Катрин обвела взглядом мраморные скульптуры святых, цветные витражи, св
ечи, пылающие на алтаре. Окунув кончики пальцев в чашу со святой водой, она
перекрестилась и прошла в исповедальню. Отец Гренджер тут же последовал
за ней.
Его лицо смутно угадывалось сквозь узорчатую решетку, отчетливо слышал
ось его дыхание. Пришло время рассказать ему, что на нее покушались. Они, к
онечно, решат, что это дело рук Маркуса. Именно этого они и ждали Ц какого-
нибудь знака, что Маркус лжет, что в действительности он убил всех тех анг
личан. Значит, ему известно, что она и Каталина Ц одно лицо, и весь его стол
ь тщательно разработанный план Ц просто уловка, чтобы заставить Эль Гра
нде обнаружить себя, а потом убить его. Как только Катрин сообщит о случив
шемся, дальше все пойдет без ее участия. Что бы ни случилось потом с Маркус
ом, она не сможет ни на что повлиять.
Ц Слушаю тебя, дитя мое.
Голос священника прервал ее мысли. Она в панике посмотрела на перегородк
у. В этой ситуации от нее требовались логика, умение сопоставлять детали,
чтобы прийти к правильному выводу. Но когда речь шла о Маркусе, Катрин не м
огла рассуждать логически. Все в ней восставало против мысли, что убийца
Ц Маркус. Это неправда. Этого просто не может быть Ц она готова поклясть
ся жизнью.
Ц Мне нечего сообщить, Ц ответила она.
Ц И это все, что вы хотите сказать? Ц после минутного молчания спросил с
вященник.
Да, это было все, что она могла сказать ему. Будь на его месте Эль Гранде, дру
гое дело. Он не такой, как майор Карузерс. Проникает в самую суть событий. И
он понял бы, почему она не может предать Маркуса, поверил бы ее предчувств
иям. За покушением на нее стоит кто-то другой, и, если бы сейчас перед нею бы
л Эль Гранде, они постарались бы разобраться во всем.
Она перебирала в уме имена и тут же отбрасывала. Невозможно было поверит
ь, что семья Маркуса желала ей зла. Тогда кто?..
Ц Дитя мое? Ц проговорил священник и смолк.
Катрин решилась:
Ц Это все, что я могу сказать.
17
Было раннее утро, а миссис Спенсер никогда не вставала до полудня. Тем не м
енее она опять надела самое скромное пальто и простенькую шляпку, чтобы
никто ее не узнал, собираясь на встречу с человеком, перевернувшим всю ее
жизнь. Она перестала давать вечера, редко появлялась в театре. А ее карета
с такой броской шикарной обивкой больше не покидала двора. Как следствие
, ее популярность в обществе стала падать, к чему Эми не могла оставаться р
авнодушной.
Она выглянула в окно и увидела, что на улице дождь. Может, он не придет. Было
бы лучше, если бы он не пришел. Между Робертом и ею ничего не могло быть, и Эм
и не уставала повторять это ему. Она слишком стара для него, слишком много
испытала, слишком пресыщена. Они слишком разные. У них нет ничего общего. Т
ак какого черта она собирается на встречу с ним? Это ничего не принесет, кр
оме горького разочарования.
Ах, все равно. По крайней мере она хоть знает теперь, что ее душа еще способ
на испытывать разочарование. Он заставил ее снова почувствовать себя Ц
нет, не юной, Ц но чистой после всей той мерзости, что была в ее жизни. Он ск
азал ей, что скоро возвращается в Испанию, чтобы прожить там остаток жизн
и. Тем лучше, но, пока срок не настал, она постарается, чтобы последние счит
анные дни, проведенные с ним, навсегда запомнились ей.
Это так не похоже на Эми Спенсер. Что, черт возьми, с ней происходит?
В дверь заглянула мисс Коллиер.
