Даю тебе слово.
В ответ она сказала дрожащим голосом:
Ц Один раз, один только раз хочу почувствовать прикосновение твоих губ.
Маркус поцеловал ее нежным, невинным поцелуем, и тут, словно дикарка, она я
ростно укусила его за нижнюю губу. Он дернул головой, и в тот же момент Кат
алина ударила его по лицу.
Он не успел рассердиться, настолько поразила его ее выходка. Но тут Марку
с понял, что она еще не знала мужчин, и укорил себя за то, что невольно испуг
ал ее.
Ц Каталина, Ц сказал он, Ц не надо бояться меня. Я не сделаю тебе ничего
дурного.
Она отступила назад, и он увидел следы крови, своей крови, на ее губах. На ле
стнице раздался стук башмаков, смех, и мужской голос, перекрывая другие г
олоса, позвал ее по имени. Даже когда она, рванув, разодрала на себе платье
от подола до пояса, обнажив бедро, Маркус еще ничего не понял и стоял, не зн
ая, что делать.
Каталина закричала что-то по-испански, и за дверью внезапно наступила ти
шина. Каталина выхватила кинжал, словно защищаясь, и жестко сказала:
Ц Эль Гранде убьет тебя, когда увидит, что ты пытался взять меня силой.
Молнией сверкнула в голове догадка. Не первый раз женщина пыталась устро
ить ему ловушку, но впервые это у нее получилось. Его окровавленная губа, к
расный след от пощечины, ее порванное платье Ц все явно подтверждало ег
о вину.
Времени на объяснение не было. Едва он шагнул к ней, как дверь, загремев, ра
спахнулась; Каталина отбросила кинжал и кинулась на грудь смуглому чело
веку, переступившему порог. Маркусу он показался совсем юным, моложе Кат
алины. Следом за ним в комнату ворвались несколько вооруженных людей и о
ттеснили Маркуса, прижав его к стене. В ярости оттого, что его предали, он б
ешено сопротивлялся, позабыв о ранах, не чувствуя боли. Трое человек пови
сли на нем, не давая добраться до девушки, и только приставленный к горлу н
ож заставил его прекратить борьбу.
Маркус не мог понять, почему она так поступила, но тут уловил в ее быстрой
гортанной речи знакомое слово «Ротем», и ему все стало ясно. Каким-то обра
зом Каталина узнала, кто он на самом деле, и тогда составила план, намерева
ясь осуществить его, когда брат вернется в монастырь. Он никак не мог успо
коиться. Его провели, как мальчишку. Все в ее поведении было обманом. Не му
жчина по имени Маркус Литтон привлекал ее, а то, чего желает всякая женщин
а, Ц богатство, положение в обществе.
Когда Каталина наконец замолчала, Эль Гранде, отстранив ее, подошел к Мар
кусу и, устремив на него бесстрастный взгляд черных глаз, спросил на безу
пречном английском:
Ц Так-то англичане отвечают на дружеское гостеприимство?
Маркус молчал, не сводя с Каталины сверкающих ненавистью глаз. Потом не в
ыдержал:
Ц Лживая дрянь! Надо мне было воспользоваться моментом, когда ты предла
гала себя. Шлюха! Puta!
Удар Эль Гранде заставил его рухнуть на колени. Сплюнув кровь, Маркус про
цедил сквозь стиснутые зубы:
Ц Все равно не женюсь на тебе. Никогда! Последовал новый удар, и Каталина
закричала.
Когда Эль Гранде вновь поднял кулак, она бросилась к нему, заслонив собою
Маркуса, и что-то заговорила умоляющим тоном. Она говорила долго; Эль Гран
де молча слушал ее.
Наконец Эль Гранде отдал короткое приказание, и его люди рывком поставил
и Маркуса на ноги. Отступив на шаг, Эль Гранде окинул его оценивающим взгл
ядом, отчего стал похож на безобидного мальчишку. Маркусу с трудом верил
ось, что перед ним легендарный вожак повстанцев, одно имя которого навод
ило ужас на врагов.
Ц Тебе повезло: моя сестра любит тебя, Ц сказал Эль Гранде. Ц Ты женишьс
я на ней, senor, в противном случае твои друзья англичане заплатят за твой гре
х.
Маркус посмотрел в его безжалостные черные глаза и понял, что проиграл.
В тот же день, вечером, их обвенчали в разрушенной монастырской церкви; ск
возь обвалившуюся крышу им сияли яркие звезды. Обряд совершили наскоро.
