А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я имел в виду портрет отца. Ц Сверкнув улыбкой, Пенн кивнул на портрет,
который висел над камином и бросался в глаза каждому, кто входил в зал.
Пятый граф Ротем стоял в полном охотничьем облачении, поставив ногу на ш
ею убитого оленя, которого загнали его собаки. Меч его был обагрен кровью.

Ц Говорят, Ц продолжал Пенн, Ц что мы, его сыновья, точное его подобие.
Катрин вздрогнула.
Ц Надеюсь, это не так, Ц невольно вырвалось у нее.
Все оглянулись на нее. Снова наступила напряженная пауза, и Маркус поспе
шил смягчить неловкость:
Ц Пойдем, Кэт. Чем скорей мы устроимся, тем раньше я покажу тебе замок.
У лестницы на второй этаж они расстались с родственниками Маркуса. Катри
н поднималась наверх не оглядываясь, ощущая, как три пары глаз смотрят ей
вслед.
Войдя в отведенную им спальню, она почувствовала облегчение. Только тепе
рь она поняла, как боялась встречи с родственниками Маркуса.
Маркус подождал, пока лакеи принесли их вещи, отпустил их и только тогда с
бросил плащ и вольготно расположился в огромном старинном кресле у ками
на. Катрин сняла шляпку, но осталась в длинной мантилье. Комната была необ
ъятных размеров, и огонь, пылавший в камине, не в состоянии был разогнать х
олод.
Она подошла к окну и посмотрела на открывающийся вид. Вдали обширные луг
а переходили в густые заросли ив по берегам Эйвона. Ближе раскинулся гор
одок Ротем, над которым висело грязновато-белое облако дыма из множеств
а труб.
Ц Скажи, почему у вас в семье натянутые отношения? Ц повернувшись к нем
у, спросила она. Ц Что тому причиной?
Ц Дело не в Элен, Ц ответил Маркус. Ц Ее не назовешь злой мачехой.
Ц Я это вижу. Но остальные не слишком любят друг друга, исключая, пожалуй,
Тристама. А Дэ вид? Будь у меня кузен, который жил бы в Ирландии, я не ждала б
ы пятнадцать лет, чтобы увидеться с ним.
Ц Думаю, мы не лучше и не хуже любой другой аристократической семьи, Ц п
ожал плечами Мар кус. Ц Мальчишками нас отдают в закрытые школы, и дома м
ы бываем только во время каникул. Я к тому же шесть лет провел на войне. Так
что о родственной привязанности говорить не приходится.
Ц Ну а когда вы были совсем маленькими?..
Ц В детстве я жил не здесь. Когда умерла мать, меня отвезли к тетке. Отец ни
когда не навещал меня. А Элен и ее детей я увидел только на похоронах отца.

Ц Но это… печально.
Он со странным выражением взглянул на нее.
Ц Тебе нет надобности жалеть меня. Тетка была мне как мать. Тебя ведь тож
е воспитала тетя?
Ц Тетя Беа, Ц произнесла она с такой миной, что Маркус засмеялся, и она вм
есте с ним.
Он как бы невзначай заметил:
Ц Твоя подруга Эмили говорила мне, что тетушка у тебя была строгих прави
л, пуританка.
Катрин метнула на него раздраженный взгляд.
Ц Ты ошибаешься в своих предположениях. Я со всем не похожа на тетю.
Ц Кого ты пытаешься убедить, меня или себя?
Она вздохнула, сдерживаясь, чтобы не вспылить.
Ц Тетя тут ни при чем. Я. отвергла твое оскорбительное предложение потом
у, что ты женат, но, даже будь ты свободен, я все равно не стала бы твоей любо
вницей.
Ц У меня и в мыслях этого не было, Ц покривил душой Маркус.
Ц Что же тогда ты имел в виду?
Ц То, что когда я гляжу на тебя, то вижу разных женщин. Ты многое норовишь с
крыть от меня.
Катрин постаралась не показать удивления.
Ц Не совсем тебя понимаю.