Ц Он пришел, Ц проговорила она замирающим голосом, словно школьница.
Мисс Коллиер была не единственной, у кого замирало в этот миг сердце.
Он ожидал в холле, когда она спустится. Эми знала многих красивых мужчин, н
о ни один из них не шел в сравнение с Робертом. Конечно, внешность для нее н
ичего не значит Ц она лучше, чем кто-либо, знала, что красота не приносит с
частья. Ее притягивал мудрый взгляд красивых глаз Роберта. Иногда ей каз
алось, что он знает жизнь куда лучше, чем она.
Ц Я думал, мы отправимся на пикник, Ц сказал Роберт и, прежде чем она снял
а перчатки, взял ее руку и поцеловал обнажившееся запястье.
Еще один чистый поцелуй, заставивший ее вспыхнуть. Она играет с огнем. Она
бы не прочь сгореть дотла, но знала, что, когда все закончится, Роберт как н
и в чем не бывало вернется в Испанию. А что станет с ней?
Ц Разве вы не заметили? Ц Эми улыбнулась. Ц Небо совсем прохудилось.
Он засмеялся:
Ц Англичане так странно выражаются. Вы хотите сказать, идет сильный дож
дь?
Ц Вы совершенно правы. Так что о каком пикнике может идти речь?
Ц Доверьтесь мне, Эми. Я знаю, что делаю.
У него была манера вдруг становиться серьезным.
Ц Не будем сейчас об этом, Ц сказала она. Ц Давайте радоваться тому, что
мы пока еще вместе.
Держась за руки, они вышли на улицу.
Ц Я нанял карету. Поедем в Челси, устроим пикник, не выходя из нее, и будем
любоваться рекой под дождем.
Она знала, что он нанял закрытую карету не только из-за дождя. Оба хотели о
статься незамеченными. Роберт не имел права говорить, по какой причине п
рячется от людей, Эми же не хотела, чтобы он стал объектом грязных сплетен
, которые вечно сопровождали ее.
Когда карета тронулась, он снял перчатку с одной ее руки; их пальцы сплели
сь.
Ц Не бойтесь, Ц проговорил он.
Его пожатие отозвалось в ней дрожью. Глядя на их сплетенные пальцы, она ти
хо спросила:
Ц Роберт, ведь вы никогда не были так близки с женщиной? Я имею в виду
Ц Я знаю, что вы хотите сказать, и отвечу: «Нет, не был». Ц Она взглянула на
него и увидела, что он улыбается. Ц И потом, с тех пор как я покинул семинар
ию, мне не попадалась женщина, на которой я хотел бы жениться.
Ц А вы сразу думаете о женитьбе?
Ц По мне, Ц усмехнулся он, Ц или женитьба, или ничего.
Подтверждались худшие ее опасения. Ей не на что рассчитывать. Скоро он уе
дет домой в Испанию, встретит милую молодую девушку, женится и будет жить
с ней в любви и счастье. Сердце у нее заныло, но она, чтобы не портить минуты
свидания, отогнала черные мысли.
Ц Теперь ваш черед, Ц сказал он. Ц Почему ваша жизнь сложилась иначе, че
м у вашей сестры?
Эми не смутил такой вопрос. С первых же бесед между ними возникли такие до
верительные, такие искренние отношения, что было совершенно естественн
о делиться самым сокровенным, словно они давно знали друг друга.
В последнюю их встречу Роберт рассказал ей, как потерял веру в Бога. Он учи
лся в семинарии, готовился стать священником, когда французы убили всю е
го семью. Тогда он примкнул к испанским патриотам. Потом, после войны, он н
е мог больше оставаться в Испании из-за мучительных воспоминаний.
