Катрин представила их. Они с тщательно скрываемо
й неприязнью приглядывались друг к Другу, но оставались вежливыми. Марку
с узнал, что Ганн остается у Эмили и Уильяма, так что вопрос о том, кто прово
дит Катрин, отпал сам собой. Впрочем, Маркус пожалел об этом, поскольку лиш
ился удовольствия продемонстрировать свое превосходство над Мелроузо
м.
Усевшись рядом с Катрин, он весело хмыкнул, подал знак кучеру, и карета нет
оропливо покатила по дороге.
Ц Что вас так развеселило? Ц спросила она, поправляя растрепавшуюся пр
ическу.
Ц Что? А, вопрос о правах территорий. Мне казалось, что я выше подобных вещ
ей.
Ц Не понимаю вас.
Ц И не поймете.
Ц Почему же не пойму?
Ц Потому что вы женщина.
Повисло странное молчание. Что-то мелькнуло и исчезло в его глазах. Катри
н перестала нервно поправлять цветы в своих волосах. У нее перехватило д
ыхание.
Ц Что с вами? Ц мягко спросил Маркус.
Он весь вечер не мог отвести от нее глаз. Самый искусный художник был бы бе
ссилен передать теплое сияние ее волос, нежный румянец на щеках. Он любов
ался ее плавными движениями, ее оживленным лицом и жестами, когда она гов
орила о чем-то, что интересовало ее. Он знал, что его тянет к ней. Она вызыва
ла в нем восхищение, уважение, пробуждала благородные чувства. Но сейчас,
сидя рядом с ней в закрытой карете, впивая исходящий от нее благоуханный
аромат, он чувствовал, как в нем поднимается нечто темное, первобытное, по
буждающее наброситься на нее, овладеть ею. Только одна женщина до этого п
робуждала в нем такое необоримое желание Ц Каталина.
Ц Должно быть, я схожу с ума, Ц пробормотал Маркус и потянулся к ней. Ц Н
ет, не сопротивляйтесь. Не надо бояться. Успокойтесь и позвольте мне поз
вольте Ц Он притянул ее к себе и приник к ее устам.
Она тоже весь вечер то и дело поглядывала на него и удивлялась мощному об
аянию, которое исходило от этого необыкновенного мужчины. Эти чувственн
ые губы, голубые глаза, загоравшиеся, когда разговор увлекал его. Она стар
алась оставаться равнодушной, действительно старалась, но, когда видела
, как он откидывает со лба волнистую прядь темных волос тем жестом, которы
й она запомнила с Испании, что-то в ней таяло.
Теперь, в теплом коконе полутемной кареты, Катрин растаяла совсем. Она уж
е была не Катрин Ц но вновь Каталина, а он Ц прежний Маркус.
Ее губы уступили его настойчивым губам, раскрылись, ощутив нежное прикос
новение его языка. Он погрузил пальцы в ее волосы, освобождая их от шпилек
и цветов, собрал в кулак шелковистые пряди. От ее пьянящего аромата кружи
лась голова, и хотелось утонуть, раствориться в ней.
Она потеряла власть над своими мыслями, чувствами. Никогда прежде она не
испытывала столь острого ощущения. В ушах стоял оглушительный шум, сердц
е бешено колотилось в груди, перед глазами все плыло. Беспомощно застона
в, Катрин обвила руками его шею и прильнула к нему.
Его руки проскользнули под ее плащ и блуждали по телу. Но этого было мало;
ему хотелось слиться с ней воедино. Поцелуй разжег страсть в них обоих.
Маркус с трудом оторвался от нее. Некоторое время они сидели молча, говор
или их глаза. Карета покачнулась на ухабе, и их бросило друг к другу. Она пр
итянула его голову, чтобы возобновить поцелуй.
Он посадил ее себе на колени и принялся ласкать. Катрин и не думала сопрот
ивляться; вся ослабев, она позволила его рукам блуждать по ее телу.
Маркус знал, что значит желать женщину, но такого с ним не бывало никогда.
Нет, это было не наслаждение, это было безумие. Ему хотелось овладеть ею пр
ямо здесь, в карете, и владеть ею так безраздельно, чтобы она поняла, что пр
инадлежит только ему. И всегда будет принадлежать ему одному.
У него было такое чувство, будто он бежит сломя голову к высокому обрыву. Э
то творилось будто не с ним, а если с ним, то он не узнавал себя. Она еще не зн
ала мужчины. Нельзя было бросаться на нее, подобно распаленному быку. Над
о взять себя в руки, не торопиться, дать ей действовать самой.
Маркус нежно расцепил ее руки, обнимавшие его за шею. Длинные ресницы дро
гнули, и она непонимающе взглянула на него. Он попытался улыбнуться.
