Ц Но это жестоко! Ц возмутилась Катрин.
Ц Вы тоже так считаете? Я был тогда слишком мал, чтобы понимать, что проис
ходит.
Ц Но ваш отец женился все-таки на ней?
Ц О, да. У Элен был прекрасный свидетель в лице священника, и запись о брак
е была занесена в церковную книгу.
Ц Как же тогда кто-то мог сомневаться в том, что они женаты? Ц Для Катрин
в этой истории оставалось слишком много неясностей.
Ц Существует браслет, свадебный браслет Ротемов, фамильная реликвия, к
оторый по обычаю переходит к невесте очередного графа. Традиция пошла от
первого графа Ротемского. Моя мать, на пример, получила его к свадьбе, как
было принято, но отец не подарил браслет новой своей невесте, и никто не зн
ает, куда он девался.
Последовало продолжительное молчание, во время которого Катрин размыш
ляла над словами Маркуса.
Ц Ну что? Ц спросил он, улыбнувшись одни ми глазами. Ц Больше нет вопрос
ов?
Она с упреком посмотрела на него.
Ц Мне нужно знать подобные вещи, раз я изображаю вашу жену. А теперь расс
кажите о ваших братьях и сестре. Я ничего о них не знаю.
Ц В этом нет необходимости. Скоро вы сами с ними увидитесь. Не забывайте
только, что последние шесть лет я редко бывал дома. Мы с ними почти чужие. Т
ак что не беспокойтесь, Кэт, у вас не будет трудностей с моими родственник
ами. И все у вас получится.
Он начал звать ее Кэт, и это ей не нравилось. Только Эми звала ее так. Это пре
дполагало определенную близость и потому раздражало ее, но Катрин не осм
еливалась возражать, потому что он все равно не послушал бы ее.
Ц Не у меня, Маркус, а у Каталины. Надеюсь, я смогу оправдать ожидания.
Ц Между вами и Каталиной не такая большая разница.
Ей бы хотелось, чтобы было иначе.
Ц Вы так разожгли мое любопытство, что мне хочется познакомиться с ней,
Ц усмехнулась она.
Катрин не сопротивлялась, когда его рука опустилась ей на плечи. Она была
уверена, что он ничего не подозревает, но все равно ощущала тревогу. Малей
шая оплошность, любой неверный шаг могли разоблачить ее.
Ц У вас обманчивая внешность, Ц сказал он. Ц Вы кажетесь благопристой
ной дамой. Никто бы не предположил, что вы и есть Э.-В. Юмен, самый уважаемый
обозреватель «Джорнэл», или что вы расхаживаете по городу с пистолетом,
спрятанным в муфте. У Каталины тоже обманчивый вид. Никто бы не заподозри
л, что она была партизанкой и могла сражаться наравне с мужчинами.
Катрин осторожно освободилась. Она не знала, что тревожит ее больше: восх
ищение, сквозившее в его взгляде, или то, что он постоянно находит что-то о
бщее между ней и Каталиной, не подозревая, как близок к правде.
Она заставила себя беззаботно рассмеяться.
Ц Хорошо, что вы напомнили о ее талантах. Чтобы хоть немного приблизитьс
я к Каталине, лучше будет сесть на Дейзи и еще потренироваться.
С этими словами Катрин направилась к привязи. Маркус последовал за ней.
Ц Я вот все думаю, Маркус, не напрасно ли мы все это затеяли? Мне никогда не
научиться скакать на лошади так, как скакала бы ваша испанская воительн
ица. Нельзя ли найти какую-нибудь отговорку, чтобы мне не ездить верхом?
Ц И какую же отговорку мы найдем?
Ц Уверена, если мы вместе подумаем, то найдем что-нибудь приемлемое. Что
до языка, то над этим я тоже думала. Я по мере возможности не буду говорить
по-испански. Можно всем сказать, что меня воспитывал гувернер-англичани
н, поэтому я так бегло и чисто говорю по-английски.
