А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Почему
сейчас ей вспомнилось об этом?
Воспользовавшись недолгой передышкой, Катрин занялась Маркусом, котор
ый снял с себя шейный платок и, скомкав его, зажимал рану, пытаясь останови
ть кровь. Она оторвала от нижней юбки длинную полосу и туго перевязала ем
у ногу. Маркус не издал ни звука, но она видела, как он от боли стискивает ку
лаки.
Ц Почему мы остановились? Ц спросил он.
Катрин испугалась, услышав, как слаб его голос.
Ц Если Дэвид не заметит нас и пройдет мимо, Ц ответила она как можно уве
ренней, Ц думаю, можно будет вернуться обратно.
Ей пришлось склониться совсем близко к его губам, чтобы разобрать, что он
говорит.
Ц Кто-нибудь знает, что мы здесь?
Ц Эми знает. И Эль Гранде я оставила в местной платной конюшне. Правда, се
йчас он, может, и уехал.
Ц Оставь меня здесь, Ц прошептал Маркус, Ц и иди за помощью. Я больше не
смогу сделать и шагу…
Она не стала спорить. Возможно, Маркус был прав, но, пока оставалась надежд
а, она не могла уйти. Она не хотела оставлять Маркуса на милость его двоюро
дного братца.
Катрин отогнала тревожные мысли; надо было оценить ситуацию и принять ре
шение. Дэвид ранен, но, видимо, не столь серьезно, как Маркус, и рана меньше м
ешает ему. Тогда где он сейчас? Что делает?
Она подумала, что он может найти их убежище по следам крови. За этой мыслью
пришла другая, еще более неприятная: если снег не прекратится и покроет з
емлю, их легко будет выследить. Но до этого было еще далеко, а пока снегопа
д Ц их союзник, ухудшает видимость, скрывая их от глаз преследователя.
Знаком показав Маркусу, что она хочет посмотреть, что творится вокруг, Ка
трин встала и бесшумно взобралась по откосу наверх. В тусклом свете ранн
его утра трудно было что-либо различить. Кругом царила тишина; слышалось
лишь журчание ручейка, впадавшего в небольшое озеро, и другие слабые зву
ки Ц природа жила своей жизнью.
Но вот Катрин уловила еще какой-то звук, который она не сразу определила.
Она напрягла слух… И мгновенно бросилась на землю.
Из снежной мглы выехал всадник. Это был Дэвид. Придержав лошадь, он поверн
улся в седле, оглядывая местность. Теперь Катрин поняла, почему он задерж
ался с преследованием Ц он седлал Лису. Это означало, что его лошадь спря
тана где-то далеко от дома. Катрин возблагодарила Бога за эту задержку. В
руке у Дэвида тускло блеснул пистолет, и Катрин не сомневалась, что он не з
адумываясь пустит его в ход. Дэвид был спокоен, действовал хладнокровно,
не то что они с Маркусом, загнанные в ловушку. Дэвид не торопился. Они не мо
гли уйти далеко, раз Маркус едва был способен передвигаться.
До нее донесся голос Дэвида, приглушенный снегопадом:
Ц Катрин, я не трону тебя. Мне нужен только Маркус.
Она шарахнулась прочь от этого ненавистного голоса. Маркус поднялся на н
оги, но, сделав шаг, рухнул как подкошенный. Звук его падения и громкий сто
н достигли ушей Дэвида, и он издал торжествующий вопль.
Теперь таиться уже не было смысла. Катрин скатилась по склону и, бросивши
сь к Маркусу, отчаянно пыталась помочь ему. Страх придал ей силы, она поста
вила его на ноги и потащила вдоль края обрыва. Желание спастись гнало их в
перед. Несмотря на охватившее ее отчаяние, Катрин не потеряла способност
и соображать. Она понимала, что Дэвиду будет все же непросто добраться до
них. Овраг, куда они спустились, представлял собой западню для опрометчи
вого всадника, поскольку был завален крупными и мелкими камнями и ветвям
и, под которыми скрывались рвы и ямы. Пешему было трудно двигаться, но еще
трудней Ц конному.
Они поднялись по откосу и вышли к деревьям. Тут преследователя уже ничег
о не могло остановить. Катрин видела, что Маркус с каждым шагом слабеет. Он
все сильнее опирался на нее и хрипло, с трудом дышал. Чувствуя, что и ее сил
ы на исходе, Катрин сошла с тропы и затащила его в заросли густого кустарн
ика. И вовремя. Они едва успели пригнуться, как на тропу выехал всадник и п
роскакал мимо них. Наступила тишина.
Ц Кэт… Ц зашептал Маркус.
Она приложила палец к его губам, призывая к молчанию, и шепнула:
Ц Мы его перехитрим.
