Он рассмеялся.
Ц Мы всегда ищем людей, готовых на благотворительность. Ц Она промолча
ла, и Роберт сказал более серьезным тоном: Ц В мире столько страданий, сто
ль многое нужно сделать. Можно жизнь положить на это, а результат едва буд
ет заметен.
Она холодно посмотрела на него.
Ц Оставьте, брат Роберт. Ищите другого жертвователя. Я уже все отдала, чт
о у меня было.
Ц Я не имел в виду деньги.
Ц Я тоже.
«Прошлого не вернешь » Эми обхватила себя руками за плечи и, расхаживая
перед кроватью, повторяла, как заклинание: «Прошлого не вернешь »
Она остановилась, спрашивая себя, что заставило ее задуматься о прошлом,
короткий разговор с Кэт или же поездка со священником? Возможно, и то, и др
угое. Если непонятное, периодически охватывающее ее беспокойство, отрав
ившее ей последние годы, будет и дальше повторяться, ничего хорошего ее н
е ждет. Почему она так несчастна? Ведь она добилась всего, чего хотела.
Взгляд упал на собственное отражение в зеркале, и она отвернулась. Эми и б
ез зеркала знала, что красива. С этого и начались все ее беды.
Кэт считала ее чуть ли не самой обычной проституткой, но она-то была о себ
е иного мнения. У нее было четверо или пятеро покровителей и целая череда
любовников Ц все необычные люди, исключая разве первого.
Все началось с Ральфа. Она сбежала из дому, думая, что он женится на ней, как
обещал. Но он обманул ее, бросил. Не все были такими, как Ральф. Маркус был до
бр и никогда не лгал ей. Клайв она почти влюбилась в Клайва.
Майор Клайв Бэрон взял ее с собой в Лиссабон, где томилась тогда британск
ая армия в ожидании денег и провианта, чтобы продолжать войну. У нее был со
бственный маленький домик.
Настоящая идиллия, но продолжалась она недолго, до того дня, когда отец ув
идел ее выходящей из кареты и устроил настоящий скандал. Клайв только за
щищал ее, когда оттолкнул отца, не дававшего ей пройти. Он даже не знал, что
это ее отец. Произошла трагедия. Отец упал и ударился головой о мостовую, п
опробовал было встать, но упал снова, чтобы никогда больше не встать.
Ей самой пришлось рассказать Кэт, с которой они не виделись несколько ле
т, о смерти отца, и слова сестры ударили ее больней хлыста. После этого меж
ду нею и Кэт не могло быть ничего общего.
Господи, почему так неудачно сложилась жизнь? Юной девушкой она хотела о
дного Ц любить и быть любимой. Она встретила Ральфа и считала себя самой
счастливой на свете. Но потом настало жестокое пробуждение. Она отдала е
му все, а он бросил ее, не оставив ни гроша. С тех пор она не повторяла своей
ошибки, все делала ради себя, Эми Кортни. И она не позволит Кэт или какому-т
о священнику заставить ее свернуть со своего пути.
Прошлого действительно не вернешь.
Переодевшись на ночь, Эми задула свечу и легла. Но сон, благословенный, нес
ущий забвение, не шел к ней, и она еще долго беспокойно ворочалась с боку н
а бок.
10
Спустя неделю с того дня, как она согласилась сыграть роль Каталины, Катр
ин уже была в охотничьем домике, арендованном для них Маркусом под Стамф
ордом, среди девственных лесов Лестершира. Только теперь она по-настоящ
ему осознала, во что ввязалась, приняв предложение Маркуса.
Предполагалось, что она должна хорошо подготовиться к своей роли. Маркус
хотел, чтобы она овладела испанским хотя бы настолько, чтобы могла убеди
ть каждого, что она действительно Каталина. По той же причине ей давали ур
оки верховой езды и стрельбы из пистолета. Нелегко было притворяться неу
мехой в том, чем она владела в совершенстве и чему ее хотели научить.
Но самое ужасное, что ей предстояло сделать, Ц это покрасить волосы. Пока
она была убеждена, что Маркус считает ее Катрин. Но решающее испытание ож
идает ее, когда она изменит внешность перед их возвращением в Лондон. Ей п
редстояло пройти по лезвию ножа: уверить светское общество, что она Ката
лина, а Маркуса Ц в то же время, Ц что она Катрин.
Ц Me llamo Catalina Litton. Меня зовут Каталина Литтон, Ц произнесла Катрин с отчетливым
английским акцентом.
Учитель, сеньор Маталес, заставил ее несколько раз повторить фразу, доби
ваясь правильной интонации. Он принимал ее за актрису Ц и был, безусловн
о, близок к истине, Ц актрису, которая желает вдали от лондонской суеты о
трепетировать с помощью мужа свою новую роль.