Ц Каталина неважно владела английским, Ц возразил Маркус.
Ц Но ведь об этом никто не будет знать, верно? Маркус, если вы считаете, что
невозможно обойтись без этого, может, лучше вам отказаться от своей зате
и?
Он едва сдержал улыбку, когда она с надеждой взглянула на него. Отказатьс
я от своей затеи? Ни за что. Он уже думал не только о том, чтобы воздать по сп
раведливости Эль Гранде и Каталине, но и о том, что Катрин будет несколько
месяцев жить в его доме. Это была привлекательная мысль.
Взяв ее за талию, он подсадил Катрин в седло.
Ц Уверен, все у вас получится, Ц сказал Маркус. Ц Не знаю, почему вы так б
еспокоитесь. Вы же прирожденная актриса.
Она отвела глаза.
Ц Может быть, вы правы, Ц только и нашлась она сказать.
Вечером того же дня Катрин закончила свои записи. Хотя предназначены они
были для майора Карузерса, сейчас их можно было не прятать. Всякий, кому о
ни попались бы на глаза, принял бы их за странички невинного дамского дне
вника. Завтра днем она как бы нечаянно забудет их в оранжерее. Остальное з
а нее сделают другие Ц ей нужно лишь упомянуть в записках пароль. Если во
зникнут какие-нибудь осложнения, поможет Кроу, один из садовников, прибы
вший сюда до их с Маркусом появления.
Пока все шло без сучка без задоринки, но настоящее испытание ждет ее, когд
а она перекрасит волосы. Надо что-то придумать, чтобы Маркус сразу же не у
знал ее. Она глядела перед собой невидящим взглядом Ц прикидывая, обдум
ывая, решая.
Потрясенная, стояла Катрин перед зеркалом, откуда на нее смотрела Катали
на. Волосы темные, хотя и не цвета воронова крыла, как в Испании. Все ее усил
ия перехитрить Маркуса пойдут насмарку. Он лишь взглянет на нее Ц и все п
оймет.
А Маркус уже стучался в дверь, горя желанием войти и посмотреть на резуль
тат. У нее не хватало смелости отпереть дверь и предстать перед ним в тако
м виде.
Ц Катрин?
Делать нечего, надо открывать. Придется пройти и через это.
Она схватила тазик, в котором разводила краску, и принялась брызгать на п
окрывала, кресла, даже плеснула себе на платье. Это было частью ее плана, к
оторый теперь казался безнадежным.
Ц Катрин, впустите меня.
Она окунула напоследок руки в краску и вытерла их о полотенце. Маркус окл
икнул ее в третий раз, и она, проведя рукой по еще влажным волосам, пошла от
крывать.
Он увидел ее, и улыбка застыла у него на губах. Глаза их на миг встретились,
и сердце у обоих замерло. Чувство опасности тут же заставило Катрин опом
ниться.
Ц Убить вас мало! Ц закричала она и бросилась к зеркалу. Ц Только посмо
трите на меня! Я стала похожа на ведьму из «Макбета». Разве это я, скажите? Б
ыла такая хорошенькая, а теперь! По смотрите, во что я превратилась по ваше
й милости! О боже, что я наделала?!
Маркус облегченно вздохнул. Он был просто ошеломлен, увидев знакомый обр
аз, но теперь приходил в себя. Катрин была права, черные волосы не красили
ее.
Ц Похожа на ведьму? Ну, это, пожалуй, слишком. Ц Тут он обратил внимание н
а то, в каком состоянии ее комната, и не удержался от смеха. Ц Кэт, что вы ту
т натворили!
Ц Вам легко смеяться! Ц накинулась она на него. Ц Я никогда еще не краси
ла волосы, а эта ужасная краска летит во все стороны. Надо было мне красить
ся во время купания, а не над тазиком. О Маркус, ничего у меня не получится. Я
не похожа на испанку. Все, чего я добилась, так только то го, что превратила
сь в дурнушку. Английскую дурнушку.