Эль Гранде задумал проводить под покровом ночи Маркуса и его соотечеств
енников до английских позиций, и ему не терпелось поскорей отправиться в
путь. Жених и невеста держались напряженно, однако среди остальных свид
етелей церемонии царило праздничное веселье. Они знали, что Каталина пой
мала в свои сети английского лорда, но, хотя свадьба и была скоропалитель
ной, Хуан позаботился о том, чтобы все, в том числе и соотечественники Марк
уса, поверили, что молодые люди влюблены друг в друга. Когда новобрачный п
оцеловал невесту, никто не заметил ненависти в его глазах и холодного бл
еска Ц в ее.
Раздались веселые крики, поздравления; он притянул ее к себе и зловеще ул
ыбнулся.
Ц Теперь ты принадлежишь мне, Каталина, а не брату. Подумай об этом, пока м
еня не будет. Когда-нибудь придет день расплаты, и ты, змея, увидишь, как тво
я победа обернется против тебя.
Маркус поцеловал ее Ц не прежним, уважающим ее невинность, поцелуем, а бе
зжалостно, грубо, так, что голова Каталины запрокинулась назад. Она дерну
лась и обмякла, безвольно повиснув в его руках. Маркус крепко обхватил ее
талию и привлек к себе, плотно прижавшись бедрами к ее бедрам. Со стороны о
ни действительно напоминали влюбленных, застывших в страстном объятии,
их поцелуй был встречен одобрительным ревом.
Когда он отпустил ее, Каталина попятилась, прикрывая ладонью вспухшие гу
бы. На побледневшем лице ее глаза казались огромными, и Маркус кивнул, удо
влетворенный тем, что прочитал в ее взгляде.
Тихо, ледяным тоном он сказал:
Ц Ты прогадала, леди Ротем. Помни об этом, когда будешь мечтать о богатст
ве и титуле графини.
Круто повернувшись, он, не оглядываясь, направился сквозь толпу улыбающи
хся испанцев к соотечественникам, которым не терпелось отправиться в пу
ть.
1
Англия, август 1815
Катрин протяжно вздохнула, выпрямилась в кресле и потерла затекшую от до
лгого сидения спину. Прическа ее растрепалась; она вынула шпильки и собр
ала вьющиеся ярко-рыжие пряди в свободный узел на затылке. Пол вокруг кре
сла был усеян скомканными листами бумаги; пальцы ее испачкались чернила
ми. Она уже давно сидела за столом, но написанное не удовлетворяло ее.
Хотелось все бросить, но надо было продолжать. Мелроуз Ганн, владелец «Дж
орнэл», ждал ее статью самое позднее завтра к вечеру. Существовала и друг
ая причина, чтобы довести работу до конца. Позарез нужны были деньги. Катр
ин, конечно, не бедствовала. У нее оставался этот маленький дом и скромный
ежегодный доход, который давало имение отца, но его едва хватало на прожи
тье. Врачи, особенно армейские, редко бывали состоятельными людьми.
Тяжело вздохнув, она собрала листки и внимательно перечитала написанно
е. Это был первый из серии очерков, посвященных отвратительным условиям
жизни солдат и их семей, с требованием к правительству радикального их у
лучшения. Теперь, когда война была закончена и Наполеон заточен на остро
ве Святой Елены, наступило самое подходящее время осуществить изменени
я, которые она предлагала. Катрин знала не понаслышке то, о чем писала. Она
все видела собственными глазами, когда сопровождала отца в испанском по
ходе.
Отличительным знаком Э.-В. Юмена Ц таким псевдонимом она подписывала св
ои статьи Ц была точность. Если она писала о Ньюгейте, читатели могли быт
ь уверены, что она лично осматривала эту тюрьму. «То есть не она, а он», Ц п
оправила себя Катрин. Авторов-женщин еще как-то воспринимали, когда они п
исали на банальные темы вроде воспитания детей и благотворительности. Е
сли же они пытались выйти за пределы этого ограниченного круга тем и выс
казывались о вещах серьезных, используя отпущенный им богом талант, то с
тановились всеобщим посмешищем. Как ни ужасно, но таково было положение
вещей. Если бы вдруг открылось, что под именем «Э.-В. Юмен» скрывается женщ
ина, никто не стал бы воспринимать ее статьи всерьез, издатели потеряли б
ы к ней интерес и она осталась бы без работы.
Наморщив лоб, Катрин сосредоточилась на написанном. Она не была полность
ю удовлетворена статьей, но не сразу поняла, в чем дело. Она взяла неверный
тон Ц слишком строгий, слишком критичный. Это было не похоже на обычную м
анеру Э.-В. Юмена, который достигал цели шуткой, ироничным намеком. Придет
ся все переписывать.