Маркус кивнул и тоже стал напряженно прислушиваться, склонив голову к пл
ечу. Ничего не было слышно, кроме их частого дыхания и лихорадочного стук
а сердец. Маркус прикрыл глаза.
Жалость к нему захлестнула Катрин. Слышно было, как он скрипит зубами от б
оли. Она выхаживала его в Испании и знала, насколько терпелив и мужествен
ен Маркус.
Опустившись на колени, она осмотрела повязку. В бледном свете раннего ут
ра кровь, расплывавшаяся по ней, казалась черной. Когда Катрин дотронула
сь до ноги, затягивая повязку туже, Маркус сдавленно застонал и открыл гл
аза.
Очень тихо, с усилием разлепляя губы, он сказал:
Ц Ты сама знаешь, что должна оставить меня здесь. Я только задерживаю теб
я. Нужно идти за помощью.
Она неуверенно подняла голову и встретила его взгляд.
Треснула ветка, и Катрин вздрогнула. Она знала, что Дэвид где-то поблизост
и, подстерегает их, как кошка Ц мышь. Долгие годы он дожидался этого момен
та и теперь ни за что не отступит.
Но пустошь была ее царством. Она, в отличие от Дэвида, знала ее как свои пят
ь пальцев. Если хорошенько подумать, можно обмануть его и спасти Маркуса
и себя.
Катрин нашарила на земле несколько небольших камешков. Одними губами пр
оизнесла:
Ц Поднимаемся.
Маркус кивнул и, скрипнув зубами от боли, встал. Она швырнула камешек как м
огла дальше, тот ударился о ствол дерева и упал в сухую листву. Тишина.
Ц Давай выбираться, Ц сказала она, и в тот же миг тишина взорвалась.
Дэвид выскочил из сосновой рощицы не более чем в двадцати футах от них. Пу
ля впилась в ствол прямо над головой Маркуса. Раздумывать было некогда.
Размахнувшись, Катрин что было силы швырнула оставшиеся камни и угодила
прямо в грудь лошади. Испуганная Лиса остановилась, попятилась и посколь
знулась на обледеневшей земле.
Не медля ни секунды, Катрин схватила Маркуса и потащила под защиту дерев
ьев.
Спуск был крутым, приходилось цепляться за ветви кустов. Маркус прерывис
то дышал и сильно припадал на раненую ногу. Время от времени Катрин броса
ла на него тревожный взгляд, но, зная, что Дэвид у них за спиной, не замедлял
а шаг. Она сама уже задыхалась, в боку у нее кололо словно раскаленной игло
й. Увидев, что снегопад прекратился, она всхлипнула от отчаяния.
Ц Что такое? Ц спросил Маркус.
Катрин, не говоря ни слова, только помотала головой, но Маркус уже понял, о
тчего она смертельно испугана. Деревья кончились, впереди было открытое
пространство, просматривавшееся теперь, когда снегопад прекратился, на
мили вокруг. Прямо перед ними темнела полоса воды Ц небольшое озеро, как
их много было в пустоши. Посреди него был небольшой островок. Слева и спра
ва от озера Ц невысокие холмы, совершенно голые. Спрятаться было негде.

Маркус держался за куст, чтобы не упасть, и оглядывался в поисках места, гд
е можно было бы укрыться. Но идти было некуда, только назад, под защиту дер
евьев, или добираться до островка посреди озера. Услышав позади храп лош
ади, он решился.
Ц Выбора нет, Ц сказал он Катрин. Ц Мы не можем убежать от него, но можем
перехитрить.
Ц Что мы будем делать?
Ц Это зависит от того, успел ли он перезарядить пистолет. У нас должен бы
ть шанс. Отвлеки его, Кэт. Остальное предоставь мне.
Несколько мгновений спустя появился Дэвид. Завидев их, он издал победный
вопль. Они были на виду; Катрин, ломая руки, склонилась над неподвижно леж
авшим Маркусом. Дэвид соскользнул с седла и направился к ним. Сердце у Кат
рин упало, когда она увидела пистолет в его руке Ц не ее пистолет и не Мар
куса. Значит, это пистолет Дэвида, и он заряжен.
Ц Не тяни, стреляй сразу, Ц выговорил Маркус.
Ц Не беспокойся, тянуть не стану.
Катрин дождалась, когда раздался щелчок взведенного курка, затем резко п
овернулась к их преследователю. Ее маленький нож для бумаг все же серьез
но ранил Дэвида, на его груди темнело кровавое пятно. Как жаль, что она не п
опала чуть ниже, ближе к сердцу.
Вспомнив, что она должна делать, Катрин закричала, показывая на Маркуса:

Ц Если мы не отвезем его к врачу, он умрет. Он потерял так много крови.
Ц Что ж, тем лучше. Это избавит меня от необходимости приканчивать его.
