А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он запрокинул ей голову и впился губами в ее губы.
Катрин застонала, не от наслаждения, но от боли. Подбородок у нее все еще л
омило от его удара. Она напряглась и ждала, когда кончится поцелуй и пройд
ет боль.
Маркус воспользовался тем, что она не могла сопротивляться, и еще крепче
прижал ее к себе. Катрин открыла рот, чтобы набрать воздуху, и его язык тут
же проник сквозь раскрытые губы. Это было совершенно не похоже на тот оск
орбительный, грубый поцелуй тогда в Испании после их свадьбы. Он словно б
ы лакомился ею, смаковал, и с такой нежностью, какой она от него никак не жд
ала. Острое чувство наслаждения пронзило ее, застав врасплох, и на мгнове
ние она обмякла в его руках. Но тут же вспомнила, кто ее целует. Ярость и сты
д охватили ее, и она сильно лягнула его в ногу. Он сразу же отпустил ее.
Она замахнулась, чтобы ударить его, но Маркус упредил ее, со смехом схвати
в за руки.
Ц Да, вы не подружка Эми, Ц сказал он. Ц Это я и хотел проверить.
Катрин снова попыталась ударить его, но он с легкостью увернулся.
Ц Послушайте, извините меня, ладно? Если вы сразу ответили бы на мои вопр
осы, я не стал бы подвергать вас испытанию.
Она с яростью смотрела на его обаятельную улыбку, лукаво блестящие глаза
, на его веселое лицо. Все ее ухищрения напрасны, ей не удастся обмануть эт
ого беззастенчивого искусителя. Тем или иным способом, но он узнает то, чт
о ему нужно.
Катрин пошарила в одном кармане, потом в другом и вытащила два несвежих н
осовых платка, обрывок ленты, какую-то мелочь и, наконец, то, что искала.
Ц Вот моя визитная карточка, Ц сказала она. Ц Теперь вы знаете все, и на
м не о чем больше разговаривать.
Ц Мисс К. Кортни, Ц прочитал Маркус, Ц Хит-хауз, Хэмпстед. Вы ведь могли и
збежать того, что случилось, сообщи вы мне это, когда я вас спрашивал. Поче
му же вы не сделали этого?
Гордо выпрямившись, Катрин прошла к столу, нахлобучила шляпку, взяла муф
ту и пистолет и направилась к дверям.
Ц Вы забыли кое-что, Ц сказал он, протягивая ей ридикюль. Ц Странно, что
в нем ничего нет. Большинство дам, насколько я знаю, держат всякие мелкие в
ещицы там, а не в карманах.
Не останавливаясь, Катрин схватила протянутый ридикюль. Он шагнул впере
д и услужливо распахнул дверь.
Ц Правду говорят о рыжеволосых, Ц сказал Маркус, посмеиваясь. Ц Вы дей
ствительно девушка с характером.
Его слова были приняты с подобающим презрением. С высоко поднятой голово
й она шла по коридору. Пусть зовет гвардейцев, чтобы ее арестовали за попы
тку убийства. Она сама может выдвинуть против него обвинение. А если он на
чнет копаться в ее прошлом, никогда не найдет ничего, что связывает ее с Ка
талиной.
Он хмыкнул у нее за спиной, но она гордо шагала дальше, не обращая на него в
нимания.
Ц Мне кажется, Ц с насмешкой проговорил Маркус, Ц вы идете не туда.
Катрин замедлила шаги.
Ц Выход Ц в обратную сторону.
Она медленно втянула воздух, сдерживаясь, развернулась и прошествовала
мимо, едва не задев его плечом. Пока они не оказались у Уайтхолла, он больш
е не проронил ни слова.
Ц Как вы предполагаете добираться до Хэмпстеда?
Катрин, не обращая на него внимания, словно его не было рядом, подняла руку
, подзывая кеб. Маркус распахнул и придержал для нее дверцу.
Ц Королевский театр, Ц сказала она кучеру.
Ц Только не говорите, что вы актриса, Ц улыбнулся Маркус, бесцеремонно
усаживаясь рядом.
Она отвернулась к окошку и стала смотреть на улицу, решив не дать ему втян
уть себя в разговор. Он, однако, продолжал болтать, не ожидая от нее ответа,
и замолчал только тогда, когда кеб остановился напротив театра.
Маркус позволил ей расплатиться самой, и это разочаровало ее. Жаль, не то у
нее был бы шанс швырнуть ему деньги в лицо, но его взгляд сказал ей, что он п
онял это.
Макнолли увидел, как они подъехали. Катрин позволила Маркусу подсадить е
е в коляску, но по-прежнему хранила ледяное выражение.