Катрин взглянула на часы на каминной полке. Сейчас этим заниматься ей не
когда. Скоро совсем стемнеет, а ей еще предстоит важная встреча. Встреча? Ч
то ж, пожалуй, это подходящее слово, хотя сестра не ждет ее, во всяком случа
е, не в столь поздний час. Катрин уже дважды заходила к ней, но лакей оба раз
а не впускал ее. Она посылала сестре письма, на которые не получала ответа
. Но на сей раз ничто не остановит ее: она повидает Эми.
Катрин встала, выдвинула верхний ящик стола и, аккуратно сложив, спрятал
а исписанные страницы. Из другого ящика достала отливающий вороненым бл
еском пистолет французской работы, который ей подарил отец, нашедший его
при осаде Бадахоса. Ей всегда казалось, что когда-то он принадлежал возлю
бленной французского офицера, который специально для нее заказал его у п
арижских мастеров, хотя, конечно, это были всего лишь ее предположения. Он
был необычайно легкий и изящный, хотя такое слово не слишком подходило к
оружию. Из глубины ящика Катрин достала порох и пули и принялась за дело. Д
вижения ее были проворными и привычными: отец научил ее заряжать эту кра
сивую, но смертоносную вещицу, и она проделывала это несчетное число раз.
Катрин покачала головой при мысли о том, чем ей приходится заниматься. По
чему это случилось с ними? Можно ли было представить, что все так обернетс
я?
Когда-то Ц сейчас казалось, что это было сто лет назад, Ц они счастливо ж
или в этом доме на тихой окраине Хэмпстед-Хит, похожей на деревню, хотя до
центра Лондона было всего четыре мили. Они жили небогато, но вполне были д
овольны тем, что имели, и не желали большего. У отца была хорошая практика,
и он пользовался уважением в округе. Он был человеком образованным, как и
их мать.
Она некоторое время служила гувернанткой и сама занималась образовани
ем собственных двух дочерей. Счастливый мир рухнул в одночасье, когда вн
езапная смерть унесла их мать.
Катрин было двенадцать, когда в их доме появилась сестра отца. Тетя Беа бы
ла строга, если не сказать сурова, не в пример их покойной матери. Катрин л
егко приспособилась к новым порядкам в доме, но Эми постоянно восставала
. Она была намного старше Катрин и намного красивее. Ей исполнилось восем
надцать, она обожала вечеринки и компанию своих сверстников. Ей хотелось
иметь красивые наряды, брать уроки танцев и все такое, на что, по ее мнению,
она имела право. Она устраивала бурные сцены, тайком ускользала из дому, ч
тобы встречаться с друзьями, которых никогда не знакомила со своими близ
кими.
Тетя Беа пробовала жаловаться на нее брату, но не нашла у него поддержки. М
артин Кортни потерял всякий интерес к окружающему, погруженный в глубок
ое отчаяние. Частенько он уходил куда-нибудь залить свое горе вином. Он до
самой смерти так и не смог примириться со своей потерей.
Катрин стиснула рукоять пистолета и вновь спросила себя: почему это случ
илось с ними? Они с Эми остались одни на свете.
У нее есть сестра, и в то же время словно и нет никого, ни единой родной души.
Хлопнула задняя дверь, и в кухне раздались негромкие голоса. Катрин упре
кнула себя. Как может она сетовать на одиночество, когда есть мистер и мис
сис Макнолли. Мистер Макнолли служил в денщиках у ее отца во время испанс
кой кампании. Миссис Макнолли была с ним в Испании в числе немногих солда
тских жен, получивших разрешение сопровождать в походе мужей. Катрин тож
е исполнила свой долг и была с отцом, и, хотя он запретил ей следовать за ни
м, она рада была, что не послушалась его. Останься она тогда дома, и они не пр
овели бы последний год его жизни вместе, и она никогда не встретила бы чет
у Макнолли. Эти люди были больше, чем просто слугами. Все вместе они перене
сли опасности и тяготы войны, а это как ничто другое сближает людей.
Эти мысли заставили Катрин вспомнить о статье. Она обязана ее закончить.
Приходится думать не только о себе. От нее зависят мистер и миссис Макнол
ли. Что с ними станет, если она не позаботится о них, не заплатит им вовремя?
Столько мужчин возвращаются с войны, работу найти стало трудней, а супру
ги Макнолли отнюдь не молодеют. Завтра она должна закончить статью.
