А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ей хотелось… нет, она не знала, чего ей х
отелось.
Ц Маркус, о Маркус, Ц с мольбой прошептала она.
Ц Все будет хорошо, Ц ответил он, едва соображая, что говорит. Ц Я обо вс
ем позабочусь, даже если Каталина никогда не согласится на развод.
Ц О чем ты? Ц спросила Катрин непослушными губами.
Ц Я всегда буду заботиться о тебе, что бы ни случилось.
Катрин внезапно поняла, что он имеет в виду. Ц И как ты будешь заботиться
обо мне?
Ц У тебя будет свой дом, где ты будешь жить.
Ц В качестве твоей любовницы?
Сильный, такой, что клацнули зубы, удар застал Маркуса врасплох. Второй ра
з за сегодняшний день. Какое-то мгновение оба, потрясенные, лежали неподв
ижно; потом Катрин с яростным воплем оттолкнула его и вскочила на ноги. В р
асстегнутом платье, с часто вздымающейся грудью и растрепанными волоса
ми, она стояла в воинственной позе и гневно смотрела на него.
Маркусу хотелось взвыть от жгучего желания, оставшегося неутоленным. Де
ржась рукой за челюсть, он посмотрел на нее.
Ц Что, черт возьми, все это значит? Ц проговорил он сквозь зубы.
Катрин жгла его взглядом, с ужасом понимая, насколько близка была к непоп
равимому.
«Любовница». Одно это короткое слово привело ее в чувство. Он был женат на
Каталине, или думал, что женат, но это не помешало ему попытаться соблазни
ть другую. Она была женщина, и этого оказалось для него достаточно. Она для
него лишь мимолетная прихоть, возможная любовница.
Ц Так что же? Ц повторил Маркус.
Ц Я не влюбляюсь в женатых мужчин.
Ц Черт побери, Кэт, я не чувствую себя женатым. Я не видел жену три года.
Ц Не имеет значения! Я порядочная женщина. Если уступлю тебе, никто потом
не женится на мне.
Лицо его приняло упрямое выражение.
Ц Я женюсь на тебе.
Ц Неужели? Ц гневно воскликнула она. Ц Женишься, как ты женился на Джул
ии Брайс?
Ц Нет, черт возьми. Она в подметки тебе не годится. Ты для меня совсем не то
, что она.
Ц А когда-то она была хороша для тебя, верно? Ц сказала она холодно.
Ц Она сделала свой выбор в жизни, и будь я проклят, если ты повесишь на мен
я ее грехи. Женщины, подобные Джулии, продают свою любовь за деньги, Кэт. Ты
еще слишком неопытна, чтобы понимать такие вещи.
Маркус наконец встал, и она отступила назад.
Ц Кэт…
Ц Не прикасайся ко мне!
Слезы обиды закипели у нее на глазах, обиды не за себя, а за Эми. Вот так он и
соблазнил сестру. У бедной Эми не было никаких шансов устоять. При одной м
ысли о том, что Эми и Маркус были в любовных отношениях, она вся съежилась.
Какая жалость, что она не подумала об этом прежде, чем позволить поцелова
ть себя.
Ц Решай, Ц сказала Катрин, Ц решай, будем мы продолжать или нет. Я не ста
ну изображать Ка талину, покуда ты не поклянешься, что не будешь пытаться
соблазнить меня. Я говорю серьезно, Маркус.
Ц Ты думаешь, я сейчас хотел соблазнить тебя? Интересно знать, кто кого с
облазнял? Ц Он нервным жестом взъерошил волосы. Ц Ты горела не меньшим
желанием, чем я.
Она пропустила его укол мимо ушей.
Ц Но это еще не все.
Ц Да? Ц Он, прищурясь, посмотрел на нее.
Ц Предполагается, что я твоя жена. Ты, помнится, говорил, что мы должны про
изводить впечатление счастливой супружеской пары.
Ц Говорил. И что из этого следует?
Ц Только одно. Я не желаю терпеть унижений из-за мужа, который увлекаетс
я другими женщинами. Не желаю, чтобы надо мной смеялись, Маркус, или жалели
, даже если я тебе не настоящая жена.
Ц Понятно, Ц сказал он. Ц И ты мне отказываешь, и других женщин у меня не
должно быть. Так?
Ц Именно так.
Ц И как долго, по-твоему, мне придется оставаться монахом, Кэт?
Ц А как долго, по-твоему, мне придется играть роль твоей жены?
Больше они не обменялись ни словом, но Катрин поняла, что ее доводы возыме
ли действие, и вышла из комнаты.
Маркус нахлестывал лошадей, не обращая внимания на непрекращающийся до
ждь и сгущавшуюся тьму. Кучер сидел рядом, кутаясь в промокший плащ. Марку
с догадывался, о чем тот думает: выпил хозяин после ссоры с женой бутылку б
ренди, вот и куролесит.
Так думали все слуги. Ни один здравомыслящий джентльмен не стал бы носит
ься по улицам в такую ночь просто потому, что ему нравится это делать, и он
и были правы, совершенно правы. Им ни за что не пришло бы в голову, что эта бе
шеная скачка в Хэмпстед была средством выпустить яростную энергию неут
оленного желания, остудить душу и тело. Только противоборство со стихией
могло дать это освобождение.