Ц Домой, Макнолли, Ц сказала она.
Ц Минуточку, Ц остановил его Маркус. Ц С мисс Кортни приключилась мал
енькая неприятность. Нет-нет, ничего серьезного. Проследите только, чтоб
ы она положила холодный компресс на подбородок. А если сможете уговорить
, влейте в нее чуточку бренди.
Ц Слушаюсь, сэр, Ц с готовностью кивнул Макнолли.
Он угадывал офицера, даже когда тот был не в мундире, а этого человека он к
тому же когда-то уже встречал. Макнолли обернулся к Катрин, но встретил ле
дяной взгляд.
Ц Я зайду через день-два, проведать вас, Ц сказал Маркус.
Ни единый мускул не дрогнул на ее лице.
Ц Трогай, Макнолли!
Макнолли вопросительно взглянул на Маркуса, словно ему требовалось его
разрешение.
Маркус отступил на шаг, бросил долгий внимательный взгляд на каменный пр
офиль Катрин и усмехнулся.
Ц Трогай, Макнолли!
Только теперь Макнолли щелкнул языком и дернул вожжами.
Маркус смотрел вслед коляске, которая развернулась, проехала Хеймаркет
и свернула за угол, на Пиккадилли. Улыбка его исчезла, взгляд стал сосредо
точенным. Он был почти уверен, что эта девушка не Каталина, однако слабое с
омнение все же оставалось. Несмотря на все различия, сходство было разит
ельным, к тому же у него были веские основания подозревать, что его бывшая
супруга находится в Англии. Когда он увидел мисс Кортни, он сразу подумал
о Каталине. Но, заговорив, девушка поразила его своей культурной английс
кой речью без малейшего акцента. Маркус лишь хотел удостовериться, что п
еред ним не Каталина, но ее выстрел привел его в бешенство.
Он покачал головой, вспомнив, как был озадачен, когда снял с нее шляпку и у
видел огненные волосы, рассыпавшиеся по плечам. Потом Маркус обратил вни
мание и на другое, что не заметил вначале. Хрупкую фигурку. Веснушки на нос
у. Тонкие черты лица. И наконец, когда она пришла в себя, он не обнаружил в не
й ничего от женской привлекательности Каталины. А это было то, что ему бол
ьше всего запомнилось в Каталине. Ее неразбуженная чувственность, котор
ая сразу же пленила его, и он, как последний глупец, опростоволосился, пове
рив, что нашел любовь, которая всегда ускользала от него.
Нет, мисс Кортни не Каталина, хотя по-своему хороша и произвела на него вп
ечатление. Внешне холодна и неприступна, однако в любой момент готова пр
оявить характер. Невольно задумаешься, а не скрывается ли за этой невозм
утимостью страстная натура.
Он не жалел, что поцеловал ее. Правда, она лягнула его, пребольно ударила п
о ноге, но это даже позабавило Маркуса. Он рассмеялся. Общение с мисс Кортн
и развлекло его, а такое случалось с ним нечасто. Кроме того, эта рыжеволос
ая особа возбудила его любопытство.
Оставались еще вопросы, ответов на которые он так и не получил и которые н
е выходили у него из головы. Мисс Кортни так и не сказала, что делала в доме
Эми. Озадачивало и другое: ее паника, когда он впервые столкнулся с ней, и т
о, что она одна разъезжает ночью по Лондону, а главное Ц для чего ходит с п
истолетом? Именно это заставило его подумать, что она Каталина.
Мисс Кортни была загадкой, и он намеревался эту загадку разрешить.
Первым делом, решил Маркус, надо заехать к Эми и постараться выведать у не
е все, что она знает. Они давно знакомы, и он вправе рассчитывать на ее откр
овенность. Когда-то она была его любовницей, но теперь они друзья, добрые
друзья. Если она что-нибудь знает, то расскажет ему.

3

Мapкyc очень хорошо помнил, о чем мечтал тогда в Испании. Скрываясь в горном у
бежище Эль Гранде и оправляясь от ран, он мыслями был в Англии. Ему грезили
сь балы, прелестные английские девушки в прозрачных газовых платьях, с б
лагоухающими волосами и нежной кожей.
И вот его мечта осуществилась. Он стоял, прислонясь к колонне, в бальном за
ле особняка леди Тарингтон и изнывал от скуки. Ничего не изменилось за те
пять лет, что он сражался с французами вдалеке от Британии. Все та же нудна
я болтовня вокруг, те же хорошенькие девушки, ловящие каждое его слово, то
же старание перещеголять друг друга пышными и безвкусными нарядами. Есл
и бы хозяйка дома не приходилась ему крестной матерью, он давно бы покину
л это сборище.
