц Неужели это привлекает женщи
н?
Ц Что «это»?
Ц Ну, вы знаете Ц мужчины вроде Ганна, умные, честные, идейные.
Их отчужденность постепенно сменялась пониманием.
Ц Не всех женщин, Ц ответила Катрин с улыбкой, Ц но для женщины, которая
ищет идеал мужчины, он почти неотразим.
Довольная тем, что заставила его помрачнеть, она вежливо распрощалась с
Маркусом, заперла дверь и вернулась в кабинет.
6
Улыбка тут же сошла с ее лица. Задал он ей задачу. Было бы куда проще обсуди
ть с ним все детали, но тогда пришлось бы допустить, что Маркус с ней откры
т и честен. Она поежилась, подумав, какую двойную игру ведет Ц куда более
сложную, чем он.
Глядя перед собой отсутствующим взором, Катрин перебирала в уме все, что
говорил Маркус. Интуиция подсказывала ей, что он был откровенен с ней и де
йствительно хотел найти Каталину, чтобы развестись с ней в Шотландии. У н
ее был выход: признаться, что она Каталина. Но она боялась этого. Маркус бы
л преисполнен решимости наказать Каталину, и кто знает, на что он способе
н. Нет, так далеко она еще не готова пойти.
Она принялась записывать все, что произошло в этот вечер, как обычно дела
ла, когда брала у кого-то интервью. Через десять минут она отложила перо и
задумалась, подперев кулачками щеки.
Нужно сообщить майору Карузерсу обо всем, что рассказал Маркус. И конечн
о, разговор во всех подробностях сообщить Эль Гранде. Заинтересует ли эт
о его? Встревожит? Сочтет ли он это достаточно важным, чтобы вернуться? Узн
ать это можно было лишь одним способом. Написать обоим, майору Карузерсу
и Эль Гранде.
Катрин еще долго сидела, перебирая в памяти события того года, что она про
вела в Испании.
Все началось в Лиссабоне, вскоре после того, как она похоронила отца и соб
ралась возвращаться в Европу. Именно тогда к ней явился майор Кару-зерс. Б
ританская разведка испытывала трудности, и ему нужен был человек, умевши
й рисовать. Нужен был разведчик, который, находясь во вражеском тылу, дела
л бы зарисовки вражеских объектов, чтобы не было неприятных сюрпризов, к
огда Веллингтон развернет свои армии. Майор Карузерс видел некоторые из
зарисовок Мадрида, которые Катрин сделала на память перед тем, как покин
уть Испанию, и, хотя она рисовала для собственного удовольствия, он понял,
что у нее есть талант для выполнения особого задания. Так она стала сотру
дничать с английской спецслужбой.
С Эль Гранде Катрин встретилась на своем первом задании. Он со своим отря
дом сопровождал ее к мосту, который англичане хотели взорвать, чтобы обе
зопасить свои позиции. Тогда она впервые изменила свою внешность, чтобы
выглядеть как испанка, а Эль Гранде выдал ее за сестру, чтобы пройти франц
узские позиции. С тех пор они так часто прибегали к этой уловке, что уже са
ми привыкли считать себя братом и сестрой.
Одно задание следовало за другим, так что Катрин приходилось много време
ни проводить среди испанских повстанцев. Супруги Макнолли проявляли сл
ишком большое любопытство, допытывались, куда это она пропадает. В конце
концов Катрин вынуждена была соврать им, что возвращается в Англию в кач
естве компаньонки пожилой англичанки, с которой познакомилась в Лиссаб
оне. Это был единственный способ объяснить им свое годовое отсутствие, к
огда она осталась в отряде.
Поначалу Катрин не задумывалась, зачем это делает. Не до того ей было: она
переживала потрясение от внезапной смерти отца и разрыва с Эми. Со време
нем, однако, испанские патриоты и их борьба стали ей близки. Она выучила их
язык и делила с ними все тяготы партизанской жизни.