Ц Не все так плохо.
Показывая на свое отражение в зеркале, Катрин спросила с оттенком недове
рия:
Ц Неужели ваша жена так выглядела? Маркус задумчиво изучал ее. Катрин с т
репетом выдохнула:
Ц Ну что?
Он покачал головой.
Ц Когда теперь я думаю о Каталине, то ее лицо видится мне очень смутно. Вс
е, что я вижу, это вас.
Ц Сомнительный комплимент!
Ц Но я точно помню, что у нее была родинка вот тут, Ц и он коснулся уголка
ее губ.
Ц Родинка? Ц Никакой родинки у нее тогда не было. Уж не проверяет ли он ее
?
Ц А может, и не было. Не помню точно.
Ц Вижу, Ц обернувшись к нему, язвительно сказала она, Ц вы не слишком ин
тересовались своей женой, если не помните точно, как она выглядела. Ц Кат
рин разозлилась, сама не зная почему. Ц Бывало когда-нибудь, чтобы женщи
на по-настоящему вас волновала, Маркус?
Он плутовато улыбнулся:
Ц Конечно, и эта женщина Ц вы, Кэт.
Маркус привлек ее к себе, но она уперлась рука ми в его грудь.
Ц Дьявол! Ц Он выпустил ее и отступил на зад. Ц Ваше платье совершенно м
окрое. Ц Маркус взглянул на свои перепачканные руки.
Ц Ой, на рубашке у вас пятна, Ц вздохнула Катрин, Ц и на сюртуке. Нет, не т
рогайте. Эта краска так пачкается.
Она взяла полотенце и принялась оттирать пятна, которые сама же и остави
ла.
Ц Ради бога, Кэт! Вы делаете только еще хуже! Ц И он поспешно шагнул к две
ри.
На голове у нее было что-то невообразимое.
Ц Вам надо что-то сделать со своими волосами, Ц сказал он. Ц Напомадьте
их, что ли. Сделайте хоть что-нибудь. Не забывайте, завтра с утра мы отправл
яемся.
Когда дверь за ним закрылась, Катрин вздохнула и в изнеможении опустилас
ь на кровать.
11
На другое утро Маркус и Катрин отправились в Лондон. Они выехали как мист
ер и миссис Литтон, а в дом Маркуса на Ка-вендиш-сквер прибыли графом и гра
финей Ротем. Катрин предстояло впервые появиться в обществе, в котором в
ращался Маркус, и пройти испытание в качестве леди Ротем прежде, чем он пр
едставит ее своим родственникам в Уорвикшире.
Первое их совместное появление в свете пришлось на обед в узком кругу в д
оме его крестной матери на Сент-Джеймс-сквер. В представлении леди Тарин
гтон узкий круг Ц это человек тридцать гостей.
Ц Не волнуйтесь, Кэт, Ц успокаивал Маркус, Ц вы можете достойно держат
ься в любом обществе.
Он помог ей сесть в карету, потом сел сам.
Ц Не могу не волноваться, Ц ответила Катрин. Ц У меня в Лондоне есть дру
зья. Что, если кто-нибудь из них узнает меня?
Ц Кто, к примеру?
Она подумала о сестре, но сказала:
Ц Моя приятельница Эмили, ее муж или Мелроуз Ганн.
Ц Они не бывают на таких обедах, Ц возразил Маркус. Ц Если им случится в
стретить вас в театре или в каком другом общественном месте, они увидят в
ас только издали. И увидят в вас ту, кого ожидают увидеть, Ц мою жену. Ц Не
верно истолковав ее молчание, он продолжал: Ц Решающий шаг сделан. Лучши
й способ дать всем знать, что моя жена вернулась из Испании, это нам вместе
по казаться в обществе. Это должно заставить призадуматься Эль Гранде и
Каталину. После этого мы уедем в Ротем.