Слугам, которых владельцы домика предоставили в их распоряжение, было ск
азано то же, что и сеньору Маталесу, а именно, что мистер и миссис Литтон Ц
люди из театрального мира и проведут здесь не более недели-двух. После то
го как она и Маркус покинут это место, они их больше никогда не увидят.
Своим родным Маркус сказал, что едет в Испанию за женой. Ей было значитель
но труднее подыскать объяснение для своего отсутствия. В конце концов Ка
трин сослалась на ту же вымышленную вдову, у которой якобы жила в качеств
е компаньонки тот год, что провела в отряде. «Миссис Уоллес, Ц сказала он
а старикам Макнолли и всем своим друзьям, Ц пригласила меня в длительно
е путешествие по Европе, а поскольку вдова оплачивает все расходы, я с рад
остью приняла предложение».
Ц Me llamo Catalina Litton, Ц повторила Катрин, подражая учителю, но опять не очень чисто.
Хотя она бегло говорила по-испански, было ни к чему, чтобы об этом знали.
Ц Buenas noches, mi esposo! Спокойной ночи, муженек! Ц сказал сеньор Маталес.
Ц Buenas noches, mi esposo, Ц повторила за ним Катрин.
И еще одного она не учла Ц что в глазах всех Маркус был ее мужем. С самого н
ачала она поставила условие, что у нее будет собственная спальня и Марку
с не посмеет входить туда без разрешения. Но в остальное Ц помимо ночног
о Ц время в присутствии посторонних она не могла все время держать его н
а расстоянии.
Маркус настоял на том, чтобы они вели себя как любящие супруги. В результа
те он постоянно прикасался к ней, целовал, заигрывал. Он любил подшутить, э
то она помнила по Испании, по эпизоду с Изабеллой. Однажды утром в столово
й он привлек ее к себе на колени и поцеловал, как раз когда служанка внесла
чайник. Катрин хотела ударить его и по веселым искоркам в его глазах увид
ела, что он понял это. Но при служанке это было немыслимо, а когда та вышла, ж
елание пропало. Она прикоснулась пальцами к губам, вспоминая поцелуй.
В этот момент в дверях появился Маркус и, не замеченный, остановился, набл
юдая за Катрин. Всю последнюю неделю он исподтишка наблюдал за ней и, к сво
ей досаде, обнаружил, что она становится похожей на его жену больше, чем он
ожидал.
Катрин постоянно пугливо отстранялась от него, стремясь держаться на ра
сстоянии. Это пробуждало в нем инстинкт охотника. Прежде одна только Кат
алина пробуждала в нем это первобытное чувство, и вот теперь Ц Кэт.
И все же Катрин отличалась от Каталины. Интеллигентностью, широтой интер
есов, только ей присущей изворотливостью ума. Она забавляла его, чего нел
ьзя было сказать о Каталине. Даже то, как она порой холодно и угрожающе смо
трела на него, казалось ему забавным. Возможно, она сама еще не осознавала
этого, но ее влекло к нему. Под этой холодностью, чувствовал он, скрывается
натура отчаянная, жаждущая приключений, и Маркус собирался предложить е
й такое приключение.
Поскольку он был женат, а она хотела оставаться свободной, оставалось од
но Ц сделать ее своей любовницей. Он уже выяснил, что Катрин любит деньги
, и собирался щедро заплатить ей за привилегию быть ее любовником.
Но сначала надо дать ей время привыкнуть к его прикосновениям, поцелуям,
к неизбежности того, чего он от нее добивался. Почувствовав, как его тело н
аливается желанием, он тряхнул головой, прогоняя соблазнительные виден
ия, и ступил в комнату.
Ц Buenas dias, mi esposa! Добрый день, женушка!
Катрин вздрогнула от неожиданности и обернулась. На нем были замшевые бр
иджи в обтяжку, высокие черные сапоги и серая куртка. Казалось, он не созна
вал, насколько элегантен в этом своем наряде.
Катрин засмотрелась на него, но, когда на его губах появилась едва заметн
ая улыбка, пришла в себя и равнодушно ответила:
Ц Buenas dias, mi esposo!
Ц Я за тобой, сейчас у нас урок верховой езды, Ц сказал он.
Она невольно поморщилась и, извинившись перед учителем, последовала за М
аркусом.
Меньше всего ей нужны были уроки верховой езды, но сказать об этом Маркус
у она не смела, не зная, как объяснить свое умение так хорошо держаться в с
едле. Единственные лошади, какие были у нее, Ц это смирные пони, которых в
прягали в отцовскую коляску. Ее отцу, сельскому доктору, были не по карман
у хорошие лошади, и Маркус знал об этом. Он также знал, что Лиса была в ее рас
поряжении всего несколько месяцев.