Эми принялась рассказывать, монотонно, без всяких эмоций:
Ц Я не была счастлива дома и в конце концов связалась с плохой компанией
, компанией гуляк. Однажды ночью один из моих друзей, человек, которого, ка
к мне казалось, я любила, изнасиловал меня. Потом он просил прощения, оправ
дывался тем, что поступил так в порыве страсти. Он хотел жениться на мне, з
агладить свой проступок, но по ряду причин мы должны были обвенчаться та
йно. Я все еще любила его и потому простила и сбежала с ним. Но он обманул ме
ня Ц он и не собирался жениться. Вместо этого он сделал меня своей любовн
ицей, содержанкой. Так началась моя карьера в качестве Эми Спенсер.
Ц Какой же Ротем негодяй! Ц воскликнул Роберт с отвращением.
Эми удивленно посмотрела на него.
Ц Почему вы назвали его? Нет, это был не он. Ротем появился в моей жизни нам
ного позже. В то время я не знала Маркуса.
Ц Тогда почему Катрин так ненавидит его?
Он внимательно смотрел на нее, ничего не говоря, не осуждая, и она внезапно
поняла, что должна рассказать ему все, какой бы неприглядной ни была ее ро
ль в этой истории.
Ц Однажды, будучи в Воксхолл-Гарденс со своими друзьями, я видела там Ма
ркуса. Все вокруг только и говорили о нем, завидовали его везению, богатст
ву, успеху у дам. И получилось так, что дома тем вечером тетя устроила наст
оящий скандал. Она говорила ужасные вещи Ц что я ничего не добьюсь в жизн
и и тому подобное. Вот я и выкрикнула первое имя, которое пришло в голову. Я
сказала ей: «Если хочешь знать, в меня влюблен сам граф Ротем! Так что я мог
у стать графиней». И чем больше она оскорбляла меня, тем больше подробнос
тей я придумывала, увязая в своей лжи. Скоро я лгала уже и Кэт.
Эми закрыла ладонью глаза.
Ц Кэт нашла меня той роковой ночью. Я была в ужасном виде. Она спросила, не
Ротем ли всему виной. Я не могла признаться, что виновник Ц человек, котор
ого я любила. Кэт была настойчива, и в конце концов я сказала «да, он». Мне пр
осто хотелось, чтобы она оставила меня в покое.
Роберт взял ее за подбородок и испытующе посмотрел в глаза.
Ц Вы должны сказать ей правду.
Ц Зачем? Это было так давно. Маркус ей без различен, по крайней мере, она та
к говорит. Ц Эмми выпрямилась. Ц Или вы хотите сказать, что она лжет?
Ц Нет, такого я не говорю. Я говорю, что вы должны рассказать ей всю правду
, потому что это будет правильно.
Он смотрел на нее не с отвращением, не с презрением, а с состраданием, и, неп
онятно почему, ее глаза наполнились слезами.
Ц Я расскажу ей, Ц прошептала Эми.
Он улыбнулся:
Ц Почему бы нам не начать наш пикник прямо сейчас, а когда приедем в Челс
и, можно будет погулять по берегу.
Ц Погулять? Под дождем?
Ц Уже проясняется. Имеющий хоть каплю веры может заставить гору сойти с
места. Это я вам точно говорю.
Но он ошибся. Когда они добрались до Челси, дождь лил по-прежнему.
Ц Что я вам говорила! Ц с удовольствием поддразнила она его.
Ни дождь, ни ее веселый визг и сопротивление не остановили Роберта. Он выт
ащил ее из кареты и поставил на землю.
Ц Все равно будем гулять, Ц сказал он.
И они пошли под дождем по берегу, и Эми несказанно наслаждалась этой прог
улкой. Все их радовало, все забавляло.
Ц Мы сошли с ума, Ц смеялась Эми.
Ц Нет, мы просто влюблены.
Она вдруг стала серьезной.
Ц О Роберт, как бы мне хотелось, чтобы все было так просто!
Резкий мужской голос заглушил его ответ:
Ц Это она. Я говорил тебе, что это она. Эми! Эми! Ты что, забыла меня?