Катрин поспешила наверх в спальню. Хотя только что началась осень, насту
пили ранние холода. Она надела коричневое летнее пальто, вполне еще прил
ичное, пришлось только поменять обтрепавшийся черный кант на обшлагах и
подоле. Миссис Макнолли позаботилась об этом. Черные кожаные ботинки тож
е благодаря заботам старой служанки стояли начищенные. Катрин ничем не з
аслужила такой преданности. Всего-навсего дочь своего отца, но этого был
о довольно для мистера и миссис Макнолли, чтобы окружить ее заботой.
Надев перед зеркалом шляпку с опущенными полями, она задержалась, разгля
дывая свое отражение. Скоро ей исполнится двадцать шесть. Заметно это по
ней? Еще немного, и она превратится в старую деву. Старую деву. Как она нена
видит это выражение!
Несколько минут Катрин с беспокойством рассматривала себя в зеркале, по
том ее охватило раздражение. Слишком много думать о своей внешности недо
стойно женщины, предмет гордости которой Ц ее ум. Тетя Беа вдалбливала э
то ей, пока она не стала взрослой. И Катрин не очень беспокоилась о своей в
нешности. Она и сейчас не задумалась бы об этом, если б не встреча с Эми, изы
сканной и элегантной Эми.
Она надвинула шляпку на брови и невидящим взглядом уставилась в зеркало
, вспоминая их последнюю встречу. Как-то ее подруга Эмили и ее муж приглас
или Катрин в Королевский театр, где давали «Бахуса и Ариадну». В антракте
Эмили, обводя взглядом ложи, называла ей присутствующих на спектакле. Ка
трин редко бывала в театре и наслаждалась зрелищем, когда взгляд ее упал
на красавицу в ложе, окруженную толпой восхищенных мужчин. Катрин вытяну
ла шею, чтобы лучше разглядеть даму, и сердце у нее упало. Она узнала Эми.
Ц Это, Ц сказала Эмили вполголоса, Ц миссис Спенсер, самая известная л
ондонская куртизанка. Говорят, среди ее любовников и сам принц Уэльский.
Катрин была слишком подавлена, чтобы что-нибудь сказать, да в любом случа
е она ничего не сказала бы. Слишком больной была эта тема, чтобы обсуждать
ее даже с лучшей подругой.
Она тряхнула головой, избавляясь от неприятного воспоминания, спрятала
под шляпку пряди непослушных рыжих волос, чтобы их вообще не было видно. В
олосы обязательно выдадут ее, а Катрин не хотела, чтобы лакеи в доме Эми уз
нали ее прежде, чем она переступит порог. Завязав ленты шляпки под подбор
одком, она взяла ридикюль и повесила его на руку. Перчатки не понадобятся.
Мамина меховая муфта больше подходит для того, что она задумала. В ней так
удобно прятать пистолет.
В город Катрин отправилась в старомодной коляске, принадлежавшей еще ее
отцу. Макнолли поднял верх, чтобы защитить ее от мелкого моросящего дожд
я, а сам взобрался на козлы. Смеркалось. Скоро совсем стемнеет, и в фешенеб
ельных кварталах закипит светская жизнь: балы, приемы, музыкальные вечер
а. Она намеренно выбрала это время для своего визита.
Макнолли был уверен, что они, как обычно, отправятся к Королевскому театр
у на Хеймаркет. Он привык к странным поездкам госпожи и думал, что и на сей
раз она едет, чтобы раздобыть материал для тех статеек, какие она пишет дл
я «Джорнэл». Мистер и миссис Макнолли были в числе тех немногих, кому изве
стно было, кто скрывается под именем Э.-В. Юмен.
Так что сейчас Макнолли не волновался Ц та часть города, куда они направ
лялись, была относительно безопасной. Бывало, они оказывались в таких ме
стах, что у мистера Макнолли дыбом вставали остатки волос на затылке. Одн
им из таких мест был Ньюгейт. Другим Ц рыбный рынок на Уайтчепел. Он прекр
асно знал, что Катрин не какая-нибудь кисейная барышня, что она сумеет пос
тоять за себя. Как и его Мэри, в Испании она показала большее мужество, чем
многие закаленные в боях вояки. Тем не менее он тревожился за нее, а иногда
даже думал: уж лучше бы она была кисейной барышней. Такие скорее находят с
ебе мужа.
По его мнению, Катрин ничего не стоило обзавестись мужем, задайся она так
ой целью. Взять хотя бы этого издателя, Мелроуза Ганна. Чем не жених? Он вид
ел, какими глазами Ганн смотрит на нее, не обращая внимания на множество л
юдей, толпящихся в редакции. А на нее стоило полюбоваться или, по крайней м
ере, стоило бы, удели Катрин немного внимания своей внешности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
В ответ она сказала дрожащим голосом:
Ц Один раз, один только раз хочу почувствовать прикосновение твоих губ.