Искусству верховой езды Катрин научилась в Испании. Ее учителями были Эл
ь Гранде и собственное чувство самосохранения. Любой научился бы мастер
ски управлять лошадью, если бы это было вопросом жизни и смерти, а дело обс
тояло именно так в большинстве случаев, о которых она помнила. Сейчас ей х
отелось бы пришпорить лошадь, помчаться в отчаянном галопе но в присутс
твии Маркуса это было невозможно.
Когда грум вывел Дейзи, лошадь, которую Маркус выбрал для нее, Катрин пове
ла себя так, как этого от нее ждали, и, пока они не вернулись к охотничьему д
омику, как могла ломала комедию. Это уже вошло у нее в привычку, стало втор
ой натурой. Она уныло, со вздохом сказала как бы про себя, но так, чтобы слыш
ал он:
Ц Неужели это в самом деле необходимо? За то короткое время, что мы пробу
дем здесь, мне ни за что не стать настоящей наездницей.
Ц Знаю. Все, чего я хочу, Ц это чтобы вы научились получше править лошадь
ю и хорошо сидеть в седле.
Ц Я умею ездить верхом! Ц запротестовала она. Ц Спросите Макнолли. Спр
осите Эми Лоури. Я даже ездила на Лисе.
Ц Бедняжка Лиса, Ц засмеялся Маркус. Ц Вы, наверное, считаете себя и пер
воклассным стрелком?
Он намекал на ее недавнюю стрельбу по мишени. Как он тогда веселился! Она т
щательно, как учил отец, зарядила пистолет, но, стреляя, постаралась не поп
асть в цель.
Ц Конечно, я умею стрелять, Ц ответила она. Ц Вы меня отвлекли, в этом вс
е дело.
Ц О, я ни в коем случае не смеюсь над вами, Ц сказал Маркус. Ц Умей вы хоро
шо стрелять, вы убили бы меня в тот вечер, когда мы впервые встретились. Во
т Каталина не промахнулась бы.
Ц Каталина, Каталина, вечно эта Каталина! Есть что-нибудь такое, чего эта
идеальная женщина не умеет?
Ее слова застали его врасплох.
Ц Что?
Ц Мне кажется, вы все еще любите ее.
Он помрачнел.
Ц Не говорите глупостей. Я никогда ее не любил. Каталина Кордес Ц хитрая
, расчетливая шлюха, которая еще получит по заслугам. А теперь не соблагов
олите ли продолжить урок?
Катрин улыбнулась, чтобы скрыть, как она оскорблена. Так он издевался над
бедной Каталиной! Нет, она не жалеет, что тогда, в Испании, заставила его же
ниться на себе. Ни капельки не жалеет, пусть еще как следует помучается.
Привстав в седле, она натянула поводья.
Ц Нет, ослабьте поводья, Ц строго сказал Маркус и показал, не в первый уж
е раз, как надо править, чтобы не поранить губ лошади. Ц Спокойней. Дейзи л
ошадь кроткая, как ягненок.
Не желая переусердствовать, Катрин сделала, как он сказал, но при этом ей у
далось показать, как неудобно она чувствует себя в седле.
Ц Куда мы направляемся? Ц спросила она.
Ц Куда глаза глядят.
Ц Куда глаза глядят?
Ц Помните тот маленький домик, откуда открывается вид на долину?
Ц Ах, туда
Это был даже не домик, а хижина, служившая укрытием путникам, застигнутым
внезапной непогодой. Оттуда действительно открывался чудесный вид на о
крестности.
Ц Попробуем перейти на легкий галоп, Ц предложил Маркус.
Что бы он сказал, если б знал, что среди холмов Испании она бессчетное числ
о раз уходила от французских конных патрулей?
Ц Постараюсь не отставать, Ц пробормотала она.
Это была медленная утомительная поездка, и Катрин с облегчением вздохну
ла, когда они добрались до хижины. Ей становилось не по себе, когда Маркус
прикасался к ней, показывая, как нужно править лошадью, правильно держат
ься в седле, хотя слуг с ними не было и не перед кем было изображать заботл
ивого супруга.
Чего еще можно было ожидать от него? Опытный сердцеед, а она Ц женщина. Ра
ссчитывает ли он, что Катрин станет очередной его любовницей? Ловелас! Та
к она и знала.
Ц Вас что-то беспокоит, Катрин? О чем вы задумались? Ц Маркус спешился и
подвел лошадь к столбу у хижины.
Выражение его глаз напомнило ей, что надо быть осторожной. Он был необыча
йно проницательным, и это делало его вдвойне опасным.
Ц Меня тревожит встреча с вашими родственниками. На моем месте было бы г
лупо не беспокоиться об этом.
