Ц О, больше, Ц ответил Дэвид. Ц Твоя мачеха говорит, что пятнадцать.
Ц Ты был в Ротеме?
Ц Да, перед тем как мы перебрались в город. Приятно было вновь увидеть ли
ттоновскую ветвь фамильного древа. Ц Он рассмеялся. Ц Я воспользовалс
я возможностью, чтобы взглянуть на твоих лошадей, но не смог договоритьс
я с Пенном. Теперь, когда я увидел, что есть у Таттерселла, я понял, что Пени
предлагал мне хорошую сделку.
Ц Может статься, я предложу тебе еще более выгодные условия, Ц улыбнулс
я Маркус. Ц В конце концов, ты мой единственный кузен. Какие у тебя планы?
Дэвид положил руку на плечо Тристаму.
Ц Собираюсь в поездку, деловую, можно сказать, и Тристам мне очень помог.
Он все знает о лошадях и знаком со всеми лучшими коннозаводчиками.
Ц Да, Тристам действительно разбирается в лошадях, Ц сухо заметил Марк
ус. Ц Хорошо бы еще увидеться, может, пообедаем вместе до того, как мы с Кат
алиной отправимся в Ротем?
Ц С удовольствием, Ц сказал Дэвид и отвесил сдержанный поклон. Затем об
ернулся к Катрин и сказал несколько слов по-испански.
Ц Трис, жду тебя у нас завтра утром, Ц сказал Маркус.
Ц Прости? О да, конечно. Обязательно буду.
Ц Тогда до встречи.
Когда джентльмены удалились, Маркус дернул вожжами, и лошади взяли с мес
та легким галопом. Катрин мысленно перебирала подробности недавней вст
речи. Многое оставалось для нее неясным, и она гадала, как бы выведать инте
ресующие ее сведения у Маркуса. Она не вправе была делать критические за
мечания, а потому сказала безразличным тоном:
Ц Долго же вы с кузеном не виделись.
Ц Дэвид живет в Ирландии.
Ц Ирландия Ц это еще не край света, Ц возразила Катрин.
Ц Мы не слишком дружны.
Ц Вижу.
Ц Что он сказал? Я не понимаю его испанского.
Катрин лукаво взглянула на него.
Ц Он сказал, что в жизни не встречал такой красавицы, что я очаровательна
и остроумна и что ты счастливчик.
Ц Кокетка! Он сказал не более трех слов.
Маркус с любопытством взглянул на нее. Неужели она заигрывала с ним? В ее г
лазах сверкали веселые искорки, на щеках появился легкий румянец. Каштан
овые волосы были убраны под шляпку, и слава богу, потому что она не нравила
сь ему с такими волосами. Как жаль, что он больше не видит прежнего огненно
го ореола вокруг ее головы.
Он отвернулся и уставился на лошадей, представляя, как вынимает шпильки
из ее волос и шелковистые пряди рассыпаются по подушке. Затем он начинае
т снимать с нее одежду.
Он все бы делал медленно, очень медленно Ц и не допустил бы ничего такого
, что могло испугать ее. Каждая последующая ласка была бы интимней предыд
ущей. А потом, когда она была бы готова принять его, он показал бы, к чему при
водят все эти заигрывания. Он обладал бы этим восхитительным телом, дал б
ы ей испытать высшее наслаждение прежде, чем достиг бы его сам.
Маркус снова повернулся к ней, и взгляды их встретились. Он видел, как взды
мается ее грудь, чувствовал, как учащается его дыхание. Тело его стало нал
иваться сладостной тяжестью.
Катрин быстро проговорила:
Ц Он сказал: «До встречи».
Маркусу потребовалось немалое усилие, чтобы остыть, заставив себя сосре
доточиться на разговоре.
Ц Ты умно сделала, что вспомнила, Ц выговорил он наконец. Ц Я не всегда
буду таким покорным, Кэт. Еще немного, и у тебя ничего не получится.