Маркус поцеловал ее нежным, невинным поцелуем, и тут, словно дикарка, она я
ростно укусила его за нижнюю губу. Он дернул головой, и в тот же момент Кат
алина ударила его по лицу.
Он не успел рассердиться, настолько поразила его ее выходка. Но тут Марку
с понял, что она еще не знала мужчин, и укорил себя за то, что невольно испуг
ал ее.
Ц Каталина, Ц сказал он, Ц не надо бояться меня. Я не сделаю тебе ничего
дурного.
Она отступила назад, и он увидел следы крови, своей крови, на ее губах. На ле
стнице раздался стук башмаков, смех, и мужской голос, перекрывая другие г
олоса, позвал ее по имени. Даже когда она, рванув, разодрала на себе платье
от подола до пояса, обнажив бедро, Маркус еще ничего не понял и стоял, не зн
ая, что делать.
Каталина закричала что-то по-испански, и за дверью внезапно наступила ти
шина. Каталина выхватила кинжал, словно защищаясь, и жестко сказала:
Ц Эль Гранде убьет тебя, когда увидит, что ты пытался взять меня силой.
Молнией сверкнула в голове догадка. Не первый раз женщина пыталась устро
ить ему ловушку, но впервые это у нее получилось. Его окровавленная губа, к
расный след от пощечины, ее порванное платье Ц все явно подтверждало ег
о вину.
Времени на объяснение не было. Едва он шагнул к ней, как дверь, загремев, ра
спахнулась; Каталина отбросила кинжал и кинулась на грудь смуглому чело
веку, переступившему порог. Маркусу он показался совсем юным, моложе Кат
алины. Следом за ним в комнату ворвались несколько вооруженных людей и о
ттеснили Маркуса, прижав его к стене. В ярости оттого, что его предали, он б
ешено сопротивлялся, позабыв о ранах, не чувствуя боли. Трое человек пови
сли на нем, не давая добраться до девушки, и только приставленный к горлу н
ож заставил его прекратить борьбу.
Маркус не мог понять, почему она так поступила, но тут уловил в ее быстрой
гортанной речи знакомое слово «Ротем», и ему все стало ясно. Каким-то обра
зом Каталина узнала, кто он на самом деле, и тогда составила план, намерева
ясь осуществить его, когда брат вернется в монастырь. Он никак не мог успо
коиться. Его провели, как мальчишку. Все в ее поведении было обманом. Не му
жчина по имени Маркус Литтон привлекал ее, а то, чего желает всякая женщин
а, Ц богатство, положение в обществе.
Когда Каталина наконец замолчала, Эль Гранде, отстранив ее, подошел к Мар
кусу и, устремив на него бесстрастный взгляд черных глаз, спросил на безу
пречном английском:
Ц Так-то англичане отвечают на дружеское гостеприимство?
Маркус молчал, не сводя с Каталины сверкающих ненавистью глаз. Потом не в
ыдержал:
Ц Лживая дрянь! Надо мне было воспользоваться моментом, когда ты предла
гала себя. Шлюха! Puta!
Удар Эль Гранде заставил его рухнуть на колени. Сплюнув кровь, Маркус про
цедил сквозь стиснутые зубы:
Ц Все равно не женюсь на тебе. Никогда! Последовал новый удар, и Каталина
закричала.
Когда Эль Гранде вновь поднял кулак, она бросилась к нему, заслонив собою
Маркуса, и что-то заговорила умоляющим тоном. Она говорила долго; Эль Гран
де молча слушал ее.
Наконец Эль Гранде отдал короткое приказание, и его люди рывком поставил
и Маркуса на ноги. Отступив на шаг, Эль Гранде окинул его оценивающим взгл
ядом, отчего стал похож на безобидного мальчишку. Маркусу с трудом верил
ось, что перед ним легендарный вожак повстанцев, одно имя которого навод
ило ужас на врагов.
Ц Тебе повезло: моя сестра любит тебя, Ц сказал Эль Гранде. Ц Ты женишьс
я на ней, senor, в противном случае твои друзья англичане заплатят за твой гре
х.
Маркус посмотрел в его безжалостные черные глаза и понял, что проиграл.
В тот же день, вечером, их обвенчали в разрушенной монастырской церкви; ск
возь обвалившуюся крышу им сияли яркие звезды. Обряд совершили наскоро.