Ц Каталина Ц проговорил он.
В следующее мгновение она отпрянула от него и забилась в угол кареты.
Ц Я не Каталина! Не ваша жена! Ц закричала она. Ц Не Каталина!
Маркус закрыл руками лицо.
Ц Простите меня, сорвалось с языка. Я хотел сказать Ц Катрин.
Он не был уверен, что говорит правду. В какой-то миг их страстных объятий К
аталина и Катрин слились в его сознании в одно. Это была непростительная
ошибка, какой с ним прежде никогда не случалось, и он почувствовал себя не
ловко, как неопытный юнец, впервые имеющий дело с женщиной.
Ц Не следовало вам целовать меня. А мне не следовало позволять вам это де
лать. Ц Голос ее дрожал, дыхание прерывалось. Ц О боже! Как я могла забыть
, что вы женаты?
Ц Вам не в чем укорять себя, Ц сказал Маркус.
У нее в глазах блестели слезы, и ему хотелось обнять ее, поцеловать эти гла
за. Но он прекрасно понимал, что произойдет, если сейчас осмелится коснут
ься ее. «Дьявол!» Ц пробормотал он и нервно откинул со лба волосы. Маркус
не отрываясь смотрел на нее пронизывающим взглядом, сжимая и разжимая ку
лаки. Ему хотелось опять целовать ее, прижаться к ней, довершить начатое. Е
го тело по-прежнему мучительно стремилось к ней.
Неожиданно он встал и взялся за ручку дверцы.
Ц Нам необходимо поговорить, но не здесь, а потом, когда приедем к вам и бу
дем не одни.
Маркус распахнул дверцу и одним ловким движением выбрался на крышу каре
ты, оттуда спрыгнул на козлы, к кучеру. В первый момент ей показалось, что о
н собирается выброситься на ходу из кареты, и она в ужасе вскрикнула. Когд
а он ногой захлопнул дверцу, она откинулась на сиденье и закрыла ладоням
и пылающее лицо.
Он был опасен, опасней, чем прежде. В его объятиях она таяла как воск и даже
не пыталась оттолкнуть его. Мог ли какой-нибудь мужчина так сводить женщ
ину с ума? Нет. На такое был способен только Ротем!
Она коснулась припухших губ. При воспоминании о поцелуе ее охватывал тре
пет. Ни один мужчина не пробуждал в ней подобных чувств, заставляя до боли
желать его. Но не Ротема, страшного и ненавистного, она желала, а Маркуса
О боже, как все смешалось!
Катрин услышала, как щелкнул кнут; карета рванулась, и ей пришлось ухвати
ться за раму окошка. Карета стремительно понеслась к дому. Копыта лошаде
й выбивали дробь. Резко, как выстрелы, звучали удары хлыста, деревья за око
шком слились в сплошную линию.
Наконец карета резко остановилась. Дверца распахнулась, и Маркус помог е
й выйти. Он увидел огонь, тлеющий в ее глазах. Будь они одни, он бы сделал так
, чтобы вновь в них разгорелось пламя.
Пряча улыбку, Маркус повел ее к крыльцу.
5
Ц Что вы хотите? Ц возбужденно воскликнула Катрин.
Рука ее дрогнула, и несколько капель чая упали на платье. Не сводя глаз с М
аркуса, она поставила чашку и машинально принялась тереть пятно платком
. Нет, должно быть, она ослышалась. Это просто немыслимо, хотя, признаться, в
се, что он говорит, немыслимо.
Маркус встал, подошел к двери, которую из приличия оставил открытой, закр
ыл ее и вернулся к своему креслу. Они расположились в ее кабинете у камина
, в котором пылал огонь, разгоняя вечернюю сырость.
Ц Я хочу, чтобы вы выступили в роли моей жены, Ц повторил Маркус.
Катрин вжалась в кресло, глядя на него округлившимися глазами. Сердце ее
тревожно забилось. Минуту назад он говорил, что подозревает жену в желан
ии убить его, и вот новость. Что за игру он затеял и как ей вести себя? Знает
он все-таки или нет, что это она была Каталиной? Она должна взять себя в рук
и, должна и дальше вести себя так, будто она не жена его.
Ц Вы в своем уме? Ц спросила она. Ц Разве я похожа на испанку? Господи ми
лосердный, я даже не знаю испанского языка!
Маркус терпеливо слушал ее возражения. Его трудности ее не касаются. Она
не расположена верить ему. Испанские патриоты? Эль Гранде? Подозрения Ро
тема, что жена пытается убить его? Все это звучит неубедительно. Спасибо, н
о у нее своя Жизнь. Одно из ее правил Ц никогда не вмешиваться в семейные
отношения, не становиться между мужем и женой. Разве то, что он предлагает
, законно? Кроме того, ей нужно работать над своими статьями. Его следует п
оместить в сумасшедший дом за одно только то, что он предлагает подобные
вещи. Нет, она никогда не согласится.