Она отвела глаза.
Ц Не понимаю, о чем речь.
Ц Не понимаешь? Ты думаешь, я не знаю, что ты сейчас чувствуешь?
В этот момент они проезжали между двух стоявших на дороге экипажей, и Мар
кус замолчал, сосредоточив все внимание на лошадях.
Ц Твое дыхание участилось. Ты раскраснелась. У тебя возникло желание, чт
обы я обнял тебя Ц Он сделал паузу. Ц Я знаю, потому что сам чувствую то ж
е самое.
Ц Не желаю слушать об этом! Ц протестующее воскликнула она.
Ц Кэт
Ц Пожалуйста, Маркус! Не надо!
Он бросил на нее взгляд, увидел испуг в ее глазах, часто пульсирующую жилк
у на шее и воскликнул:
Ц Ах, черт!
Они молча вернулись домой. Маркус высадил ее у входа, а сам остался, чтобы
отдать распоряжения конюхам. Катрин поспешила в спальню, закрыла дверь н
а задвижку и привалилась к двери. Она вся дрожала, желание жгло ее, букваль
но пожирало
Она тряхнула головой. Нельзя забывать, что она выполняет задание, цель ко
торого Ц раскрыть замыслы Маркуса. Майор Карузерс предупреждал ее, како
й это опасный противник, опасный именно для женщины.
12
Они отложили на день отъезд в Ротем из-за того, что платья, которые Маркус
заказал для нее, не были еще готовы. Модистка пришла в особняк на Кавендиш
-сквер, и Катрин пришлось терпеливо стоять, пока снимали мерку. Маркус и м
одистка все обсудили без нее, Катрин не принимала в этом участия, с облегч
ением предоставив им самим решать, что шить и из какого материала.
Маркус уже накупил ей массу платьев, отвергнутых некой привередливой св
етской дамой, одной из лучших клиенток мадам. Маркус нашел эти наряды зам
ечательными. Катрин не слишком интересовалась модными новинками, но и он
а не осталась равнодушной при виде голубой и серебристой пены кружев.
Она взяла в руки другое платье, из которого еще не были вынуты булавки. Оно
было из белого шелка, с крохотными белыми розочками на квадратном вырез
е и по подолу. Когда шелк заструился по ее пальцам, она восхищенно вздохну
ла.
Ей тут же представилась тетя Беа, читающая лекцию о том, как опасно поддав
аться чувствам. «Это грех Ц стремиться выглядеть привлекательной и меч
тать о красивых платьях», Ц часто повторяла она. Сама тетя Беа вечно ходи
ла в черном. Катрин давно уже не вспоминала о тетиных наставлениях, тем не
менее ей становилось несколько не по себе, когда она намеренно поступала
вопреки тем наставлениям.
«Это нелепо, Ц убеждала она себя. Ц Я взрослая женщина. У меня должен быт
ь собственный взгляд на то, что хорошо, что плохо».
Маркус видел ее замешательство и гадал, о чем она сейчас думает.
Ц Не хочешь примерить? Ц спросил он.
Катрин подняла на него глаза. После той злополучной прогулки отношения м
ежду ними были натянутыми. Нет, они не ссорились, просто обходили друг дру
га, словно осторожные собаки. Посмотрев на него сейчас, она почувствовал
а, что Маркус говорит без издевки, и улыбнулась.
Ц Почему бы нет? Ц ответила она и позволила мадам увести ее в примерочн
ую.
Когда она вернулась, Маркус сидел в дальнем углу комнаты в глубоком кожа
ном с позолотой кресле. Она сама была поражена тем, как эффектно выглядел
а в новом платье, и с нетерпением ждала от него слов восхищения. Позади нее
мадам хлопнула в ладоши, возвещая о ее появлении.
Ц Не стой там, Кэт. Подойди. Посмотрим, как ты двигаешься.