Дэвид взглянул на неподвижного Маркуса, потом на Катрин, которая потихон
ьку отступала, и шагнул к ней.
Ц Тебе это даром не пройдет! Ц выкрикнула она.
Ц Не двигайся, Катрин. Тебе все равно не убежать. А если я выстрелю и тольк
о раню тебя, придется приканчивать тебя голыми руками, а ты ведь не хочешь
этого?
Ц Не заблуждайся! Я опасно ранила тебя. Нож прошел рядом с сердцем. Через
несколько минут ты сам умрешь. Ц Катрин знала, что это не так. Единственн
ое, чего она добивалась, Ц это чтобы он повернулся спиной к Маркусу.
Дэвид посмотрел на кровавое пятно на своей груди, и в этот миг Маркус брос
ился на него. Они покатились по земле, но у Маркуса не хватало сил прижать
Дэвида к земле. Они продолжали бороться, и вскоре Маркус лежал ничком, а Дэ
вид сидел на нем верхом, и в руке у него был пистолет.
Катрин молнией бросилась вперед и со всей силой ударила его ногой. Удар п
ришелся по руке, пистолет отлетел далеко в сторону и упал в заросли верес
ка. Она хотела кинуться за ним, но тут Дэвид схватил Маркуса за волосы и ст
укнул лицом о землю раз, другой. Катрин повисла на нем.
Маркус уже не сопротивлялся; Дэвид, рыча, повернулся к ней и ударил с такой
силой, что она покатилась по земле, потом встал и пошел за пистолетом. Огл
ушенная, Катрин трясла головой, чтобы прийти в себя. Рядом громко застона
л очнувшийся Маркус. Она подняла голову и увидела, что Дэвид возвращаетс
я: в руке Ц пистолет, на лице Ц зловещая усмешка.
Катрин бросилась к Маркусу и загородила его собой.
Ц Хочешь умереть первой? Ц ухмыльнулся Дэвид.
Она сама удивилась тому, как спокойно прозвучал ее голос.
Ц Лучше я, чем Маркус.
Дэвид поднял пистолет, но тут тишину разорвал яростный крик. Дэвид оберн
улся. Бешеным галопом по склону холма к ним мчался всадник.
Ц Эль Гранде… Ц прошептала Катрин, и слезы брызнули из ее глаз. Она когд
а угодно узнала бы эту фигуру.
Следом за ним на гребне холма появились еще всадники в красных с белым му
ндирах Ц милиция. Но Эль Гранде намного опередил их.
Катрин оглянулась на Маркуса. Тот вытирал кровь с лица, но тоже увидел люд
ей, спешащих им на подмогу.
Дэвид Литтон, ничего не сказав, даже не посмотрев на них, повернулся и поша
тываясь направился к лошади. Эль Гранде был уже совсем рядом. Катрин виде
ла его суровое мужественное лицо, руки, сжимающие поводья, и с ужасом поня
ла, что он… не вооружен. Через несколько секунд он настигнет Дэвида. Но тут
Дэвид поднял пистолет.
Ц Нет! Ц закричала она. Ц О боже, нет!
Раздался выстрел. Она увидела, как покачнулся в седле Эль Гранде, как Эска
либур на всем скаку врезался в завопившего от ужаса Дэвида, топча его коп
ытами.
Катрин с криком бросилась к неподвижно лежащему Эль Гранде. Скоро подосп
ела милиция, и все было кончено.

30

Дверь открылась, впустив Пенна, и вдовствующая графиня, стоявшая у окна, к
оторое выходило на площадь, повернулась к нему. Саманта замолчала и вопр
осительно посмотрела на брата.
Ц Маркус хочет видеть тебя, Ц обратился Пени к матери.
Ц Я видела, что врач ушел. Как Маркус?
Ц Хорошо. Пуля застряла в мышце. Было больно, когда ее извлекали, но сейча
с он успокоился, или скоро успокоится, как только примет лауданум, которы
й назначил врач. Маркус не хочет принимать снотворное, пока не увидит теб
я.
Элен облизнула пересохшие губы, кивнула и пошла за ним. Когда Саманта нап
равилась следом за матерью, Пенн покачал головой:
Ц Не сейчас. Он позовет тебя позже.
Поднимаясь по лестнице, он сказал:
Ц Успокойся, мама. Я не жалею о том, что он все узнал. Для меня это огромное
облегчение.
Она была не столько напугана, сколько ошеломлена. Ее привело в замешател
ьство и ужаснуло утреннее известие о том, что Дэвид Литтон пытался убить
Маркуса. Что Каталина тоже была там, только она не Каталина, а англичанка и
тоже едва избежала смерти от руки Дэвида.