Когда Катрин остановилась, чтобы перевести дыхание, он спокойно сказал:
Ц Я щедро расплачусь за вашу услугу. Пять тысяч фунтов, Катрин. Ц Он окин
ул пренебрежительным взглядом комнату, в которой они находились. Ц Не г
оворите, что вам не нужны деньги, потому что я знаю, это неправда. Просто вы
слушайте меня, хорошо?
Как ни потрясена была Катрин, приходилось слушать.
Ц Пять тысяч фунтов Ц немалые деньги, Ц уклончиво ответила она.
Ц Полагаю, мое предложение заинтересовало вас, Ц сухо сказал Маркус.
Налив себе бренди из бутылки, которую загодя поставил им Макнолли, и, сдел
ав глоток, он рассказал ей об обстоятельствах его женитьбы на Каталине и
закончил так:
Ц Может быть, она вышла за меня только в расчете, что я погибну на войне и о
на получит значительную долю моего состояния. Но вопреки ее ожиданиям, я
уцелел, поставив ее теперь перед необходимостью покончить со мной собст
венноручно. И это может ей удастся Ц если я не найду ее первым.
Ц Но ведь вы могли бы, Ц сказала она, когда он замолчал, Ц просто объяви
ть ваш брак недействительным? Вас явно обманом вынудили пойти на этот ша
г. Думаю, что в Англии ваш брак даже не имеет никакой юридической силы.
Ц Вы ошибаетесь, Ц сказал Маркус. Ц Не забывайте, время было военное и в
се происходило в зоне боев. Свидетелями на бракосочетании выступали анг
лийские офицеры. Многие англичане женились в то время на испанках Ц при
необычных обстоятельствах, и их браки считаются законными. Почему мой сл
учай может считаться особым?
Ц Ну а если не было супружеских отношений?
Катрин спросила только потому, что чувствовала: он ждет от нее этого вопр
оса. Сама она уже знала ответ. Вернувшись в Англию, она предприняла попытк
и все выяснить о возможности развода и, к своему ужасу, узнала, что понадоб
ятся усилия целой армии адвокатов и судей, чтобы поставить под сомнение
законность их брака. Даже тот факт, что она выступала под чужим именем, не
был основанием для признания брака недействительным. Она рассчитывала
на то, что Ротем использует деньги и все свое влияние, чтобы найти выход из
положения.
Ц Как я это докажу? Кроме того, вопреки мнению большинства, брак считаетс
я законным, даже если между супругами не было близости. Человеку моего по
ложения очень трудно добиться аннулирования брака. Решение суда предск
азать невозможно, и если оно окажется не в мою пользу, значит, мне до конца
дней своих не избавиться от Каталины. А мне нужно думать о своих наследни
ках. Но в любом случае все это не будет иметь значения, если ей удастся ран
ьше убить меня.
Ц Что же делать?
Ц Разводиться, Катрин. Только не в Англии, конечно. Это легче сделать в Шо
тландии. Я все уже разузнал. Нужно лишь согласие Каталины. Но она должна бы
ть здесь, собственной персоной, прежде чем я смогу начать что-то делать.
Катрин наконец поняла, почему Ротем не предпринимал никаких шагов для пр
изнания брака недействительным сразу же по возвращении в Англию. Тогда в
Испании она хотела наказать его за обман, за то, что он выдавал себя за про
стого офицера, каким она его и полюбила, тогда как он на самом деле был гра
фом Ротемом. Тем самым Ротемом, который сломал жизнь Эми и которого она вс
ем сердцем ненавидела за это.
Она хотела заставить его страдать, заставить чувствовать себя несвобод
ным, бояться, что когда-нибудь его «испанская жена» появится на пороге ег
о дома. Ей не приходило в голову, что именно этого он и ждал.
По иронии судьбы, наказывая его, она наказывала и себя. Не то чтобы Катрин
еще тешила себя романтической надеждой полюбить идеального мужчину и в
ыйти за него замуж. Как раз наоборот. В свои двадцать шесть она уже смирила
сь с мыслью, что останется старой девой, и это перестало ее беспокоить. Ей
не хотелось терять своей свободы, что непременно произошло бы, будь она з
амужем фактически, а не фиктивно.
Ротем был ее мужем, и это давало ему огромную власть над ней, о чем в свое вр
емя Катрин не подумала. Муж мог сделать с женой что захочет; закон давал ем
у такое право. Он мог отобрать у нее дом, запретить ей сотрудничать с журна
лом или запереть в своем замке. А Ротем к тому же наверняка захочет отомст
ить ей за то, что она сделала с ним в Испании.