«Добро пожаловать домой, Маркус», Ц удрученно подумал он и допил остава
вшееся в бокале шампанское.
Ему припомнилось, что на таком же вот балу он однажды принял решение изме
нить свою жизнь. Ему еще не было двадцати девяти, а он уже чувствовал себя
древним стариком. Он все видел, все испытал, а это было весьма печально для
человека, едва вступающего в пору расцвета. Все ему давалось слишком лег
ко, он не знал никаких забот. Его финансами ведал лучший знаток этого дела
, какого только можно было нанять за деньги. А такого управляющего для Рот
ема, их родового имения, как Пеннингтон, его единокровный брат, еще надо бы
ло поискать. Ему не было необходимости жениться, чтобы иметь наследника,
и если бы он это предпочел, то мог оставаться холостым. Случись что с Марку
сом, оставалась еще два брата, чтобы знатный род не угас. Карты, вино, женщи
ны Ц вот на что уходила жизнь. У него было все, что могло сделать счастлив
ым молодого человека, и все же он не чувствовал себя счастливым, не знал по
коя и не находил этому объяснения.
Маркус теперь и не помнил, кто первым предложил заключить пари. С бала у ле
ди Кастлри они улизнули вчетвером. В конце концов они оказались в каком-т
о шикарном борделе. Их только что обслужили по высшему разряду лучшие шл
юхи, каких только можно было найти. Лучшие, каких только можно получить за
деньги. Эта мысль не давала ему покоя Ц не желал он того, что можно купить.
Маркус сказал это вслух. Завязался спор, и кто-то упомянул о трудностях и
опасностях воинской жизни.
Не успела ночь кончиться, как его друзья поспорили, что Маркус не выдержи
т и полгода в армии, в ином случае они съедят свои шляпы.
Пари, конечно, было шуточным. Никто не ожидал, что он воспримет его всерьез
. Но, по правде говоря, пари не имело никакого отношения к его поступку. Арм
ия была именно тем, чего Маркус еще не испытал, нечто новое, и он под влияни
ем порыва принял решение.
В первый год службы в армии он много раз жалел о своем поступке, но потом п
ерестал думать об этом. Он был солдатом и делал свое дело. Сражаться за осв
обождение Испании от французов было для него делом чести. Два месяца наз
ад война закончилась битвой при Ватерлоо, и родина перестала нуждаться в
его услугах.
Круг замкнулся, только теперь Маркус стал на пять лет старше и немного ум
ней. Он не хотел возвращаться к прежней бездумной жизни. Уцелев на войне, г
де погибли тысячи его товарищей, он изменился. Теперь Маркус знал цену жи
зни и не собирался тратить ее на пустяки. Он ни в коем случае не превратилс
я в монаха, однако иначе смотрел на многие вещи, да и вкусы его сильно изме
нились.
Неожиданно его мысли снова вернулись к рыжеволосой фурии. Эми ничем ему
не помогла. Более того, она долго смеялась, когда он описал ей девушку. При
личные женщины никогда не бывают на ее вечерах, сказала она ему. Он не назв
ал ей имени девушки и не стал углубляться в подробности их встречи, чтобы
не компрометировать свою новую знакомую.
Переждав день, чтобы дать мисс Кортни остыть, он отправился в Хэмпстед.
Она попыталась не пустить его в дом, но он был настойчив, и в конце концов К
атрин сдалась и позволила ему войти. Маркус провел у нее добрый час, и то, ч
то он увидел, о многом рассказало ему. Взять хотя бы дом Ц потрепанный неп
огодой, ветшающий, как стареющая красотка. Здесь явно нуждались в деньга
х.
Из реплик, которыми она обменивалась со служанкой, принесшей чай и бискв
иты, он узнал, что мисс Кортни зовут Катрин, что ее отец, замечательный вра
ч, воевал в Испании, и Катрин была с ним недолгое время, когда армия вошла в
Португалию, и что по возвращении домой его постигла внезапная трагическ
ая смерть.
Как ни велик был соблазн увидеть в этих фактах подтверждение своих подоз
рений, Маркус не поддался ему. Слишком много было в ней от истинной англич
анки. Леди Кастлри сказала бы, что у Катрин Кортни внешность и повадки ста
рой девы, но он так не думал. Язычок у нее язвительный, глаза всегда готовы
вспыхнуть. Это девушка с необузданным характером и способна на столь же
необузданную страсть, думал он и задавался вопросом, смог бы он внушить е
й эту страсть.