Ц То ты неистовая, пылкая… то вдруг становишься холодна, как лед.
Ц Ну да, ведь мне приходится играть роль другой женщины.
Ц Но какая ты настоящая: пылкая или холодная?
Разговор становился опасным. Пора было сменить тему. Взгляд ее упал на су
ндуки и коробки, сваленные посреди комнаты.
Ц Где твоя комната, Маркус?
Он уселся поглубже в кресле и усмехнулся.
Ц Ах да. Моя комната. Что ты скажешь, если я открою тебе тайну: по традиции
лорд и леди Ротем живут в общих покоях?
Ц Я скажу, что мне плевать на традиции Ротемов, Ц резко сказала Катрин.

Ц Я знал, что ты так ответишь.
Он встал и направился к двери.
Ц Маркус?
Ц Что?
Ц Я хочу спросить… что ты собираешься сказать им?
Ц Если меня спросят, я объясню, что моя жена воспитывалась в монастыре и
ее скромность не по зволяет ей делить комнату с мужчиной, даже если это ее
муж. Что недалеко от истины, верно?
Не дожидаясь ответа, Маркус вышел.

15

О тот вечер Пени явился в столовую последним. Увидев, что Маркус занял мес
то во главе стола, где обычно сидел он, Пенн что-то пробормотал и направил
ся к свободному креслу рядом с матерью.
Одного взгляда на Пенна было достаточно, чтобы Катрин поняла, что он опят
ь пьян. Он был в той стадии опьянения, когда агрессивность сменяется молч
аливостью. Ее отец, будучи в таком состоянии, обычно принимался плакать и
ли винить близких во всех своих бедах. Пенн подозвал лакея и, когда тот нап
олнил его бокал, тут же залпом выпил его. У Катрин екнуло сердце.
Ц Tus ojos son azules, Ц сказал он.
Катрин испуганно вздрогнула:
Ц Что?
Дэвид Литтон, сидевший по правую руку от нее, улыбнулся и повторил на безу
пречном испанском:
Ц У вас голубые глаза.
Она метнула взгляд на Маркуса. Этого она боялась больше всего Ц оказать
ся с глазу на глаз с человеком, бегло говорящим по-испански. Маркус, казал
ось, не слышал кузена.
Ц Si, Ц тихо ответила она.
Ц Откуда у испанки эти голубые глаза и белая кожа? Ц спросил Дэвид по-ис
пански.
Она ответила с испанским акцентом, которому научилась с тех пор, как нача
ла играть роль Каталины:
Ц От английских предков. Говорите по-английски, сеньор. Я хочу попрактик
оваться в вашем языке.
Ц Где ты научился испанскому, Дэвид? Ц вмешался в разговор Маркус.
Последовало молчание. Дэвид уткнул глаза в тарелку, потом поднял их и уви
дел, что все смотрят на него.
Ц Один из моих друзей женат на испанке, Ц ответил он с запинкой.
Ц Ну да, Ц фыркнул Пенн. Ц Один из твоих друзей! Маркус, как ты можешь быт
ь таким бестактным? Как ты сам научился испанскому? Полагаю, не с помощью у
чителя.
Ц Пенн, Ц обратилась к сыну вдовствующая графиня, переводя разговор в б
олее безопасное русло, Ц почему ты не расскажешь Катрин о лошади, котору
ю приготовил для нее?
На лице Элен было написано беспокойство, и сердце Катрин исполнилось бла
годарности к ней. Она прекрасно помнила, как сама пыталась успокоить отц
а в подобных ситуациях, и свое чувство бессилия.
Ц Пусть об этом рассказывает Маркус, Ц угрюмо отозвался Пенн. Ц Это ег
о лошади. Мое мнение никого в этом доме не интересует.
Маркус, никак не отреагировав на его слова, подозвал лакея и что-то шепнул
ему на ухо.
Мачеха Маркуса с мольбой посмотрела на Пенна, и он в конце концов сказал:

Ц Это горячая кобыла из ваших мест. Ее кличка Ц Мэг.