Катрин исподтишка разглядывала его, и ей становилось понятно, почему ее
старшая сестра не устояла перед ним. Такой мужчина, донжуан с младых ногт
ей, знал, как покорять женщин, как сводить их с ума. На нее он тоже произвел в
печатление. Конечно, сейчас он застал ее врасплох. Не то же ли самое произо
шло с Эми?
Мысль о сестре пробудила в ней старую ненависть. Она старалась подавить
в себе это чувство, напоминая себе, что в поединке с этим человеком нельзя
поддаваться эмоциям, надо сохранять холодный рассудок, все время быть на
чеку. Возможно, он тоже ведет свою игру, более сложную, чем она.
Прежде чем заговорить, Катрин налила себе горячего чаю, отпила глоток.
Ц Что заставляет вас думать, что жена желает вашей смерти?
Маркус внимательно посмотрел на нее, словно пытаясь проникнуть в ее мысл
и.
Ц На меня в Лондоне было совершено нападение. В Гайд-парке, если быть точ
ным. Кто-то устроил на меня засаду, спрятавшись в кустах.
Ц Почему вы считаете, что ваша жена имеет отношение к этому? Ц настаива
ла Катрин. Ц Может быть, это были грабители? Нападения в городе стали обы
чным делом.
Ц Случайные Ц да, Ц согласился Маркус, Ц но это нападение было подстр
оено. Я получил записку от дамы, назначившей мне встречу у моста через Сер
пентайн. Выяснилось, что она не писала мне.
Ц Может, это была просто неудачная шутка, Ц не сдавалась она, Ц или это
был муж той дамы, который невзлюбил вас.
На губах Маркуса мелькнула улыбка.
Ц Я стараюсь не иметь дела с замужними дамами, Ц уточнил он. Ц А если та
кое случается, джентльмены моего круга решают спор на поле чести.
Ц На дуэли!
Он не обратил внимания на ее язвительный тон.
Ц Это была засада. Нападавший или нападавшие совершенно определенно ох
отились за мной. А я даже не был вооружен. Мне оставалось одно: прыгнуть в в
оду, переплыть на другой берег и скрыться в зарослях.
Она покачала головой, все еще полная сомнений.
Ц Но что все же заставляет вас думать, что за этим нападением стояла ваша
жена? У вас должны быть и другие враги, не так ли? Хотя бы ваш наследник.
Ц Пеннистон? Ц Маркус засмеялся. Ц Единственное, что интересует моего
брата, это лошади и сельское хозяйство. Нет. Ц Он поднял руку, прося ее дат
ь ему договорить. Ц Я не утверждаю, что стреляли Каталина или ее брат, но о
ни могли воспользоваться услугами наемных убийц.
Она не могла защищать Каталину или Эль Гранде без того, чтобы не вызвать е
го подозрений, а потому спросила только:
Ц Неужели некому было прийти вам на помощь? В Гайд-парке обычно много на
роду.
Ц Это случилось довольно поздно, как раз перед закрытием парка. Люди сбе
жались на выстрел, но никого не обнаружили.
Ц Мне все-таки с трудом верится, что за всем этим стоит ваша жена, Ц тихо
сказала Катрин.
Ц Моя жена и ее брат. Не забывайте об Эль Гранде. А недавние события еще бо
лее усилили мои подозрения.
Маркус встал и со стаканом в руке принялся расхаживать по комнате. Остан
овился у балконной двери и отдернул штору. На улице было темно, и в черном
стекле отражалась освещенная комната. Он резко повернулся к ней.
Ц Неделю назад мой хороший друг был убит в собственном доме. Полковник Ф
редерик Барнс. Вы слышали об этом?
Она молча кивнула. Сообщение об убийстве было на первой полосе «Джорнэл»
. Глаза Маркуса вспыхнули.
Ц Он был одним из свидетелей на моей свадьбе с Каталиной. В горном убежищ
е Эль Гранде, когда я был там, находилось семеро англичан: пятеро драгунск
их офицеров и двое стрелков. На сегодняшний день в живых осталось лишь дв
ое Ц я и один из стрелков. Ц Он стиснул стакан. Ц Другой стрелок погиб в
бою. Четверо офицеров умерли при странных, вернее, подозрительных обстоя
тельствах, хотя только о смерти Фредди можно с уверенностью сказать, что
это было умышленное убийство. Теперь вы понимаете?
Ц Не совсем. О каких подозрительных обстоятельствах вы говорите?