Маркус верил, может, только на словах, что, находясь в Ротеме, где любой нов
ый человек или необычное даже небольшое происшествие не останутся неза
меченными, им легче будет следить за ситуацией. Он не намерен был отдават
ь инициативу Каталине и Эль Гранде, а хотел лишь одного Ц чтобы они обнар
ужили себя.
Ц Я это понимаю, Ц сказала она, Ц но мне от этого не легче. А если кто-ниб
удь догадается, что я не та, за кого себя выдаю? Глаза-то у меня голубые. Вы о
б этом подумали?
Ц Не стоит чересчур волноваться по этому по воду. У Каталины были почти т
акие же глаза Ц темно-голубые. Сходство между вами просто поразительно
е, даже я иногда принимаю вас за мою жену, а уж я-то знаю, что это не так.
Ц Правда?
Ц Правда, Ц усмехнулся Маркус. Ц Но только до тех пор, пока вы не раскро
ете рот. Ваш испанский оставляет желать лучшего, что, уверен, вы знаете сам
и.
Она сделала вид, что возмущена его невежливостью.
Ц Я говорю по-испански не хуже вас! А если откровенно, то даже лучше.
Ц Да, но это ничего не значит, не так ли?
Катрин напрасно так волновалась. Маркус почти не отходил от нее, а его кре
стная мать и друзья восхищались всем, что бы она ни сказала или ни сделала
. Они не задавали ей лишних вопросов, хотя ни для кого не было секретом, что
Маркус познакомился с ней при весьма необычных обстоятельствах. Многих
приятелей Маркуса не было в городе Ц разъехались по своим поместьям, по
скольку как раз начался охотничий сезон, и это тоже помогло Катрин почув
ствовать себя увереннее.
Спустя несколько дней они побывали в театре, где она увидела Эми в окруже
нии поклонников. Маркус издали поклонился ей, но не оставил Катрин, чтобы
пойти в ложу Эми, как это делали многие мужчины. Почтенные светские дамы п
росто не обращали внимания на поведение своих мужей. Маркус оказался пра
в. Хотя взгляд Эми часто останавливался на ней, было очевидно, что она не у
знала сестры.
Шли дни, и Катрин с удивлением обнаружила, что ей нравится такая жизнь. Нас
только нравилась, что легко было перепутать видимость с действительнос
тью, если бы она не сознавала, что выполняет важное задание, как когда-то в
Испании, и не помнила, что Маркус, возможно, тоже притворяется.
Между тем майор Карузерс не сидел сложа руки. Пока Катрин выступала в рол
и Каталины, он расследовал обстоятельства других убийств, пытаясь найти
в них что-то общее, кроме того факта, что все жертвы в одно и то же время нах
одились в лагере Эль Гранде.
Катрин надеялась, что они найдут доказательства невиновности Маркуса в
их гибели. Он заслуживал наказания лишь за одно Ц за то, что он сделал с Эм
и, но она не настолько ненавидела его, чтобы послать на виселицу, если, кон
ечно, не окажется, что преступление совершил он. Если же говорить открове
нно, то Маркус Литтон с каждым днем все больше и больше привлекал ее.
Каждый день, если позволяла погода, они с Маркусом выезжали покататься в
открытой коляске. Всякий раз их сопровождал грум, вооруженный, как ей был
о известно. Все кучера тоже были вооружены.
Когда Катрин поделилась своим наблюдением с майором Карузерсом, добави
в, что это, пожалуй, свидетельствует в пользу Маркуса, то получила скупой о
твет, что Ротем, возможно, хочет отвести от себя подозрения, если, конечно,
настоящие преступники не она с Эль Гранде.
Она обдумывала эти слова, когда коляска въехала в Гайд-парк и Маркус сказ
ал:
Ц Я видел, как ты перед завтраком разговаривала с одним из садовников. О
чем вы болтали?