Эль Гранде задумал проводить под покровом ночи Маркуса и его соотечеств
енников до английских позиций, и ему не терпелось поскорей отправиться в
путь. Жених и невеста держались напряженно, однако среди остальных свид
етелей церемонии царило праздничное веселье. Они знали, что Каталина пой
мала в свои сети английского лорда, но, хотя свадьба и была скоропалитель
ной, Хуан позаботился о том, чтобы все, в том числе и соотечественники Марк
уса, поверили, что молодые люди влюблены друг в друга. Когда новобрачный п
оцеловал невесту, никто не заметил ненависти в его глазах и холодного бл
еска Ц в ее.
Раздались веселые крики, поздравления; он притянул ее к себе и зловеще ул
ыбнулся.
Ц Теперь ты принадлежишь мне, Каталина, а не брату. Подумай об этом, пока м
еня не будет. Когда-нибудь придет день расплаты, и ты, змея, увидишь, как тво
я победа обернется против тебя.
Маркус поцеловал ее Ц не прежним, уважающим ее невинность, поцелуем, а бе
зжалостно, грубо, так, что голова Каталины запрокинулась назад. Она дерну
лась и обмякла, безвольно повиснув в его руках. Маркус крепко обхватил ее
талию и привлек к себе, плотно прижавшись бедрами к ее бедрам. Со стороны о
ни действительно напоминали влюбленных, застывших в страстном объятии,
их поцелуй был встречен одобрительным ревом.
Когда он отпустил ее, Каталина попятилась, прикрывая ладонью вспухшие гу
бы. На побледневшем лице ее глаза казались огромными, и Маркус кивнул, удо
влетворенный тем, что прочитал в ее взгляде.
Тихо, ледяным тоном он сказал:
Ц Ты прогадала, леди Ротем. Помни об этом, когда будешь мечтать о богатст
ве и титуле графини.
Круто повернувшись, он, не оглядываясь, направился сквозь толпу улыбающи
хся испанцев к соотечественникам, которым не терпелось отправиться в пу
ть.
1
Англия, август 1815
Катрин протяжно вздохнула, выпрямилась в кресле и потерла затекшую от до
лгого сидения спину. Прическа ее растрепалась; она вынула шпильки и собр
ала вьющиеся ярко-рыжие пряди в свободный узел на затылке. Пол вокруг кре
сла был усеян скомканными листами бумаги; пальцы ее испачкались чернила
ми. Она уже давно сидела за столом, но написанное не удовлетворяло ее.
Хотелось все бросить, но надо было продолжать. Мелроуз Ганн, владелец «Дж
орнэл», ждал ее статью самое позднее завтра к вечеру. Существовала и друг
ая причина, чтобы довести работу до конца. Позарез нужны были деньги. Катр
ин, конечно, не бедствовала. У нее оставался этот маленький дом и скромный
ежегодный доход, который давало имение отца, но его едва хватало на прожи
тье. Врачи, особенно армейские, редко бывали состоятельными людьми.
Тяжело вздохнув, она собрала листки и внимательно перечитала написанно
е. Это был первый из серии очерков, посвященных отвратительным условиям
жизни солдат и их семей, с требованием к правительству радикального их у
лучшения. Теперь, когда война была закончена и Наполеон заточен на остро
ве Святой Елены, наступило самое подходящее время осуществить изменени
я, которые она предлагала. Катрин знала не понаслышке то, о чем писала. Она
все видела собственными глазами, когда сопровождала отца в испанском по
ходе.
Отличительным знаком Э.-В. Юмена Ц таким псевдонимом она подписывала св
ои статьи Ц была точность. Если она писала о Ньюгейте, читатели могли быт
ь уверены, что она лично осматривала эту тюрьму. «То есть не она, а он», Ц п
оправила себя Катрин. Авторов-женщин еще как-то воспринимали, когда они п
исали на банальные темы вроде воспитания детей и благотворительности. Е
сли же они пытались выйти за пределы этого ограниченного круга тем и выс
казывались о вещах серьезных, используя отпущенный им богом талант, то с
тановились всеобщим посмешищем. Как ни ужасно, но таково было положение
вещей. Если бы вдруг открылось, что под именем «Э.-В. Юмен» скрывается женщ
ина, никто не стал бы воспринимать ее статьи всерьез, издатели потеряли б
ы к ней интерес и она осталась бы без работы.
Наморщив лоб, Катрин сосредоточилась на написанном. Она не была полность
ю удовлетворена статьей, но не сразу поняла, в чем дело. Она взяла неверный
тон Ц слишком строгий, слишком критичный. Это было не похоже на обычную м
анеру Э.-В. Юмена, который достигал цели шуткой, ироничным намеком. Придет
ся все переписывать.