Скоро Катрин уже не ограничивалась зарисовками французских позиций. Он
а научилась стрелять, скакать на лошади и сражаться, как и ее друзья. Не то
чтобы ей нравились риск и опасность, но, оглядываясь теперь на те дни, она
видела, что это был самый значительный период ее жизни. Она познала вкус н
астоящей свободы, той свободы, которую удается испытать мало кому из жен
щин, особенно в Англии. О, как это было восхитительно Ц скакать с Эль Гран
де и его отрядом, располагаться на ночлег под звездным пологом, сидеть во
круг костра, рассказывая и слушая всякие истории! Конечно, была у войны и т
емная сторона: потери друзей, кровь, раны, но это плохо ей запомнилось. К то
му же мужчины, насколько возможно, старались оберегать женщин от жестоко
стей войны.
В сравнении с теми днями, в Англии Катрин вела жизнь спокойную и размерен
ную, хотя, наверно, не такую тоскливую, как большинство женщин. Она была са
ма себе хозяйка, приходила и уходила, когда захочется. Работа на «Джорнэл
» позволяла ей бывать в самых невероятных местах, многие из которых поль
зовались дурной славой. Катрин по-прежнему хотелось что-то делать для бл
ага людей, но как ей не хватало того чувства единства, которое она испытал
а, будучи в партизанском отряде.
Она подняла голову и потерла затекшую шею. Взгляд упал на книжный шкаф у с
тены. Он ничем не отличался от других книжных шкафов в кабинете, но это был
о обманчивое впечатление.
Взяв свечу, Катрин подошла к шкафу, провела ладонью по задней стенке, нащу
пала выступ и нажала. Раздался скрип, и она легко, одной рукой, повернула ш
каф.
Открылось небольшое помещение вроде чулана без окон. Когда-то отец хран
ил здесь всякие снадобья, яды и прочие медицинские принадлежности, пряча
их от вездесущих любопытных дочек. Теперь здесь не было ни склянок, ни кор
обочек. Тут, подальше от чужих глаз, Катрин хранила свои испанские дневни
ки и рисунки.
Она окинула взглядом лежащие на полках альбомы с рисунками, старые дневн
ики и коробки с бумагами, документами и всяческими памятными вещицами, о
ставшимися от пребывания в отряде Эль Гранде. Она взяла один из альбомов
под мышку и вернулась к письменному столу.
В альбоме недоставало многих страниц. Почти все свои рисунки Катрин отос
лала в разведку. Остались только те, которые она делала для себя, и большая
их часть были портреты испанцев Ц память о годе, проведенном среди них. Н
аверное, никогда в жизни она больше не увидит этих лиц.
Она переворачивала страницы, пока не нашла то, что искала. Это был каранда
шный портрет Маркуса. Он походил на злодея, но злодея не опасного, а привле
кательного. Она сделала этот портрет по памяти, после того случая, когда о
н назвал ее Изабеллой и поцеловал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Ц Ясно, Ц кивнула Катрин, на которую рассказ Маркуса произвел впечатле
ние. Ц Продолжайте.
Ц Не считая того, что мы все англичане, только одно связывало нас Ц что м
ы в одно и то же время находились в лагере Эль Гранде.
Катрин помнила англичан, которые были вместе с Маркусом в монастыре, но п
омнила весьма смутно. Она старалась избегать их на тот случай, чтобы кто-т
о, видев ее, не узнал ее потом. Она избегала бы и Маркуса, если бы он не был, ко
гда его принесли с поля боя, большую часть времени без сознания.
Он ждал, что она скажет.
Ц Это могло быть просто совпадение, Ц пожала Катрин плечами.
Ц А могло и не быть. Подвергшись однажды нападению, я был бы настоящим гл
упцом, если бы столь явные совпадения не вызвали у меня подозрений.
Ц Так вы считаете, что Эль Гранде и Каталина стоят за этими четырьмя-пят
ью смертями?
Ц Но ведь он пригрозил, что убьет моих товарищей, если я не женюсь на его с
естре.
Ц Пригрозил?.. Ц Ей смутно помнилось, что Эль Гранде чем-то грозил Маркус
у, когда она обвинила его в попытке изнасилования, но чем именно, это не уд
ержалось в ее памяти. Ц Но ведь вы все-таки женились на его сестре. И он на
верняка мог, если бы захотел, тогда же и убить ваших друзей.
Ц Может, это было предупреждение на будущее.
Видя, что не удается изменить его мнение об Эль Гранде, она заговорила о др
угом:
Ц А тот стрелок, который все еще жив? Каким образом ему удалось избежать
смерти или нападения?
Маркус глотнул бренди и вернулся в кресло.