Четверо молодых щеголей с шумом вывалились из остановившейся на дороге
кареты. Очевидно, они гуляли всю ночь и теперь возвращались домой.
Ц Разве не помнишь меня, Эми? Я Гарри Симпсон. Кузен как-то приводил меня н
а твой вечер. Ц Он икнул. Ц Поедем с нами, выпьем, вспомним былые деньки?
Его слова были встречены одобрительным ревом. Двое друзей Гарри подхват
или Эми под руки и потащили к карете.
Ц Отпустите ее! Ц приказал Эль Гранде таким голосом, что буйная четверк
а тут же остановилась и обернулась к нему.
Ц Боже правый! Ц воскликнул Симпсон и смерил Эль Гранде взглядом, отмет
ив его приличное, но простое платье, шитое явно не лондонским портным. Ц
Ты кто такой? Лакей? Иди своей дорогой, не то отведаешь кнута.
Эми, хотя и сопротивлялась и вырывалась, ничуть не была испугана. Она знал
а, как справляться с такими повесами, хлебнувшими лишнего. Но она не успел
а воспользоваться своим умением все сводить к шутке. Поскользнувшись, он
а едва не упала и, когда молодые люди грубо дернули ее за руки, вскрикнула
от боли.
С яростным криком Эль Гранде бросился на Симпсона, и они покатились по зе
мле. Роберт ударил противника по лицу; брызнула кровь. Дружки Симпсона ош
еломленно затихли. Потом они отшвырнули Эми и втроем набросились на Эль
Гранде. Один со всего маху ударил его тростью по голове, другие принялись
пинать оглушенного Роберта ногами.
Эми закричала и кинулась ему на помощь. Сильный удар сбил ее с ног. С истер
ическим воплем она вновь кинулась на них. Один из молодых людей схватил е
е и держал, в то время как другие поставили Эль Гранде на ноги и принялись
жестоко избивать кулаками.
Эми, похолодев, смотрела, как они расправляются с ним. Все продолжалось сч
итанные секунды, но ей они показались вечностью. Наконец Роберта отпусти
ли, и он как подкошенный рухнул наземь.
Эми обернулась к Симпсону.
Ц Ты заплатишь за это! Ц крикнула она. Ц Я пожалуюсь в полицию.
Ц Жалуйся, Ц ухмыльнулся Гарри. Ц Думаешь, станут они слушать какую-то
старую шлюху?
В этот момент на дороге остановилась карета, из которой выскочил человек
и побежал к ним, размахивая пистолетом. Молодые люди поспешили ретирова
ться.
Ц Звери! Это вам даром не пройдет! Не пройдет! Клянусь вам!
Ц Шлюха! Ц ответил один.
К нему присоединился другой, и скоро все четверо скандировали:
Ц Старая шлюха! Старая шлюха! Старая шлюха!
Продолжая выкрикивать свое оскорбление, они забрались в карету и покати
ли по дороге к городу.
Содрогаясь от рыданий, Эми подошла к Эль Гранде и опустилась возле него н
а колени. Мужчина, пришедший им на помощь, склонился над ним.
Ц Ничего страшного, Ц сказал он. Ц Кости целы. Ц Он взглянул на Эми. Ц
Я понял, что вы Эми Спенсер?
Она кивнула, не сводя глаз с Роберта, лицо которого было в крови и грязи. До
ждь прекратился, но Эми этого не замечала. Она достала платок и принялась
вытирать лицо Эль Гранде.
Когда он открыл глаза и посмотрел на нее, она зарыдала еще горше.
Во всем случившемся Эми винила себя. Она понимала, что играет с огнем, но н
е предполагала, что все может так обернуться. Она готова была заплатить л
юбую цену, но не такую, не такую. Ей казалось, будто ее раздели догола, вымаз
али грязью и выставили на всеобщее обозрение за то, что она попыталась об
мануть судьбу. «Старая шлюха». Она живет в мире фальши и должна смириться.