Ц Андалузская лошадь? Ц с притворным восторгом воскликнула Катрин. Он
а ожидала, что ей предложат эту лошадь, и они с Маркусом уже придумали, как
отказаться от предложения.
Ц Это дамская лошадка, Ц сказал Тристам. Ц Держу пари, что Катрин привы
кла к лучшему. Я был бы счастлив одолжить вам Харона, он тоже андалузец, но
не такой спокойный и ручной, как Мэг. По правде говоря, Харон Ц лучшее, что
может предложить Ротем.
Ц О, я не могу принять такой жертвы, Ц сказала Катрин. Ц Вам самому захо
чется ездить на Хароне.
Тристам состроил унылую мину.
Ц Увы, у меня не будет на это времени. Придется заниматься латынью и греч
еским с мистером Ривзом, нашим священником.
Ц Все равно, Ц ответила Катрин, Ц думаю, я оставлю себе Мэг, но благодар
ю за предложение.
Теперь, как было задумано, должен был вступить Маркус, что он и сделал.
Ц Боюсь, я не могу позволить тебе этого, Катрин. Ты не забыла о запрете док
тора?
Вдовствующая графиня, просияв, радостно воскликнула:
Ц Вы ждете ребенка! Какая прекрасная новость!
Катрин нервно погладила шею.
Ц Ах, нет. Ц Ни один мускул не дрогнул на обращенных к ней лицах. Катрин г
усто покраснела и с мольбой взглянула на Маркуса. Ц Маркус?
Маркус, будто нехотя, пришел ей на помощь:
Ц Дело всего-навсего в том, что Катрин ушиблась во время прогулки верхом
. Это иногда дает о себе знать.
Ц Да, ушибла ногу, Ц быстро добавила Катрин. Ц Она теперь всегда у меня
болит, когда погода меняется. О, не настолько, чтобы мешать при ходьбе, но е
здить верхом довольно затруднительно.
Последовало общее молчание, потом все заговорили разом. Катрин бросила в
згляд на Маркуса, который в ответ незаметно пожал плечами. Никто не повер
ил им, а убеждать, что это действительно так, значило лишь усугублять недо
верие.
Пенн оглянулся, ища лакея, чтобы ему налили еще, но лакеев не было видно, ка
к и бутылок или графинов. Пенн угрюмо посмотрел на Маркуса и, тяжело оперш
ись о стол, поднялся.
Глаза братьев встретились, и после недолгой молчаливой борьбы Пенн отст
упил и, в ярости пнув ногой кресло, вышел из столовой.
Ц Что все это значит? Ц вполголоса изумленно спросила Катрин Дэвида.
Тот, не поднимая глаз от тарелки, ответил:
Ц Маркус приказал убрать все спиртное, а Пенн обнаружил это только сейч
ас.
Вскоре три дамы в весьма подавленном настроении отправились в гостиную,
джентльмены же остались в столовой. Катрин гадала, разрешит ли Маркус пр
инести традиционные портвейн и бренди, и решила, что не разрешит. У него бы
л столь непреклонный вид, когда Пенн сверлил его взглядом. Маркус твердо
вознамерился отучить Пенна от пьянства, даже если ему ради этого пришлос
ь бы разбить все бутылки в доме. Но таким способом добиться ничего нельзя.
Пьяница всегда найдет где выпить.
Вдовствующая графиня беспомощно посмотрела на Катрин, улыбнулась и ска
зала:
Ц Мы так рады вам, Катрин. Жаль, что так получилось. Пенн не всегда так веде
т себя. Просто он сердится, оттого что Маркус предложил Дэвиду более высо
кую цену за лошадь, которую он сам хотел купить.
Ц Я не виню Пенна за несдержанность, Ц сказала Саманта. Это были первые
слова, которые Катрин услышала от нее за весь вечер. Ц Маркус должен был
бы понять, что из этого выйдет. Пени знает, как вести хозяйство в Ротеме, Ма
ркус же здесь просто гость.