Этим садовником был Кроу, человек майора Ка-рузерса. Она беззаботным тон
ом ответила:
Ц Это Кроу. Он такой милый. Участвовал в испанской кампании, ты знал об эт
ом?
Ц Да, знал, Ц сказал Маркус. Ц Поэтому и нанял его.
Он смотрел на пробегавшие мимо деревья, и она не могла понять, вызвало ли э
то в нем какие-то подозрения или это обычный разговор, за которым ничего н
е кроется.
Ц Поскольку я испанка, Ц заметила Катрин, решив продолжать в том же дух
е, Ц он подумал, что мне стоит знать об этом. Я, разумеется, поблагодарила е
го за то, что он участвовал в спасении моей страны от французов.
Маркус ослепительно улыбнулся.
Ц Ты правильно сделала, Ц отозвался он, и она вздохнула с облегчением.
Минутой позже Маркус натянул вожжи, остановив коляску, и позвал:
Ц Тристам!
Катрин оглянулась и увидела юношу на красивом гнедом коне. Он тут же отде
лился от группы всадников, подъехал к ним и спешился. С первого взгляда он
а поняла, что они с Маркусом родственники, хотя Тристам был по-юношески то
нок в отличие от мощного Маркуса. Потом она вспомнила, что он Ц его младши
й брат.
Ц Каталина, Ц сказал Маркус, Ц позволь представить тебе моего брата Т
ристама.
Маркус произнес это строгим тоном, и юноша покраснел.
Ц Очень приятно, конечно, Ц сказал он. Ц То есть я хотел сказать, добро п
ожаловать в Англию
Ц Знаем, что ты хотел сказать, Ц нахмурил брови Маркус. Ц Но что ты здес
ь делаешь? Семестр уже начался. Почему ты не в Оксфорде?
Ц Как поживаете, Тристам? Ц сказала Катрин. Ц Рада с вами познакомитьс
я, Ц и она протянула затянутую в перчатку руку молодому человеку.
Тот взял ее, увидел, что от него ждут большего, и, залившись густым румянце
м, покорно поцеловал.
Маркус метнул на нее быстрый взгляд и снова заговорил с братом:
Ц Ну, так почему ты еще не уехал?
Ц Дело в том, Маркус, Ц запинаясь пробормотал Тристам, Ц что университ
ет Ц это не для меня. Латынь, греческий Ц они мне никак не даются.
Ц Ты хочешь сказать, что провалил сессию? Понятно. Поговорим об этом позж
е. Но почему ты не показываешься на Кавендиш-сквер? Как давно ты в городе?
Ц О, примерно неделю. Просто я думал ну, что ты никого не хочешь видеть с
ейчас, когда ты только что Я думал, ты хочешь, чтобы тебя какое-то время не
беспокоили.
Маркус фыркнул.
Катрин улыбнулась и сказала:
Ц Какая трогательная забота!
Ц Где ты остановился? Ц спросил Маркус.
Ц В Кариллоне. У кузена Дэвида. Он, кстати, где-то тут. Ц Тристам бросил бе
знадежный взгляд назад. Ц Во всяком случае, Дэвид приехал из Шотландии, ч
тобы купить лошадей для своей конюшни. Мы были с ним у Таттерселла, все осм
отрели. Это не просто Ц Он оборвал фразу на полуслове и с облегчением во
скликнул: Ц А вот и он!
Человек, подошедший к ним, был старше Тристама Ц на вид лет тридцати. У не
го были точеные черты, белокурые волосы, спадавшие на воротник. Хотя одет
он был скромно, впечатление производил приятное.
Катрин невольно улыбнулась в ответ на его улыбку.
Когда их представили друг другу, Маркус сказал:
Ц Рад тебя снова встретить, Дэвид. Сколько мы не виделись? Лет двенадцать
?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34