Ц Я не знаю, кто он, не представляю, где его найти. Подозреваю, что он тоже м
ертв.
Ц Но вы сказали, что он был в испанском монастыре в одно время с вами. Вы до
лжны знать, кто он такой!
Ц В том-то вся беда. Я не сталкивался ни с одним из стрелков. Они были добр
овольцами, обыкновенными солдатами, а, как правило, солдаты сторонятся о
фицеров и держатся особняком. Не забывайте, что меня к тому же поместили о
тдельно от остальных. Как тяжелораненого, положили в отдельной комнате,
комнате Каталины. Как раз в эти дни после смерти Фредди я пытался разузна
ть, кто были эти стрелки, но никаких сведений о них не осталось, а те люди, ко
торые могли бы что-то рассказать о них, все мертвы.
Ц Я что-то не понимаю, Ц подумав секунду, осторожно сказала Катрин, Ц к
ак это связано с тем, что вы рассказали. Если ваши друзья были свидетелями
на свадьбе, не лучше ли для Каталины, чтобы они оставались живы и могли под
твердить ее слова?
Ц Это лишь так кажется, Ц ответил Маркус. Ц В этой истории есть много та
кого, что не видно с первого взгляда. Я еще не разобрался, какую игру ведет
Каталина, но не намерен сидеть сложа руки и ждать ее следующего шага.
Ей в голову пришла неожиданная мысль.
Ц Я почему-то думаю, Ц неуверенно сказала она, Ц что у Эль Гранде больш
е врагов, чем у вас. Что, если охотятся за ним? Как я слышала, между испанцами
часто возникали враждебные отношения. Может быть, кто-то затаил на него з
лобу.
Ц Поверьте, я не исключаю всякой возможности. В выражении его лица было ч
то-то такое, отчего она вся похолодела. В горле у нее пересохло, пришлось о
ткашляться, прежде чем она смогла заговорить.
Ц Вы сказали, что хотите, чтобы я сыграла роль вашей жены. Ц Катрин решил
а вернуться к более насущной теме. Ц Что вы хотите добиться этим?
Маркус, прищурясь, внимательно смотрел на нее. Наконец его взгляд потепл
ел.
Ц Надеюсь заставить мою жену и ее брата каким-то образом обнаружить себ
я. Я проследил их путь до Англии. Знаю, что они здесь, и надеюсь найти их. Ког
да они поймут, что кто-то выдает себя за Каталину, мою пропавшую жену, они, к
онечно, начнут действовать открыто. Сейчас самый подходящий момент, чтоб
ы стать хозяином положения. Слишком долго я играл по их правилам. Так вы пр
инимаете предложение? Согласны выступить в роли моей жены? Пять тысяч фу
нтов, Катрин, это не пустяк.
Она вскочила и изумленно посмотрела на него.
Ц И это после всего, что вы мне рассказали? Вы в своем уме? Или думаете, я су
масшедшая? Да я не соглашусь за все золото Англии! Как ни странно может пок
азаться, но я люблю жизнь. Убирайтесь вы к черту со своим нелепым предложе
нием, лорд Ротем. Ц Она распахнула дверь, показывая, что разговор окончен
.
Ц Я ожидал, что вы так ответите, Ц сказал Маркус.
Поэтому она так и ответила. Если б он послушался и решил уйти, она нашла бы
способ вернуть его.
Ц Десять тысяч, Ц предложил он спокойно, Ц если мы схватим их. Это немал
ые деньги для кого угодно, Катрин, даже для человека моего положения.
Это был счастливый случай. На эти деньги можно было прожить всю жизнь, ни в
чем себе не отказывая.
Она закрыла дверь и снова села.
Ц Я ничего не обещаю, но хорошо, объясните, каким образом это вам поможе
т. Может быть, если мне станет понятней
Маркус смотрел на нее новым взглядом. Обаятельная улыбка исчезла, в глаз
ах сквозило еле скрываемое презрение. Но он овладел собой, и презрение ск
рылось под маской вежливости. Что она наделала?
Маркус подался к ней, поставив стакан бренди на колено.