Ц Саманта!
Ц Это так, мама, Ц порозовев, с вызовом ответила девушка и обратила взгл
яд к Катрин, ища поддержки.
Ц Нет, Маркус был не прав, Ц искренне сказала Катрин. Помолчала, подыски
вая верные слова, и добавила: Ц Я все понимаю, поверьте. Ц Она действител
ьно все понимала Ц и намного больше, чем дамы могли себе представить.
Теперь, когда появилась возможность получше присмотреться к сестре Мар
куса, она увидела, что первое ее впечатление было не совсем верным. Самант
а поначалу показалась ей тихой, как мышка, но было очевидно, что девушка бы
ла всей душой предана брату. И даже больше. Саманта любила Пенна, и, если Ма
ркус не поостережется, его кроткая сестра превратится в львицу.
Ц Вы играете в вист? Ц спросила Элен.
Ц Нет, мадам.
Карты, как говаривала тетя Беа, тоже были изобретением дьявола. Конечно, е
сли верить тете Беа, то чуть ли не все на свете Ц изобретение дьявола. Кат
рин поразила неприятная мысль: возможно ли, что она до сих пор невольно со
относит свои поступки и мысли с тем, что внушала ей тетя?
Ц Но я могу научиться, Ц добавила она.
Ц Прекрасно! Ц лучезарно улыбнулась Элен.
Саманта, листавшая газету на крышке рояля, чертыхнулась.
Ц В чем дело, дорогая? Ц спросила вдова.
Ц Опять в «Джорнэл» нет колонки Э.-В. Юмен. Должно быть, она все еще в отпус
ке.
Катрин от неожиданности выронила карту, которую ей только что сдала Элен
.
Ц Э.-В. Юмен? Ц сказала она. Ц Я была уверена, что это джентльмен!
Ц Я тоже так думала, Ц откликнулась Саманта, Ц но мама убедила меня в об
ратном.
Катрин не смогла сдержать изумления. Насколько она знала, никто еще не вы
сказывал предположения, что под именем Э.-В. Юмен скрывается женщина.
Ц Что навело вас на такую мысль? Ц спросила она вдовствующую графиню.
Ц Просто у меня такое чувство. Ц Увидев, что Катрин не очень интересуют
карты, она положила колоду на стол. Ц А вы читали эти статьи?
Катрин кивнула.
Ц Вы заметили, что их автор смотрит на все глазами женщины? Иногда мне ка
жется, что она смотрит на мир моими глазами.
Ц Правда? Ц удивленно спросила Катрин. Ц Но она, то есть он, был в Ньюгей
те и в таких местах Лондона, которые благородная дама не осмелится посет
ить. Ц «Не говоря уже о борделях, которые растут, как грибы, в „Ковент-Гард
ене“ и вокруг него», Ц подумала она.
Ц Это не изнеженная светская дама, Ц продолжала развивать свою мысль Э
лен. Ц Это мне в ней и нравится. А еще ее смелость и дерзость. Ее не останав
ливают никакие препятствия. Когда ей нужны сведения, она идет и добывает
их. Не удивлюсь, если она переодевается мужчиной.
Катрин в самом деле иногда подумывала об этом, но была слишком миниатюрн
а, чтобы сойти за взрослого мужчину.
Ц И это вас не шокирует? Ц Катрин посмотрела сначала на мать, потом на до
чь.
Вдовствующая графиня отвела глаза.
Ц Я завидую ей, Ц сказала она. Ц Подозреваю, что эта журналистка самост
оятельная женщина, должна быть самостоятельной, иначе, будь в ее жизни му
жчины, они никогда не дали бы ей такой свободы. Она может уходить и приходи
ть, когда захочет. Ц Видно было, что Элен увлекала идея женской свободы. О
на задумалась, а потом заговорила снова: Ц Подобная женщина должна умет
ь заботиться о себе. Она не позволит себе быть в чем-то зависимой от мужчи
н.