Ц Всякий раз это был несчастный случай Ц или то, что казалось несчастны
м случаем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
й неприязнью приглядывались друг к Другу, но оставались вежливыми. Марку
с узнал, что Ганн остается у Эмили и Уильяма, так что вопрос о том, кто прово
дит Катрин, отпал сам собой. Впрочем, Маркус пожалел об этом, поскольку лиш
ился удовольствия продемонстрировать свое превосходство над Мелроузо
м.
Усевшись рядом с Катрин, он весело хмыкнул, подал знак кучеру, и карета нет
оропливо покатила по дороге.
Ц Что вас так развеселило? Ц спросила она, поправляя растрепавшуюся пр
ическу.
Ц Что? А, вопрос о правах территорий. Мне казалось, что я выше подобных вещ
ей.
Ц Не понимаю вас.
Ц И не поймете.
Ц Почему же не пойму?
Ц Потому что вы женщина.
Повисло странное молчание. Что-то мелькнуло и исчезло в его глазах. Катри
н перестала нервно поправлять цветы в своих волосах. У нее перехватило д
ыхание.
Ц Что с вами? Ц мягко спросил Маркус.
Он весь вечер не мог отвести от нее глаз. Самый искусный художник был бы бе
ссилен передать теплое сияние ее волос, нежный румянец на щеках. Он любов
ался ее плавными движениями, ее оживленным лицом и жестами, когда она гов
орила о чем-то, что интересовало ее. Он знал, что его тянет к ней. Она вызыва
ла в нем восхищение, уважение, пробуждала благородные чувства. Но сейчас,
сидя рядом с ней в закрытой карете, впивая исходящий от нее благоуханный
аромат, он чувствовал, как в нем поднимается нечто темное, первобытное, по
буждающее наброситься на нее, овладеть ею. Только одна женщина до этого п
робуждала в нем такое необоримое желание Ц Каталина.
Ц Должно быть, я схожу с ума, Ц пробормотал Маркус и потянулся к ней. Ц Н
ет, не сопротивляйтесь. Не надо бояться. Успокойтесь и позвольте мне поз
вольте Ц Он притянул ее к себе и приник к ее устам.
Она тоже весь вечер то и дело поглядывала на него и удивлялась мощному об
аянию, которое исходило от этого необыкновенного мужчины. Эти чувственн
ые губы, голубые глаза, загоравшиеся, когда разговор увлекал его. Она стар
алась оставаться равнодушной, действительно старалась, но, когда видела
, как он откидывает со лба волнистую прядь темных волос тем жестом, которы
й она запомнила с Испании, что-то в ней таяло.
Теперь, в теплом коконе полутемной кареты, Катрин растаяла совсем. Она уж
е была не Катрин Ц но вновь Каталина, а он Ц прежний Маркус.
Ее губы уступили его настойчивым губам, раскрылись, ощутив нежное прикос
новение его языка. Он погрузил пальцы в ее волосы, освобождая их от шпилек
и цветов, собрал в кулак шелковистые пряди. От ее пьянящего аромата кружи
лась голова, и хотелось утонуть, раствориться в ней.
Она потеряла власть над своими мыслями, чувствами. Никогда прежде она не
испытывала столь острого ощущения. В ушах стоял оглушительный шум, сердц
е бешено колотилось в груди, перед глазами все плыло. Беспомощно застона
в, Катрин обвила руками его шею и прильнула к нему.
Его руки проскользнули под ее плащ и блуждали по телу. Но этого было мало;
ему хотелось слиться с ней воедино. Поцелуй разжег страсть в них обоих.
Маркус с трудом оторвался от нее. Некоторое время они сидели молча, говор
или их глаза. Карета покачнулась на ухабе, и их бросило друг к другу. Она пр
итянула его голову, чтобы возобновить поцелуй.
Он посадил ее себе на колени и принялся ласкать. Катрин и не думала сопрот
ивляться; вся ослабев, она позволила его рукам блуждать по ее телу.
Маркус знал, что значит желать женщину, но такого с ним не бывало никогда.
Нет, это было не наслаждение, это было безумие. Ему хотелось овладеть ею пр
ямо здесь, в карете, и владеть ею так безраздельно, чтобы она поняла, что пр
инадлежит только ему. И всегда будет принадлежать ему одному.
У него было такое чувство, будто он бежит сломя голову к высокому обрыву. Э
то творилось будто не с ним, а если с ним, то он не узнавал себя. Она еще не зн
ала мужчины. Нельзя было бросаться на нее, подобно распаленному быку. Над
о взять себя в руки, не торопиться, дать ей действовать самой.
Маркус нежно расцепил ее руки, обнимавшие его за шею. Длинные ресницы дро
гнули, и она непонимающе взглянула на него. Он попытался улыбнуться.