У нее никогда не было платья с треном, но, несмотря на непривычку, ей удало
сь пройти в нем, ступая мелкими шажками. Заметив, что Маркус пытается скры
ть улыбку, Катрин нахмурилась.
Ц Мадам, Ц обратился Маркус к модистке, Ц не возражаете, если я попрошу
вас оставить нас одних на несколько минут? Я хочу кое-что сказать жене.
Ц Что ты хочешь мне сказать? Ц спросила Катрин, когда дверь за мадам зак
рылась.
Ц Кэт, предполагается, что ты испанка, а не объятая ужасом английская пле
нница, которую пираты заставили идти по палубной доске, пока она не свали
тся в море. Ц Он даже не пытался скрыть своего веселья. Ц Войди в роль. Ты
Ц Каталина. Испанки особы темпераментные, страстные, они двигаются с ко
шачьей грацией. И делают это сознательно, чтобы привлечь внимание мужчин
. Каталина именно такая.
Подобное оскорбление трудно было вынести не только Катрин, но и Каталине
. Ей хотелось надерзить ему, поставить его на место, но это, конечно, было не
возможно.
Она улыбнулась сквозь стиснутые зубы.
Ц Не понимаю тебя. Может быть, покажешь, как это делается?
Его глаза лукаво блеснули.
Ц Э, нет. У меня так никогда не получится. Не те бедра.
Ц При чем тут бедра?
Ц Испанка соблазнительно покачивает бедра ми, когда идет. Попробуй, Кэт.
Каталина в жизни не ходила, покачивая бедрами. Катрин подобрала шлейф и р
азмашисто зашагала, в точности как Каталина.
Ц Нет, это слишком вульгарно, Ц покачал головой Маркус. Ц Попробуй еще.
Закусив губу, она пошла, вихляя бедрами, как Хуанита, проститутка, в чьем д
оме она и Эль Гранде однажды прятались от французов.
Ц Недурно, Ц похвалил Маркус. Ц Ты на верном пути. Очень жаль, что ты чер
есчур худа. У Каталины бедра пышней.
Ц Бедра у Каталины Ц Она вовремя сумела остановиться.
Ц А еще, Ц он явно получал огромное удовольствие, подшучивая над ней, Ц
а еще у нее была манера так смотреть из-под ресниц на мужчин, что они прост
о столбенели.
Она уже едва сдерживалась.
Ц Маркус, я видела испанок. Они ведут себя скромно.
Он с довольным видом взглянул на нее.
Ц Кэт, говорю тебе, такого за ними не водится, Ц стоял на своем Маркус.
Ц Ты, наверно, знал Хуаниту.
Ц Кого?
Вместо ответа она обошла вокруг него, вихляя бедрами и хлопая ресницами.
Ц Чего-то не хватает, Ц заключил он. Ц Дело не в том, как ты движешься. Ка
талины не чувствуется и
Ц Что «и»? Ц требовательно спросила она, когда он замялся.
Маркус пожал плечами.
Ц Не могу сказать точно, но ясно, что это нечто такое, чему нельзя научить
ся. Но не волнуйся, Кэт. Все будет прекрасно.
Она понимала, что Маркус просто дразнит ее, но не могла не злиться. Он мог б
ы и расщедриться на комплимент, увидев ее в новом платье.
Высоко подняв голову, Катрин вышла из комнаты и позвала мадам. В это время
из входных дверей повеяло холодом, и Катрин оглянулась, любопытствуя, чт
о за гость пожаловал. Это был не гость, а гостья. На пороге стояла красивая,
по последней моде одетая женщина и ослепительно улыбалась Маркусу.
Мадам Демурс, поспешившая на зов Катрин, в смятении смотрела на вошедшую.
Ц Миссис Брайс, Ц слабым голосом проговорила мадам.
Ц Джулия! Ц воскликнул Маркус. Ц Какого черта тебе здесь нужно?
Джулия Брайс издала неестественный смешок и быстро направилась к Марку
су. До нее дошли слухи о жене Маркуса, и то, что она слышала, возродило ее над
ежды.