Ц Думаю, вы неверно представляете себе Э.-В. Юмен, если это действительно
женщина, Ц сказала Катрин, не уверенная, что польщена тем портретом, кото
рый нарисовала вдова.
Ц Вы с нами не согласны? Ц подала голос Саманта. Ц Вы сами когда-то риск
овали жизнью там, в Испании. Мне кажется, между вами и Э.-В. Юмен должно быть
много общего.
Глаза Саманты горели восхищением. Катрин было открыла рот, но передумала
. «Дьявол и преисподняя», Ц как сказал бы Макнолли, она нашла две родстве
нных души, и где Ц в Ротеме!
Ц Да, согласна, Ц ответила она, Ц хотя не хотела бы, чтобы Маркус услыша
л меня.
Женщины рассмеялись, и тут у двери прозвучал голос, голос Маркуса:
Ц О чем мне нежелательно слышать, mi esposa?
Вошли мужчины, но Пенна с ними не было. Дэвид придвинул кресло ближе к Катр
ин.
Ц Теперь в этом доме царит трезвость, Ц прошептал он и подмигнул ей.
Катрин сделала вид, что не понимает его.
Ц Элен полагает, что Э.-В. Юмен Ц женщина, Ц сказала она.
Ц Э.-В. Юмен? Ц переспросил Маркус. Ц А, тот, что пишет в «Джорнэл». Я встре
чался с ним раза два.
Ц Встречался? Ц изумилась вдовствующая графиня. Ц И он… не женщина?
Ц О, он женоподобен, уверяю вас. Пожалуй, он напоминает мне старую деву.
Элен и ее дочь не могли скрыть разочарования. В отличие от них Катрин удал
ось не показать своей ярости.
Ц Расскажи нам о нем, Ц попросила она. Ц Мы горим желанием узнать о нем
побольше.
Маркус не заставил себя упрашивать.
Ц Он очень строгих правил, страшный моралист. Не пьет, не играет в карты, н
е бегает по… короче, он ужасно правильный.
Ц Не вижу в этом ничего дурного, Ц заявила Катрин, понимая, что ее мнение
и мнение мужчин в этом вопросе расходятся.
Вскоре в столовой накрыли чай, и разговор перешел на общие темы. Мужчины р
ешили отправиться рано утром на охоту и взять с собой Триста-ма при услов
ии, что он наверстает потом пропущенное. То один, то другой извинялся пере
д компанией и уходил в свою спальню.
Когда Катрин тоже собралась уходить, Маркус проводил ее до двери и сказа
л:
Ц Подожди меня, не ложись.
Она с недоумением посмотрела на него, кивнула и вышла из столовой.
Он нашел Пенна в конторе поместья, которая располагалась вне замка, в том
же строении, что псарня и конюшня. Пени стоял у стола и листал гроссбух. Ря
дом стояла бутылка бренди, в руке Пенн держал грязный стакан, уже пустой. З
авидев Маркуса, он схватил бутылку и наполнил стакан до краев.
Ц За возвращение блудного сына! Ц фыркнул он, выпил и вытер губы рукаво
м.
Ц Извини за Дэвида, Ц сказал Маркус, Ц он застал меня врасплох. Раз уж я
пообещал ему, то не могу идти на попятную. Даю слово, больше такого не случ
ится.
По лицу Пенна было видно, что он готовился услышать другое. Успокоившись,
он ответил:
Ц Извинение принято.
Маркус прислонился плечом к притолоке.
Ц Когда привычка пропускать стаканчик превратилась у тебя в потребнос
ть?
Ц Ну вот, это больше похоже на тебя. Маркус, ты мне не отец. Нечего читать м
не мораль. Нет у меня никакой, как ты говоришь, болезненной потребности.
Ц Я твой брат и чувствую ответственность за тебя, Ц прервал его Маркус.

Ц Брат по отцу, Ц поправил Пени. Ц И с каких это пор ты стал чувствовать
ответственность за меня? Между нами никогда не было особой любви. Я был те
бе нужен постольку, поскольку управлял твоим имением, пока ты был на войн
е.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34