Ц Каталина Ц проговорил он.
В следующее мгновение она отпрянула от него и забилась в угол кареты.
Ц Я не Каталина! Не ваша жена! Ц закричала она. Ц Не Каталина!
Маркус закрыл руками лицо.
Ц Простите меня, сорвалось с языка. Я хотел сказать Ц Катрин.
Он не был уверен, что говорит правду. В какой-то миг их страстных объятий К
аталина и Катрин слились в его сознании в одно. Это была непростительная
ошибка, какой с ним прежде никогда не случалось, и он почувствовал себя не
ловко, как неопытный юнец, впервые имеющий дело с женщиной.
Ц Не следовало вам целовать меня. А мне не следовало позволять вам это де
лать. Ц Голос ее дрожал, дыхание прерывалось. Ц О боже! Как я могла забыть
, что вы женаты?
Ц Вам не в чем укорять себя, Ц сказал Маркус.
У нее в глазах блестели слезы, и ему хотелось обнять ее, поцеловать эти гла
за. Но он прекрасно понимал, что произойдет, если сейчас осмелится коснут
ься ее. «Дьявол!» Ц пробормотал он и нервно откинул со лба волосы. Маркус
не отрываясь смотрел на нее пронизывающим взглядом, сжимая и разжимая ку
лаки. Ему хотелось опять целовать ее, прижаться к ней, довершить начатое. Е
го тело по-прежнему мучительно стремилось к ней.
Неожиданно он встал и взялся за ручку дверцы.
Ц Нам необходимо поговорить, но не здесь, а потом, когда приедем к вам и бу
дем не одни.
Маркус распахнул дверцу и одним ловким движением выбрался на крышу каре
ты, оттуда спрыгнул на козлы, к кучеру. В первый момент ей показалось, что о
н собирается выброситься на ходу из кареты, и она в ужасе вскрикнула. Когд
а он ногой захлопнул дверцу, она откинулась на сиденье и закрыла ладоням
и пылающее лицо.
Он был опасен, опасней, чем прежде. В его объятиях она таяла как воск и даже
не пыталась оттолкнуть его. Мог ли какой-нибудь мужчина так сводить женщ
ину с ума? Нет. На такое был способен только Ротем!
Она коснулась припухших губ. При воспоминании о поцелуе ее охватывал тре
пет. Ни один мужчина не пробуждал в ней подобных чувств, заставляя до боли
желать его. Но не Ротема, страшного и ненавистного, она желала, а Маркуса
О боже, как все смешалось!
Катрин услышала, как щелкнул кнут; карета рванулась, и ей пришлось ухвати
ться за раму окошка. Карета стремительно понеслась к дому. Копыта лошаде
й выбивали дробь. Резко, как выстрелы, звучали удары хлыста, деревья за око
шком слились в сплошную линию.
Наконец карета резко остановилась. Дверца распахнулась, и Маркус помог е
й выйти. Он увидел огонь, тлеющий в ее глазах. Будь они одни, он бы сделал так
, чтобы вновь в них разгорелось пламя.
Пряча улыбку, Маркус повел ее к крыльцу.
5
Ц Что вы хотите? Ц возбужденно воскликнула Катрин.
Рука ее дрогнула, и несколько капель чая упали на платье. Не сводя глаз с М
аркуса, она поставила чашку и машинально принялась тереть пятно платком
. Нет, должно быть, она ослышалась. Это просто немыслимо, хотя, признаться, в
се, что он говорит, немыслимо.
Маркус встал, подошел к двери, которую из приличия оставил открытой, закр
ыл ее и вернулся к своему креслу. Они расположились в ее кабинете у камина
, в котором пылал огонь, разгоняя вечернюю сырость.
Ц Я хочу, чтобы вы выступили в роли моей жены, Ц повторил Маркус.
Катрин вжалась в кресло, глядя на него округлившимися глазами. Сердце ее
тревожно забилось. Минуту назад он говорил, что подозревает жену в желан
ии убить его, и вот новость. Что за игру он затеял и как ей вести себя? Знает
он все-таки или нет, что это она была Каталиной? Она должна взять себя в рук
и, должна и дальше вести себя так, будто она не жена его.
Ц Вы в своем уме? Ц спросила она. Ц Разве я похожа на испанку? Господи ми
лосердный, я даже не знаю испанского языка!
Маркус терпеливо слушал ее возражения. Его трудности ее не касаются. Она
не расположена верить ему. Испанские патриоты? Эль Гранде? Подозрения Ро
тема, что жена пытается убить его? Все это звучит неубедительно. Спасибо, н
о у нее своя Жизнь. Одно из ее правил Ц никогда не вмешиваться в семейные
отношения, не становиться между мужем и женой. Разве то, что он предлагает
, законно? Кроме того, ей нужно работать над своими статьями. Его следует п
оместить в сумасшедший дом за одно только то, что он предлагает подобные
вещи. Нет, она никогда не согласится.