Катрин взглянула на часы на каминной полке. Сейчас этим заниматься ей не
когда. Скоро совсем стемнеет, а ей еще предстоит важная встреча. Встреча? Ч
то ж, пожалуй, это подходящее слово, хотя сестра не ждет ее, во всяком случа
е, не в столь поздний час. Катрин уже дважды заходила к ней, но лакей оба раз
а не впускал ее. Она посылала сестре письма, на которые не получала ответа
. Но на сей раз ничто не остановит ее: она повидает Эми.
Катрин встала, выдвинула верхний ящик стола и, аккуратно сложив, спрятал
а исписанные страницы. Из другого ящика достала отливающий вороненым бл
еском пистолет французской работы, который ей подарил отец, нашедший его
при осаде Бадахоса. Ей всегда казалось, что когда-то он принадлежал возлю
бленной французского офицера, который специально для нее заказал его у п
арижских мастеров, хотя, конечно, это были всего лишь ее предположения. Он
был необычайно легкий и изящный, хотя такое слово не слишком подходило к
оружию. Из глубины ящика Катрин достала порох и пули и принялась за дело. Д
вижения ее были проворными и привычными: отец научил ее заряжать эту кра
сивую, но смертоносную вещицу, и она проделывала это несчетное число раз.
Катрин покачала головой при мысли о том, чем ей приходится заниматься. По
чему это случилось с ними? Можно ли было представить, что все так обернетс
я?
Когда-то Ц сейчас казалось, что это было сто лет назад, Ц они счастливо ж
или в этом доме на тихой окраине Хэмпстед-Хит, похожей на деревню, хотя до
центра Лондона было всего четыре мили. Они жили небогато, но вполне были д
овольны тем, что имели, и не желали большего. У отца была хорошая практика,
и он пользовался уважением в округе. Он был человеком образованным, как и
их мать.
Она некоторое время служила гувернанткой и сама занималась образовани
ем собственных двух дочерей. Счастливый мир рухнул в одночасье, когда вн
езапная смерть унесла их мать.
Катрин было двенадцать, когда в их доме появилась сестра отца. Тетя Беа бы
ла строга, если не сказать сурова, не в пример их покойной матери. Катрин л
егко приспособилась к новым порядкам в доме, но Эми постоянно восставала
. Она была намного старше Катрин и намного красивее. Ей исполнилось восем
надцать, она обожала вечеринки и компанию своих сверстников. Ей хотелось
иметь красивые наряды, брать уроки танцев и все такое, на что, по ее мнению,
она имела право. Она устраивала бурные сцены, тайком ускользала из дому, ч
тобы встречаться с друзьями, которых никогда не знакомила со своими близ
кими.
Тетя Беа пробовала жаловаться на нее брату, но не нашла у него поддержки. М
артин Кортни потерял всякий интерес к окружающему, погруженный в глубок
ое отчаяние. Частенько он уходил куда-нибудь залить свое горе вином. Он до
самой смерти так и не смог примириться со своей потерей.
Катрин стиснула рукоять пистолета и вновь спросила себя: почему это случ
илось с ними? Они с Эми остались одни на свете.
У нее есть сестра, и в то же время словно и нет никого, ни единой родной души.
Хлопнула задняя дверь, и в кухне раздались негромкие голоса. Катрин упре
кнула себя. Как может она сетовать на одиночество, когда есть мистер и мис
сис Макнолли. Мистер Макнолли служил в денщиках у ее отца во время испанс
кой кампании. Миссис Макнолли была с ним в Испании в числе немногих солда
тских жен, получивших разрешение сопровождать в походе мужей. Катрин тож
е исполнила свой долг и была с отцом, и, хотя он запретил ей следовать за ни
м, она рада была, что не послушалась его. Останься она тогда дома, и они не пр
овели бы последний год его жизни вместе, и она никогда не встретила бы чет
у Макнолли. Эти люди были больше, чем просто слугами. Все вместе они перене
сли опасности и тяготы войны, а это как ничто другое сближает людей.
Эти мысли заставили Катрин вспомнить о статье. Она обязана ее закончить.
Приходится думать не только о себе. От нее зависят мистер и миссис Макнол
ли. Что с ними станет, если она не позаботится о них, не заплатит им вовремя?
Столько мужчин возвращаются с войны, работу найти стало трудней, а супру
ги Макнолли отнюдь не молодеют. Завтра она должна закончить статью.