Ц Вам не будет угрожать никакая опасность, Катрин. Разве вы не понимаете
? Злоумышленники не захотят, чтобы с вами что-то случилось, в противном сл
учае все планы Каталины завладеть моим состоянием рухнут, потому что она
для всех будет мертва. Не будет больше никакого смысла убивать и меня, пос
кольку тогда все перейдет к вам, как вдове. В любом случае они проиграют.
Ц Но Эль Гранде и Каталина могут доказать, что я самозванка!
Ц До этого никогда не дойдет, Ц возразил Маркус. Ц Все, что хочет Катали
на, это деньги. И я готов хорошо заплатить, чтобы откупиться от нее. Ц Видя
ее недоумение, он добавил: Ц Раз вод, Катрин. Я намерен заплатить ей за раз
вод столько, сколько она запросит.
Она не могла скрыть презрения.
Ц Если я вас правильно поняла, вы готовы откупиться от нее, от убийцы и об
манщицы, чтобы спасти свою шкуру? А как же ваш друг Фредди Барнс? Как други
е ваши друзья-офицеры, которых убили? Неужели справедливость не восторж
ествует?
Ц Не вам говорить о справедливости, Ц спокойно парировал он. Ц Ведь ед
инственное, из-за чего вы хотя бы выслушали меня, это деньги. Вы корыстная
маленькая ведьма.
Катрин подняла бровь.
Ц Вы мне не друг, лорд Ротем. Я ничего вам не должна. Скажите спасибо, что я
еще слушаю вас.
Он вздохнул:
Ц Вы, конечно, правы. И вы правы в том, что Каталина и Эль Гранде так легко н
е отделаются.
Но как только они окажутся у меня в руках, ваше участие в этом деле закончи
тся. Не стану вдаваться в подробности того, как я намерен поступить с ними
потом.
Ц Что, если вы ошибаетесь? Ц сказала она, не очень надеясь переубедить е
го. Ц Что, если Эль Гранде и Каталина невиновны? Что, если причина всех эти
х убийств иная если это вообще убийства?
Ц Если я ошибаюсь, я ничего не теряю. Если же прав, то буду уверен, что спра
ведливость восторжествовала.
Прикрыв глаза, Катрин откинулась в кресле. Он на неверном пути, или же все
это Ц притворство, преследующее зловещую цель. Но самой ей это не решить.
Это касалось не только ее одной, она должна посоветоваться с другими.
Маркус молча смотрел на нее. Он не знал, что с ней делать. А может, честней бы
ло бы сказать, что не знает, что делать с собой. Недавно, в карете, она буквал
ьно околдовала его. Теперь он презирал ее. Она была не лучше других женщин
, которых можно купить, предложив хорошую цену. А может, он ошибается? Може
т, она любовница Мелроуза Ганна? Эта мысль как током ударила его, но не мог
ла заглушить воспоминания о том, с какой силой его недавно бросило к ней.
Ц Не считая денег, Ц сказал Маркус, Ц вы сможете пользоваться гардеро
бом и фамильными драгоценностями в той мере, в какой это будет необходим
о, чтобы сойти за мою жену.
Катрин открыла глаза. Он снова говорил тоном, едва скрывающим презрение.
Потом, на досуге, она проанализирует весь разговор, но сейчас было не до эт
ого.
Не успела она раскрыть рта, как Маркус продолжил:
Ц Раньше я не мог рассчитывать на это, но теперь, полагаю, могу. Потому что
это будет правильно с вашей стороны. К тому же я не просто даю вам эти день
ги Ц вы их заработаете. Это дело может длиться несколько месяцев. Какое-т
о время мы проведем в Лондоне, просто чтобы вас увидели в обществе и узнал
и, что моя жена вернулась из Испании. Это будет ударом для Каталины и Эль Г
ранде. Ц Улыбка показала, сколь радует его подобная перспектива. Ц А по
том мы уедем в Ротем.
Ц В Ротем?
Ц Ну да, в мое поместье в Уорвикшире. Ц Маркус не понял причины ее удивле
ния. Ц Не тревожьтесь так. Мы не станем ничего предпринимать, пока вы не в
ойдете в роль.
Ц Слишком все это сложно, Ц сказала она. Ц Как я могу выдавать себя за К
аталину? Куда дену свои волосы? Что буду делать с языком? Я знаю лишь неско
лько испанских слов.
Ц С этим мы справимся.
Ц А мои друзья? Они ведь узнают меня, если увидят.