Когда Катрин остановилась, чтобы перевести дыхание, он спокойно сказал:
Ц Я щедро расплачусь за вашу услугу. Пять тысяч фунтов, Катрин. Ц Он окин
ул пренебрежительным взглядом комнату, в которой они находились. Ц Не г
оворите, что вам не нужны деньги, потому что я знаю, это неправда. Просто вы
слушайте меня, хорошо?
Как ни потрясена была Катрин, приходилось слушать.
Ц Пять тысяч фунтов Ц немалые деньги, Ц уклончиво ответила она.
Ц Полагаю, мое предложение заинтересовало вас, Ц сухо сказал Маркус.
Налив себе бренди из бутылки, которую загодя поставил им Макнолли, и, сдел
ав глоток, он рассказал ей об обстоятельствах его женитьбы на Каталине и
закончил так:
Ц Может быть, она вышла за меня только в расчете, что я погибну на войне и о
на получит значительную долю моего состояния. Но вопреки ее ожиданиям, я
уцелел, поставив ее теперь перед необходимостью покончить со мной собст
венноручно. И это может ей удастся Ц если я не найду ее первым.
Ц Но ведь вы могли бы, Ц сказала она, когда он замолчал, Ц просто объяви
ть ваш брак недействительным? Вас явно обманом вынудили пойти на этот ша
г. Думаю, что в Англии ваш брак даже не имеет никакой юридической силы.
Ц Вы ошибаетесь, Ц сказал Маркус. Ц Не забывайте, время было военное и в
се происходило в зоне боев. Свидетелями на бракосочетании выступали анг
лийские офицеры. Многие англичане женились в то время на испанках Ц при
необычных обстоятельствах, и их браки считаются законными. Почему мой сл
учай может считаться особым?
Ц Ну а если не было супружеских отношений?
Катрин спросила только потому, что чувствовала: он ждет от нее этого вопр
оса. Сама она уже знала ответ. Вернувшись в Англию, она предприняла попытк
и все выяснить о возможности развода и, к своему ужасу, узнала, что понадоб
ятся усилия целой армии адвокатов и судей, чтобы поставить под сомнение
законность их брака. Даже тот факт, что она выступала под чужим именем, не
был основанием для признания брака недействительным. Она рассчитывала
на то, что Ротем использует деньги и все свое влияние, чтобы найти выход из
положения.
Ц Как я это докажу? Кроме того, вопреки мнению большинства, брак считаетс
я законным, даже если между супругами не было близости. Человеку моего по
ложения очень трудно добиться аннулирования брака. Решение суда предск
азать невозможно, и если оно окажется не в мою пользу, значит, мне до конца
дней своих не избавиться от Каталины. А мне нужно думать о своих наследни
ках. Но в любом случае все это не будет иметь значения, если ей удастся ран
ьше убить меня.
Ц Что же делать?
Ц Разводиться, Катрин. Только не в Англии, конечно. Это легче сделать в Шо
тландии. Я все уже разузнал. Нужно лишь согласие Каталины. Но она должна бы
ть здесь, собственной персоной, прежде чем я смогу начать что-то делать.
Катрин наконец поняла, почему Ротем не предпринимал никаких шагов для пр
изнания брака недействительным сразу же по возвращении в Англию. Тогда в
Испании она хотела наказать его за обман, за то, что он выдавал себя за про
стого офицера, каким она его и полюбила, тогда как он на самом деле был гра
фом Ротемом. Тем самым Ротемом, который сломал жизнь Эми и которого она вс
ем сердцем ненавидела за это.
Она хотела заставить его страдать, заставить чувствовать себя несвобод
ным, бояться, что когда-нибудь его «испанская жена» появится на пороге ег
о дома. Ей не приходило в голову, что именно этого он и ждал.
По иронии судьбы, наказывая его, она наказывала и себя. Не то чтобы Катрин
еще тешила себя романтической надеждой полюбить идеального мужчину и в
ыйти за него замуж. Как раз наоборот. В свои двадцать шесть она уже смирила
сь с мыслью, что останется старой девой, и это перестало ее беспокоить. Ей
не хотелось терять своей свободы, что непременно произошло бы, будь она з
амужем фактически, а не фиктивно.
Ротем был ее мужем, и это давало ему огромную власть над ней, о чем в свое вр
емя Катрин не подумала. Муж мог сделать с женой что захочет; закон давал ем
у такое право. Он мог отобрать у нее дом, запретить ей сотрудничать с журна
лом или запереть в своем замке. А Ротем к тому же наверняка захочет отомст
ить ей за то, что она сделала с ним в Испании.