Такого ней никогда больше не повторится.
Роберт приподнялся на локте и простонал:
Ц Эми
Ц Обнимите меня за шею, я помогу вам подняться, Ц сказал их добровольны
й помощник.
Завидев медленно приближающуюся троицу, кучер соскочил с козел и бросил
ся помогать. Так случилось, что, заслоненный от берега ивами, он не видел п
роисходящего.
Эль Гранде осторожно положили на сиденье; вскоре он начал медленно прихо
дить в себя.
Ц Как вы себя чувствуете? Ц спросила Эми.
Ц Так, словно меня переехала карета, Ц проговорил он, разлепив запекшие
ся губы. Ц Я потерял форму, к тому же меня оглушили ударом сзади. Ц Он пой
мал ее взгляд и замолчал, ожидая, что она скажет.
Ц Вы поступили безрассудно, Ц сказала Эмми наконец. Ц Мне не нужна был
а ваша помощь. Я завишу от таких людей, как Гарри. Сегодня я собираю гостей,
и теперь один бог знает, придет ли кто-нибудь вообще. Гарри Ц пренеприятн
ый тип, но он имеет влияние в обществе.
Ц Я хочу жениться на вас и увезти в Испанию, Ц тихо сказал он.
Ц В Испанию? Ц Эми истерически рассмеялась, хотя в глазах у нее стояли с
лезы. Ц Что мне делать в Испании?
Ц Будете моей женой. Станете растить наших детей. Помогать мне обрести т
о, что я потерял.
Ц Вся моя жизнь здесь. Я думала, вы понимаете это, Ц ответила она, а про се
бя горячо молилась: «Господи, пожалуйста, помоги мне!»
Ц Я слышу ваши слова, Эми, но не верю, что они идут от сердца.
Ц Если вы действительно понимаете меня, Роберт, то должны знать, что я пр
ислушиваюсь только к голосу разума, а не сердца.
Карета остановилась перед домом Эми. Прежде чем он успел остановить ее, о
на вышла.
Ц Прощайте, Роберт, Ц только и сказала она, и он знал, что она простилась
с ним навсегда.
18
Катрин стояла на галерее и смотрела на гостей, заполнивших Большой зал. П
рием в ее честь был в полном разгаре; казалось, все уважаемые люди графств
а собрались здесь, чтобы засвидетельствовать свое почтение графу и его с
упруге. Рядом стоял Тристам и без умолку болтал о лошадях.
Она поискала взглядом Маркуса. Вот танцоры расступились, и Катрин увидел
а его танцующим с красивой женщиной в облегающем платье из парчи, расшит
ом золотыми и серебряными нитями. Он танцевал с ней уже второй танец.
Ц Тристам, Ц спросила она, перебив его на полуслове, Ц кто та женщина, с
которой танцует Маркус?
Он посмотрел вниз на танцующих и обернулся к ней. В глазах его плясали вес
елые искорки.
Ц Это миссис Элизабет Праудфут. Ц Увидев, что имя не произвело на Катри
н никакого впечатления, он сделал разочарованную мину, а искорки в его гл
азах погасли.
Что-то заподозрив, она, прищурясь, посмотрела на него.
Ц А кто такая эта Элизабет Праудфут?
Ц Женщина, когда-то отвергшая Маркуса, Ц пожал он плечами. Ц Я думал, вс
е об этом знают.
Ц О! Ц вырвалось у нее, и она поспешно отвернулась, чтобы скрыть замешат
ельство.
Ц Это давняя история, Ц быстро проговорил Тристам. Ц Маркусу было при
мерно столько же, сколько мне сейчас. Они были помолвлены, но Элизабет отк
азала ему, когда подвернулась лучшая партия.
Ц Лучшая? Ц Катрин не могла представить себе партии лучшей, чем Маркус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34