Ее приятель Гарриет Гардинг видел, как супруги Ротем прибыли в город, и на
шел испанку совершенно непривлекательной. «Граф непременно заведет лю
бовницу, Ц сказал он, Ц это лишь вопрос времени». И Джулия решила не сдав
аться без боя. Она не видела Катрин, наблюдавшей за ней в раскрытую дверь.
Джулия повернулась, красуясь перед Маркусом, и восторженно воскликнула:
Ц О Маркус, как мне отблагодарить тебя? И мадам, конечно! Такого замечате
льного ансамбля у меня еще не было. Ц Она бросилась на шею Маркусу и поце
ловала его.
Взгляд Катрин метнулся с Джулии на Маркуса. Хотя можно было сказать, что и
нициативу проявила дама, но и Маркус не слишком сопротивлялся. Больше то
го, он вообще не сопротивлялся.
Маркус наконец высвободился из объятий Джулии.
Ц Это действительно неожиданность.
Он оглянулся и сообразил, что Катрин все видела и все поняла. Подойдя к ней
, он сконфуженно улыбнулся и сказал:
Ц Подожди меня, я скоро освобожусь.
Лицо Катрин было каменным. Ругаясь про себя, он вернулся к Джулии, предлож
ил ей руку и повел на улицу.
Карета Маркуса стояла у крыльца. Он сказал кучеру, что скоро вернется, про
шел с Джулией на Бейкер-стрит и подозвал кеб.
Ц Как ты узнала, где найти меня?
Джулия попыталась было сопротивляться, когда он подтолкнул ее к кебу.
Ц Я увидала тебя из окна дома Гарриета Гардинга, что как раз напротив вас
. Маркус, что такое? Куда ты меня везешь?
Ц То, что я хочу тебе сказать, лучше делать не на улице.
Она чувствовала, что замысел ее терпит неудачу, но не собиралась так легк
о сдаваться, тем более после того, что слышала о его жене. Маркус был требо
вательным любовником, необузданным в своей страсти. Если его жена знает,
каков он настоящий, то сейчас она в слезах бежит к своей дуэнье.
Ц Не говори мне, Ц начал он, едва они распо ложились на сиденье, Ц не гов
ори, что не хочешь меня, потому что не поверю. Когда я только что от ветил на
твой поцелуй, то почувствовал, как ты вся напряглась.
Собственная откровенность заставила гулко забиться сердце. Она тихо по
нимающе засмеялась и положила ладонь ему на бедро.
Ц Помнишь, что было последний раз, когда мы оказались одни в карете, Марк
ус? Ты взял меня прямо на сиденье.
Она увидела, как вспыхнули его глаза, и вскинула голову.
Ц Никакая женщина не даст тебе того, что могу дать я, и меньше всего твоя п
окорная женушка. Признайся, Маркус, что она не идет ни в какое сравнение со
мной.
Огонь в его глазах мгновенно погас. Маркус посмотрел на нее трезвым взгл
ядом и вдруг почувствовал отвращение. Она была полной противоположност
ью Кэт. Джулия умела завлечь мужчин, но каждая ее улыбка, каждый жест были
фальшивы, как и ее серебристый смех. Маркус сомневался, что и страсть ее бы
ла настоящей. Он давно знал это, и потому был не лучше ее.
Выругавшись, он отбросил ее руку.
Ц Я ни с кем не обсуждаю свою жену. Но одно скажу: Катрин никогда мне не над
оедает.
Когда смысл сказанного дошел наконец до Джулии, губы ее зло скривились.
Ц Ты говорил, что я буду твоей возлюбленной! Обещал, что у меня будет шика
рная жизнь!
Вот что вызвало ее ярость. Она стала предметом зависти всех подруг, у нее у
же был на примете роскошный дом на Найтсбридж, она часами выбирала у «Ран
делла и Бриджа» безделушки для украшения комнат.