Катрин поспешила наверх в спальню. Хотя только что началась осень, насту
пили ранние холода. Она надела коричневое летнее пальто, вполне еще прил
ичное, пришлось только поменять обтрепавшийся черный кант на обшлагах и
подоле. Миссис Макнолли позаботилась об этом. Черные кожаные ботинки тож
е благодаря заботам старой служанки стояли начищенные. Катрин ничем не з
аслужила такой преданности. Всего-навсего дочь своего отца, но этого был
о довольно для мистера и миссис Макнолли, чтобы окружить ее заботой.
Надев перед зеркалом шляпку с опущенными полями, она задержалась, разгля
дывая свое отражение. Скоро ей исполнится двадцать шесть. Заметно это по
ней? Еще немного, и она превратится в старую деву. Старую деву. Как она нена
видит это выражение!
Несколько минут Катрин с беспокойством рассматривала себя в зеркале, по
том ее охватило раздражение. Слишком много думать о своей внешности недо
стойно женщины, предмет гордости которой Ц ее ум. Тетя Беа вдалбливала э
то ей, пока она не стала взрослой. И Катрин не очень беспокоилась о своей в
нешности. Она и сейчас не задумалась бы об этом, если б не встреча с Эми, изы
сканной и элегантной Эми.
Она надвинула шляпку на брови и невидящим взглядом уставилась в зеркало
, вспоминая их последнюю встречу. Как-то ее подруга Эмили и ее муж приглас
или Катрин в Королевский театр, где давали «Бахуса и Ариадну». В антракте
Эмили, обводя взглядом ложи, называла ей присутствующих на спектакле. Ка
трин редко бывала в театре и наслаждалась зрелищем, когда взгляд ее упал
на красавицу в ложе, окруженную толпой восхищенных мужчин. Катрин вытяну
ла шею, чтобы лучше разглядеть даму, и сердце у нее упало. Она узнала Эми.
Ц Это, Ц сказала Эмили вполголоса, Ц миссис Спенсер, самая известная л
ондонская куртизанка. Говорят, среди ее любовников и сам принц Уэльский.
Катрин была слишком подавлена, чтобы что-нибудь сказать, да в любом случа
е она ничего не сказала бы. Слишком больной была эта тема, чтобы обсуждать
ее даже с лучшей подругой.
Она тряхнула головой, избавляясь от неприятного воспоминания, спрятала
под шляпку пряди непослушных рыжих волос, чтобы их вообще не было видно. В
олосы обязательно выдадут ее, а Катрин не хотела, чтобы лакеи в доме Эми уз
нали ее прежде, чем она переступит порог. Завязав ленты шляпки под подбор
одком, она взяла ридикюль и повесила его на руку. Перчатки не понадобятся.
Мамина меховая муфта больше подходит для того, что она задумала. В ней так
удобно прятать пистолет.
В город Катрин отправилась в старомодной коляске, принадлежавшей еще ее
отцу. Макнолли поднял верх, чтобы защитить ее от мелкого моросящего дожд
я, а сам взобрался на козлы. Смеркалось. Скоро совсем стемнеет, и в фешенеб
ельных кварталах закипит светская жизнь: балы, приемы, музыкальные вечер
а. Она намеренно выбрала это время для своего визита.
Макнолли был уверен, что они, как обычно, отправятся к Королевскому театр
у на Хеймаркет. Он привык к странным поездкам госпожи и думал, что и на сей
раз она едет, чтобы раздобыть материал для тех статеек, какие она пишет дл
я «Джорнэл». Мистер и миссис Макнолли были в числе тех немногих, кому изве
стно было, кто скрывается под именем Э.-В. Юмен.
Так что сейчас Макнолли не волновался Ц та часть города, куда они направ
лялись, была относительно безопасной. Бывало, они оказывались в таких ме
стах, что у мистера Макнолли дыбом вставали остатки волос на затылке. Одн
им из таких мест был Ньюгейт. Другим Ц рыбный рынок на Уайтчепел. Он прекр
асно знал, что Катрин не какая-нибудь кисейная барышня, что она сумеет пос
тоять за себя. Как и его Мэри, в Испании она показала большее мужество, чем
многие закаленные в боях вояки. Тем не менее он тревожился за нее, а иногда
даже думал: уж лучше бы она была кисейной барышней. Такие скорее находят с
ебе мужа.
По его мнению, Катрин ничего не стоило обзавестись мужем, задайся она так
ой целью. Взять хотя бы этого издателя, Мелроуза Ганна. Чем не жених? Он вид
ел, какими глазами Ганн смотрит на нее, не обращая внимания на множество л
юдей, толпящихся в редакции. А на нее стоило полюбоваться или, по крайней м
ере, стоило бы, удели Катрин немного внимания своей внешности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34