Маркус ничего ей на это не ответил.
Ц Обопритесь о мои плечи, Ц сказал он.
Катрин повиновалась, и он, приподняв, снял ее с седла. Однако не отпустил с
разу, а продолжал сжимать ее талию, и сердце у нее учащенно забилось. Их те
ла соприкасались; его взгляд был устремлен на ее губы.
Она перевела дыхание и быстро заговорила:
Ц Ваши родственники, Маркус Как они относятся к тому, что вы женились на
испанке? Ц Гибким движением она выскользнула из его рук и продолжала: Ц
Расскажите мне что-нибудь о них, чтобы я знала, чего ожидать.
Маркус, улыбнувшись, остановил ее:
Ц Неужели это из-за моей родни?
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Вашу нервозность.
Ц Хотя вам, наверное, это трудно понять, Ц сказала Катрин самым твердым
голосом, на какой была способна, Ц но я все-таки вам не настоящая жена. Это
все спектакль, Маркус. Спектакль, Ц повторила она с ударением. Ц Если вы
хоть однажды переступите черту, позволите себе лишнее, обещаю, я тут же уе
ду домой в Хэмпстед. Вы поняли меня?
Ц Вполне, Ц ответил он все с той же усмешкой.
Она отошла от него и притворилась, что любуется видом.
Ц Я нервничаю оттого, что придется общаться с аристократами, Ц сказала
Катрин, Ц не говоря уже о том, что нужно изображать испанку.
Маркус подошел к ней и оперся рукой о столб, возле которого она стояла.
Ц Моя мачеха не аристократка по происхождению. Она Ц дочь портного. В вы
сшем обществе ее не принимают. Я думал, все это знают.
Ц Не принимают? Ц удивилась Катрин. Она никак не ожидала такого сюрприз
а.
Ц Вижу, вы не знаете истории моей семьи, о которой идет дурная слава, Ц ус
мехнулся Маркус.
Ц Нет. Ц Зато она знала о его дурной славе. Ц Но надеюсь, что вы посвятит
е меня в ее по дробности.
Ц Своего отца я почти не помню, Ц начал Маркус. Ц Он умер, когда я был мал
еньким. Судя по всему, я не много потерял. Даже женившись на моей матери, он
остался прежним волокитой, постоянно изменял ей, соблазнял молоденьких
женщин. Когда мать умерла, рожая меня, он потерял всякую осторожность, заб
ыл о приличиях. С моей мачехой, Элен Шор, отец познакомился на улице. Ей был
о восемнадцать, ему почти сорок. Отец совсем потерял голову, и, хотя она вс
ячески избегала настойчивого ухажера, это его не остановило. Он просто п
охитил ее и увез в свой замок в Уорвикшире.
Ц Что за очаровательный мужчина! Ц ядовито сказала Катрин и подумала: «
Каков отец, таков и сын».
Маркус едва заметно улыбнулся и продолжал:
Ц Он был не первый вельможа, который считал себя выше закона, но теперь н
аступили другие времена. Катрин, не смотрите так на меня. Лично я не похища
л молоденьких невинных девушек. Я рассказываю вам историю своей семьи. У
веряю вас, я совершенно не похож на отца.
Ц Думаю, вам следует начать сравнивать себя с кем-нибудь другим, Ц сухо
сказала она.
Ц С кем, например? С Мелроузом Ганном?
Она нахмурилась:
Ц Маркус, давайте не будем отвлекаться на посторонние темы. Расскажите,
что случилось после того, как ваш отец похитил мачеху. Взгляд его стал хол
одным.
Ц Они сочетались браком в часовне в Ротеме. Со временем она подарила ему
двух сыновей и дочь. Ц Он помолчал, потом добавил: Ц Новая женитьба не ис
правила характера отца. Он изменял и моей мачехе и погиб на дуэли из-за чу
жой жены.
Ц Ваше детство, должно быть, было несладким, Ц посочувствовала Катрин.
Ц Вовсе нет. Я рос предоставленный сам себе. Отца почти никогда не было д
ома, и, когда он умер, я этого почти не заметил.
Катрин преисполнилась жалости. Когда умерла ее мать, казалось, рухнул ве
сь мир.
Ц Почему же вашу мачеху не принимают в свете?
Маркус стоял, повернувшись к ней в профиль, и как будто был поглощен откры
вающейся панорамой. Внизу под ними лежала долина, по которой, извиваясь, т
екла река. Пламенели кроны деревьев. Он посмотрел на нее и сказал:
Ц Люди не желали верить, что Ротем женился на ней, дочери портного. Они пр
едпочитали думать, что она так и осталась его любовницей. Поэтому, когда о
н приглашал к себе друзей, их жены оставались дома, чтобы не встречаться с
моей мачехой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34