Ц Ваши друзья не вхожи в то общество, где вращаюсь я. К тому же, сужу по сво
ему опыту, люди видят то, что ожидают увидеть.
Ц Но почему я? Ц продолжала она испытывать его. Ц Почему не другая женщ
ина Ц может быть, настоящая испанка? Зачем меня втягивать в ваши дела?
Ц Вы очень похожи на Каталину, Ц не стал скрывать Маркус. Ц Это может бы
ть важно или нет, но для них это будет выглядеть более убедительным.
Последовало долгое молчание. Наконец Катрин со вздохом сказала:
Ц Мне нужно подумать.
Ц Как долго вы будете думать?
Она быстро подсчитала в уме.
Ц Неделю. И не пытайтесь настаивать, иначе мой ответ будет «нет».
Маркус послушно кивнул, чувствуя, что она почти решилась помочь ему, и не ж
елая все испортить. В холле он жестом остановил Макнолли, поспешившего б
ыло помочь надеть ему плащ.
Ц А Мелроуз Ганн, Ц как бы мимоходом поинтересовался он, Ц нам не помеш
ает?
Ц Зачем ему мешать? Я могу писать свои статьи где угодно.
Ц Я имел в виду не статьи.
Ц А что же?
Ц Мне кажется, вы неравнодушны к нему, Ц сказал Маркус с непроницаемым
видом.
Ц Да, неравнодушна. Он умный, честный человек, посвятивший жизнь благоро
дному делу просвещения людей.
Ц Я слышал сегодня, что он ухаживает за вами.
Ц Тут не будет никаких сложностей, Ц сказала она. Ц Мелроуз и я Ц друзь
я, только и всего.
Ц Гм! Ц хмыкнул Маркус, открывая дверь. Ц Неужели это привлекает женщи
н?
Ц Что «это»?
Ц Ну, вы знаете Ц мужчины вроде Ганна, умные, честные, идейные.
Их отчужденность постепенно сменялась пониманием.
Ц Не всех женщин, Ц ответила Катрин с улыбкой, Ц но для женщины, которая
ищет идеал мужчины, он почти неотразим.
Довольная тем, что заставила его помрачнеть, она вежливо распрощалась с
Маркусом, заперла дверь и вернулась в кабинет.
6
Улыбка тут же сошла с ее лица. Задал он ей задачу. Было бы куда проще обсуди
ть с ним все детали, но тогда пришлось бы допустить, что Маркус с ней откры
т и честен. Она поежилась, подумав, какую двойную игру ведет Ц куда более
сложную, чем он.
Глядя перед собой отсутствующим взором, Катрин перебирала в уме все, что
говорил Маркус. Интуиция подсказывала ей, что он был откровенен с ней и де
йствительно хотел найти Каталину, чтобы развестись с ней в Шотландии. У н
ее был выход: признаться, что она Каталина. Но она боялась этого. Маркус бы
л преисполнен решимости наказать Каталину, и кто знает, на что он способе
н. Нет, так далеко она еще не готова пойти.
Она принялась записывать все, что произошло в этот вечер, как обычно дела
ла, когда брала у кого-то интервью. Через десять минут она отложила перо и
задумалась, подперев кулачками щеки.
Нужно сообщить майору Карузерсу обо всем, что рассказал Маркус. И конечн
о, разговор во всех подробностях сообщить Эль Гранде. Заинтересует ли эт
о его? Встревожит? Сочтет ли он это достаточно важным, чтобы вернуться? Узн
ать это можно было лишь одним способом. Написать обоим, майору Карузерсу
и Эль Гранде.
Катрин еще долго сидела, перебирая в памяти события того года, что она про
вела в Испании.
Все началось в Лиссабоне, вскоре после того, как она похоронила отца и соб
ралась возвращаться в Европу. Именно тогда к ней явился майор Кару-зерс. Б
ританская разведка испытывала трудности, и ему нужен был человек, умевши
й рисовать. Нужен был разведчик, который, находясь во вражеском тылу, дела
л бы зарисовки вражеских объектов, чтобы не было неприятных сюрпризов, к
огда Веллингтон развернет свои армии. Майор Карузерс видел некоторые из
зарисовок Мадрида, которые Катрин сделала на память перед тем, как покин
уть Испанию, и, хотя она рисовала для собственного удовольствия, он понял,
что у нее есть талант для выполнения особого задания. Так она стала сотру
дничать с английской спецслужбой.