Катрин исподтишка разглядывала его, и ей становилось понятно, почему ее
старшая сестра не устояла перед ним. Такой мужчина, донжуан с младых ногт
ей, знал, как покорять женщин, как сводить их с ума. На нее он тоже произвел в
печатление. Конечно, сейчас он застал ее врасплох. Не то же ли самое произо
шло с Эми?
Мысль о сестре пробудила в ней старую ненависть. Она старалась подавить
в себе это чувство, напоминая себе, что в поединке с этим человеком нельзя
поддаваться эмоциям, надо сохранять холодный рассудок, все время быть на
чеку. Возможно, он тоже ведет свою игру, более сложную, чем она.
Прежде чем заговорить, Катрин налила себе горячего чаю, отпила глоток.
Ц Что заставляет вас думать, что жена желает вашей смерти?
Маркус внимательно посмотрел на нее, словно пытаясь проникнуть в ее мысл
и.
Ц На меня в Лондоне было совершено нападение. В Гайд-парке, если быть точ
ным. Кто-то устроил на меня засаду, спрятавшись в кустах.
Ц Почему вы считаете, что ваша жена имеет отношение к этому? Ц настаива
ла Катрин. Ц Может быть, это были грабители? Нападения в городе стали обы
чным делом.
Ц Случайные Ц да, Ц согласился Маркус, Ц но это нападение было подстр
оено. Я получил записку от дамы, назначившей мне встречу у моста через Сер
пентайн. Выяснилось, что она не писала мне.
Ц Может, это была просто неудачная шутка, Ц не сдавалась она, Ц или это
был муж той дамы, который невзлюбил вас.
На губах Маркуса мелькнула улыбка.
Ц Я стараюсь не иметь дела с замужними дамами, Ц уточнил он. Ц А если та
кое случается, джентльмены моего круга решают спор на поле чести.
Ц На дуэли!
Он не обратил внимания на ее язвительный тон.
Ц Это была засада. Нападавший или нападавшие совершенно определенно ох
отились за мной. А я даже не был вооружен. Мне оставалось одно: прыгнуть в в
оду, переплыть на другой берег и скрыться в зарослях.
Она покачала головой, все еще полная сомнений.
Ц Но что все же заставляет вас думать, что за этим нападением стояла ваша
жена? У вас должны быть и другие враги, не так ли? Хотя бы ваш наследник.
Ц Пеннистон? Ц Маркус засмеялся. Ц Единственное, что интересует моего
брата, это лошади и сельское хозяйство. Нет. Ц Он поднял руку, прося ее дат
ь ему договорить. Ц Я не утверждаю, что стреляли Каталина или ее брат, но о
ни могли воспользоваться услугами наемных убийц.
Она не могла защищать Каталину или Эль Гранде без того, чтобы не вызвать е
го подозрений, а потому спросила только:
Ц Неужели некому было прийти вам на помощь? В Гайд-парке обычно много на
роду.
Ц Это случилось довольно поздно, как раз перед закрытием парка. Люди сбе
жались на выстрел, но никого не обнаружили.
Ц Мне все-таки с трудом верится, что за всем этим стоит ваша жена, Ц тихо
сказала Катрин.
Ц Моя жена и ее брат. Не забывайте об Эль Гранде. А недавние события еще бо
лее усилили мои подозрения.
Маркус встал и со стаканом в руке принялся расхаживать по комнате. Остан
овился у балконной двери и отдернул штору. На улице было темно, и в черном
стекле отражалась освещенная комната. Он резко повернулся к ней.
Ц Неделю назад мой хороший друг был убит в собственном доме. Полковник Ф
редерик Барнс. Вы слышали об этом?
Она молча кивнула. Сообщение об убийстве было на первой полосе «Джорнэл»
. Глаза Маркуса вспыхнули.
Ц Он был одним из свидетелей на моей свадьбе с Каталиной. В горном убежищ
е Эль Гранде, когда я был там, находилось семеро англичан: пятеро драгунск
их офицеров и двое стрелков. На сегодняшний день в живых осталось лишь дв
ое Ц я и один из стрелков. Ц Он стиснул стакан. Ц Другой стрелок погиб в
бою. Четверо офицеров умерли при странных, вернее, подозрительных обстоя
тельствах, хотя только о смерти Фредди можно с уверенностью сказать, что
это было умышленное убийство. Теперь вы понимаете?
Ц Не совсем. О каких подозрительных обстоятельствах вы говорите?
Ц Всякий раз это был несчастный случай Ц или то, что казалось несчастны
м случаем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34