Однако не было особого смысла задумываться над этим. Их знакомству не су
ждено продлиться долго. Во-первых, они вращались в разных кругах, а во-вто
рых, ее выразительный взгляд дал ясно ему понять, что граф Ротем не принад
лежит к числу людей, пользующихся ее расположением. Это вызвало в нем раз
очарование, потому что мисс Кортни, весьма вероятно, была самой интересн
ой женщиной из всех, какие ему встречались.
Он очнулся от своих мыслей, когда громко объявили очередной танец. Марку
с поставил пустой бокал на поднос приблизившемуся лакею и мотнул голово
й, показывая, что не хочет больше шампанского. Уголком глаза он заметил кр
естную, направлявшуюся к нему в сопровождении некоего создания в розово
м Ц нескладной девицы лет восемнадцати-девятнадцати на вид. В молодост
и Маркус просто сбегал от обязанности изображать кавалера для какой-ниб
удь застенчивой дурнушки, которую подводили к нему перед танцем. Тогда о
н предпочитал отчаянных кокеток или опытных замужних дам, которые не про
чь были завести интрижку втайне от своих самодовольных супругов. «Но я у
же не в том возрасте», Ц решил Маркус, и с любезной улыбкой повернулся к п
одходящим дамам.
Некоторое время спустя он сошел вниз, в мужское царство Ц бильярдную ко
мнату. Маркус не увлекался игрой, но здесь по крайней мере можно было спас
тись от пустой болтовни бального зала. Среди мужчин он мог вздохнуть сво
бодно, отвести душу, особенно общаясь с теми, кто, как он, побывал в сражени
ях, а таких тут было немало.
Он бросил презрительный взгляд на капитана Гроноу, который развлекал сл
ушателей описанием ужасов битвы при Ватерлоо. Несколько джентльменов с
тояли на террасе, куря сигары. В отличие от капитана, который застал лишь с
амый конец войны, эти люди были настоящие ветераны, поскольку прошли с Ве
ллингтоном весь путь, с самого начала.
Один из них заметил Маркуса и помахал ему, приглашая присоединиться к их
компании. Фредди Барнс, годом или двумя старше Маркуса, никогда не унывал,
не ныл и не жаловался, и Маркус любил его за это. У них было много общего. Оба
вступили в армию Веллингтона в самом начале похода и служили в конной ра
зведке Ц проникали в глубь вражеской территории и узнавали о передвиже
ниях французских войск. В отличие от рыцарей плаща и кинжала, которые дей
ствовали во вражеском тылу незаметно, маскируясь под местное население,
их отборный отряд действовал открыто. Но поймать лихих драгун было не ле
гче, чем ветер. Чаще всего они возвращались на свои позиции, оставив далек
о позади преследующих их французских улан.
В одном из таких рейдов Маркус наткнулся на французский патруль, и Эль Гр
анде спас его. Нечто подобное произошло с Фредди. Когда Маркуса принесли
в монастырь, Фредди уже находился там, и потом вместе с другими офицерами
навещал его, пока он оправлялся от ран. Присутствовал он и на злополучной
свадьбе Маркуса и Каталины.
Фредди кивнул в сторону Гроноу.
Ц Послушать его, так подумаешь, что он всюду был одновременно. Все, что я п
омню о Ватерлоо, это задницы скачущих впереди лошадей да проклятые рвы, ч
ерез которые приходилось перемахивать.
Его слова вызвали поток забавных историй, одна другой невероятней. Так в
етераны прогоняли тяжелые воспоминания о пережитом.
Воспользовавшись паузой в разговоре, Фредди спросил:
Ц А что твоя жена, Маркус? Она здесь, в Англии, или все еще там, в Испании?
Весь вечер Маркусу приходилось изворачиваться, отвечая на этот вопрос. Б
ыло такое впечатление, что каждый жаждал познакомиться с леди Ротем. О ег
о женитьбе в обществе рассказывали романтические истории, однако ничег
о необычного в том не находили, ибо много офицеров, воевавших в Испании, на
шли там себе невест. Маркус, в свою очередь, как мог избегал разговоров о с
воей женитьбе, чтобы не объяснять, почему никто не видел его жены. Даже его
родственники не знали, где она и почему скрывается? Маркус понимал, что пр
оизойдет, решись он открыть правду. Тогда не будет отбоя от авантюристок,
каждая из которых станет утверждать, что она и есть Каталина, или от людей
, предлагающих рассказать Ц за вознаграждение, разумеется, Ц где ее мож
но найти. Он предпочитал искать ее сам.
Ц О, она еще в Испании, Ц ответил он, Ц но в скором времени присоединитс
я ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34