Молодой человек, который спас их, был серьезно ранен, и никто не знал, выжи
вет он или нет. Сейчас они находятся в Хэмпстеде, в доме Каталины. Маркуса
же привез в особняк на Кавендиш-сквер очень приятный господин, майор Кар
узерс. Майор в общих чертах сообщил о случившемся, о смерти Дэвида и насто
ял на том, чтобы при разговоре присутствовал Пенн. Это было весьма затруд
нительно, поскольку Пенн пребывал в тяжелом похмелье и его с трудом удал
ось вытащить из постели. Пока они скрывали от Саманты подробности этой т
рагической истории. Маркус сам решит, что ей можно будет сказать.
Элен взглянула на сына; тот был похож на ожившего мертвеца. Она была увере
на, что он снова пил, но сейчас было не до этого. Маркус желал говорить с ней
, и она не знала, как посмотрит в глаза ему и своим детям.
У двери в комнату Маркуса она взяла Пенна за рукав и, остановив его, попрос
ила:
Ц Не оставляй меня одну.
Ц Я буду рядом, мама, Ц ответил он с нежностью и вошел в комнату.
Маркус сидел в постели. При нем было двое слуг, которые тут же вышли. Пени у
садил мать в кресло возле кровати Маркуса, а сам встал так, чтобы мать могл
а все время видеть его.
Вид у Маркуса был такой, словно над ним поработал боксер. Лицо распухло и б
ыло все в кровоподтеках. На лбу блестели крупные капли пота.
Ц Ничего страшного, Элен, Ц сказал он, попытавшись улыбнуться. Ц То, что
я узнал от Дэвида Литтона, ничего не меняет. Ты, Пени и другие по-прежнему ч
лены моей семьи. Но я хочу знать все досконально. Я попросил Пенна объясни
ть мне наше положение, но он говорит, что это должен сделать не он.
Ц Да, Пени сказал мне об этом.
Ц Может быть, Ц мягко попросил Маркус, Ц начнешь с самого начала и объя
снишь все?
Она оглянулась на Пенна, и он кивнул, подбадривая ее. Секунду-другую Элен
колебалась, но потом начала явно очень трудный для нее рассказ. Она не сме
ла поднять глаз на Маркуса и беспрестанно теребила в руках кружевной пла
точек.
Ц Я никогда не хотела быть женой твоего отца, Ц рассказывала графиня.
Ц Я была влюблена в другого. Мне было всего восемнадцать, а твоему отцу по
чти сорок. Я знала, какая о нем шла слава. Он слишком много пил и… в общем был
не тем человеком, которого хотела бы видеть своим мужем порядочная деву
шка. Ты знаешь, что случилось. Он похитил меня и привез в Ротемский замок. О
н не собирался жениться на мне, он хотел сделать меня своей любовницей, но
я не соглашалась. Пусть я и не принадлежала к высшему обществу, но была из
уважаемой семьи. Мой отец держал несколько магазинов в Лондоне, дал мне х
орошее образование.
Рассказ о давних событиях причинял ей боль, и Элен на некоторое время зам
олчала.
Ц Увидев, что я непреклонна, твой отец предложил мне стать его женой, но я
рассмеялась ему в лицо. Я так была уверена, что родители вызволят меня. Но
вместо этого от них пришло письмо, где говорилось, что, если я откажу графу
, они бросят меня на произвол судьбы.
Что я могла сделать, не имея ни денег, ни помощи от друзей? И вот мы поженили
сь Ц во всяком случае, я так считала. Молодой священник твоего отца совер
шил обряд и сделал запись в церковной книге. Я была слишком наивна и еще не
знала, что без одобрения церкви и без оглашения брак не считается действ
ительным.
Элен первый раз за время рассказа подняла глаза на Маркуса и продолжала:

Ц Джону было только восемнадцать. Он не был настоящим священником, ему е
ще предстояло получить сан. А твой отец угрожал ему Ц дал понять, что если
Джон не подчинится его воле, то не бывать ему священником. По прошествии л
ет Джон во всем мне признался.
Ц Джон? Ты имеешь в виду Джона Ривза, моего священника? Ц спросил Маркус.
Ц Почему мне этого никто не сказал? Почему его не отстранили от должност
и?
Ц Я не хотела, чтобы все это стало известно. Не хотела, чтобы позор лег на м
оих детей. Что до Джона, то он был такой же жертвой твоего отца, как я. С тех п
ор он всегда был мне истинным другом.
Она помолчала, успокаиваясь.
Ц Долгое время я ничего не подозревала, мне и в голову не приходило, что м
ожно жить, выдавая любовницу за законную жену. А твой отец всех заставлял
называть меня графиней. Ему ничего так не нравилось, как плевать в лицо об
ществу. «Посмотрите на Ротема, Ц кричали его дружки, Ц он живет по своим
правилам».
Я, наверно, должна была все понять, когда после свадьбы он не вручил мне фа
мильный браслет. Сказал, что потерял его, и я поверила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34