С Эль Гранде Катрин встретилась на своем первом задании. Он со своим отря
дом сопровождал ее к мосту, который англичане хотели взорвать, чтобы обе
зопасить свои позиции. Тогда она впервые изменила свою внешность, чтобы
выглядеть как испанка, а Эль Гранде выдал ее за сестру, чтобы пройти франц
узские позиции. С тех пор они так часто прибегали к этой уловке, что уже са
ми привыкли считать себя братом и сестрой.
Одно задание следовало за другим, так что Катрин приходилось много време
ни проводить среди испанских повстанцев. Супруги Макнолли проявляли сл
ишком большое любопытство, допытывались, куда это она пропадает. В конце
концов Катрин вынуждена была соврать им, что возвращается в Англию в кач
естве компаньонки пожилой англичанки, с которой познакомилась в Лиссаб
оне. Это был единственный способ объяснить им свое годовое отсутствие, к
огда она осталась в отряде.
Поначалу Катрин не задумывалась, зачем это делает. Не до того ей было: она
переживала потрясение от внезапной смерти отца и разрыва с Эми. Со време
нем, однако, испанские патриоты и их борьба стали ей близки. Она выучила их
язык и делила с ними все тяготы партизанской жизни.
Скоро Катрин уже не ограничивалась зарисовками французских позиций. Он
а научилась стрелять, скакать на лошади и сражаться, как и ее друзья. Не то
чтобы ей нравились риск и опасность, но, оглядываясь теперь на те дни, она
видела, что это был самый значительный период ее жизни. Она познала вкус н
астоящей свободы, той свободы, которую удается испытать мало кому из жен
щин, особенно в Англии. О, как это было восхитительно Ц скакать с Эль Гран
де и его отрядом, располагаться на ночлег под звездным пологом, сидеть во
круг костра, рассказывая и слушая всякие истории! Конечно, была у войны и т
емная сторона: потери друзей, кровь, раны, но это плохо ей запомнилось. К то
му же мужчины, насколько возможно, старались оберегать женщин от жестоко
стей войны.
В сравнении с теми днями, в Англии Катрин вела жизнь спокойную и размерен
ную, хотя, наверно, не такую тоскливую, как большинство женщин. Она была са
ма себе хозяйка, приходила и уходила, когда захочется. Работа на «Джорнэл
» позволяла ей бывать в самых невероятных местах, многие из которых поль
зовались дурной славой. Катрин по-прежнему хотелось что-то делать для бл
ага людей, но как ей не хватало того чувства единства, которое она испытал
а, будучи в партизанском отряде.
Она подняла голову и потерла затекшую шею. Взгляд упал на книжный шкаф у с
тены. Он ничем не отличался от других книжных шкафов в кабинете, но это был
о обманчивое впечатление.
Взяв свечу, Катрин подошла к шкафу, провела ладонью по задней стенке, нащу
пала выступ и нажала. Раздался скрип, и она легко, одной рукой, повернула ш
каф.
Открылось небольшое помещение вроде чулана без окон. Когда-то отец хран
ил здесь всякие снадобья, яды и прочие медицинские принадлежности, пряча
их от вездесущих любопытных дочек. Теперь здесь не было ни склянок, ни кор
обочек. Тут, подальше от чужих глаз, Катрин хранила свои испанские дневни
ки и рисунки.
Она окинула взглядом лежащие на полках альбомы с рисунками, старые дневн
ики и коробки с бумагами, документами и всяческими памятными вещицами, о
ставшимися от пребывания в отряде Эль Гранде. Она взяла один из альбомов
под мышку и вернулась к письменному столу.
В альбоме недоставало многих страниц. Почти все свои рисунки Катрин отос
лала в разведку. Остались только те, которые она делала для себя, и большая
их часть были портреты испанцев Ц память о годе, проведенном среди них. Н
аверное, никогда в жизни она больше не увидит этих лиц.
Она переворачивала страницы, пока не нашла то, что искала. Это был каранда
шный портрет Маркуса. Он походил на злодея, но злодея не опасного, а привле
кательного. Она сделала этот портрет по памяти, после того случая, когда о
н назвал ее Изабеллой и поцеловал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34