Ц О нет, Ц сказал Маркус, Ц я не говорил, что ты будешь моей возлюбленно
й. Небольшой романчик, это все, чего я хотел, и ты это знаешь
Ц Из-за тебя я потеряла Лейнстера, Ц завопила она.
Ц Но я хорошо заплатил тебе за потерю. Это все, что тебе нужно, не правда ли
Ц деньги? Я не скряга. Скажи только, сколько еще я, по-твоему, должен.
Она устремила на него твердый, расчетливый взгляд.
Ц Есть еще кое-что. Как раз то, что нужно нам обоим, верно?
Ц Джулия, я женатый человек.
Ц Прежде ты никогда не вспоминал о своей жене. Ц Когда он пожал плечами,
она мстительно сказала: Ц Не рассчитывай, что после всего этого я прощу т
ебя, даже если приползешь на коленях. Не желаю тебя больше видеть, никогда.
Ц Ты меня опередила, я хотел сказать тебе то же самое.
Джулия вскочила и дернула шнур, чтобы кеб остановился. Ситуация неожидан
но сделалась неприличной, и Маркус хотел было сказать что-нибудь примир
ительное, но получил хлесткую пощечину.
Прежде чем он успел ее удержать, Джулия выскочила из кеба.
Маркус было поднялся, чтобы последовать за ней, но вновь сел, увидев, что о
ни находятся на Окс-форд-роуд. Это была оживленная улица, и Джулии здесь н
ичего не грозило. К тому же из разбитой губы сочилась кровь, и ему не улыба
лось в таком виде встретить кого-нибудь из знакомых. Маркус чертыхнулся
и приложил платок к кровоточащей губе.
Он бы разозлился, не будь происшедшее столь нелепым. У них с Джулией была о
бычная интрижка, не более того, которой он положил конец вскоре после тог
о, как встретил Катрин. Насколько он понял, тогда они расстались по-дружес
ки. Что в таком случае нашло на эту женщину? Маркус покачал головой: нет, же
нщины просто непостижимы.
Он дождался, пока Джулия не перешла дорогу и не взяла кеб. Тогда Маркус выс
унулся из окошка, чтобы приказать кучеру возвращаться на Портленд-сквер
. В этот момент его внимание привлек молодой человек на противоположной
стороне улицы, показавшийся ему удивительно знакомым. Тот, в свою очеред
ь, смотрел на него, словно не верил своим глазам.
Они одновременно узнали друг друга. Эль Гранде бросил на Маркуса холодны
й, жесткий взгляд, повернулся и исчез в переулке. Маркус распахнул дверцу,
крикнул кучеру, чтобы тот подождал его, и рванулся за ним, увертываясь от э
кипажей и всадников.
Со скоростью, на которую он был способен только в студенческие годы, Марк
ус промчался по переулку и оказался на Сохо-сквер. Среди множества народ
у, заполнявшего площадь, человека, которого он искал, не было. Он метнулся
на Флит-стрит, но скоро понял, что это безнадежно. Тем не менее он не намере
н был сдаваться. Вернувшись к кебу, Маркус сказал кучеру:
Ц Поезжай по Черинг-кросс-роуд, потом по Пиккадилли. Гони.
Сидя в кебе, он ругал себя, что не поехал в своей карете. Его кучер помог бы е
му: два охотника лучше, чем один.
В последнее время он стал слишком беззаботным, его мыслями целиком завла
дела Катрин, тогда как не следовало забывать, ради чего он заставил ее выс
тупать в роли его жены.
С этими мрачными мыслями Маркус достал из кармана сюртука пистолет, чтоб
ы быть готовым ко всему.
Эми не слишком обрадовалась, когда лакей доложил, что внизу ждет мистер Р
оберт Кордес. В этом месяце духовник Кэт, или кто он там был, приходил уже т
ретий раз, и всегда ему объявляли, что ее нет дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34