Катрин. Он не мог поверить, что так в ней ошибался. Он думал, что за внешност
ью благопристойной дамы скрывается натура пылкая и смелая, что у нее в кр
ови страсть к приключениям. Кто другой согласился бы помочь ему устроить
западню жене и Эль Гранде? Он не знал, что и думать. Одно было ясно: она жела
ла его не менее страстно, чем он ее.
Он попытался представить себе лицо Каталины и не смог. Образ настоящей ж
ены становился все более и более смутным, неопределенным. И виновата в то
м Катрин. Когда бы он ни пытался думать о Каталине, перед глазами вставала
Кэт, ее лицо, ее походка, голос, взгляд.
Маркус щелкнул кнутом, и пара гнедых бешеным галопом понеслась вниз по с
клону холма. Джеймс закрыл глаза и стал молиться, готовясь к встрече с Соз
дателем.

14

На ночь они остановились в «Ястребе», гостинице в Стратфорд-на-Эйвоне, в
двенадцати милях от Ротема. На другое утро Трис-там и Дэвид решили послед
нюю часть пути преодолеть верхом, просто чтобы размять лошадей. Так, по кр
айней мере, они сказали Маркусу и Катрин. Между собой они, однако, согласил
ись, что невыносимо сидеть в одной карете с супругами, из которых слова не
выдавишь.
Катрин очень огорчилась. Теперь, когда они с Маркусом остались вдвоем, мо
лчание стало особенно тягостным. Впереди было двенадцать миль Ц самых д
олгих в их жизни. Маркус, едва они выехали из Стратфорда, уткнулся в книгу,
которую, по счастью, захватил с собой, Катрин же осталась наедине со своим
и мыслями.
Что ж, прекрасно. У нее будет возможность разобраться в характере типа, чт
о сидит напротив нее. То, что он бессердечный совратитель, сомнению не под
лежит Ц Эми, Джулия Брайс, Каталина, а теперь вот Катрин. И это только те же
нщины, о которых она знает! Она ничуть не жалела, что подстроила ему ловушк
у, вынудила жениться. Напротив, Катрин гордилась собой. Она отважилась на
это, и теперь все женщины поймут, что были для него лишь забавой. Кто предо
стережен, тот вооружен. Но как тогда объяснить, что она сама едва не стала
его жертвой? Он опытный совратитель, вот в чем причина, настолько опытный
и умелый, что может заставить женщину даже забыть собственное имя.
Она прищурясь посмотрела на него. Нетрудно было представить себе Маркус
а на поле сражения. Подобные мужчины рождены, чтобы командовать. Майор Ка
рузерс говорил, что он блестяще проявил себя на войне. И она в Испании не м
огла сказать о нем ничего дурного. Там он с отрядом конной разведки прони
кал в глубь вражеской территории. Был таким же разведчиком, как она, тольк
о не переодетым. Французы считали таких разведчиков людьми чести, и, попа
ди Маркус им в руки, ничего ужасного с ним не произошло бы.
Другое дело, если бы французы схватили ее или Эль Гранде. Они были настоящ
ими лазутчиками, действовавшими под чужим обличьем, невидимо. При мысли
об Эль Гранде у нее сжалось сердце. Будь он прежним Эль Гранде, он взял бы в
ыполнение теперешнего задания в свои руки. Он не позволил бы Маркусу пер
ехватить инициативу. Разработал бы собственный план, и сам постарался бы
заставить Маркуса раскрыть свои карты. Майор Карузерс по-своему хорош, н
о слишком осторожен. Эль Гранде не была свойственна безрассудная смелос
ть, но он никогда не отказывался идти на рассчитанный риск.
И не позволял себе беспечности, какую она проявила. Ей следовало бы преду
предить его, что их отъезд в Ротем откладывается на день.
Она знала, что он не все время находится в монастыре, тогда почему не преду
предила его, чтобы он еще день не появлялся в Лондоне?
Катрин знала ответ. Это задание стало для нее слишком личным. Что-то подоб
ное однажды уже случалось с нею Ц в Испании, с капитаном Маркусом Литтон
ом.
«Карты на стол, Катрин! Ц твердо сказала она себе. Ц Не обманывайся! Тебе
, несмотря ни на что, нравится этот тип, что сидит рядом с тобой. Ты ревнуешь
его к Джулии Брайс, ревнуешь к Каталине, вот почему ты так взвилась тогда
Ц хотела, чтобы он тоже ревновал тебя к Дэвиду и Тристаму. И потому, что мы
слила чисто по-женски, а не как агент, ты поставила под удар все задание. Да
же это затянувшееся молчание вызвано твоей уязвленной гордостью. Ты Ц а
гент. А Маркус Ц главный подозреваемый в деле о всех тех убийствах. Ты дол
жна выполнить свое задание. Так выполняй его».
Она глубоко вздохнула и повернулась к нему.
Ц Маркус, Ц сказала она тихо. Когда он оторвался от книги, она продолжал
а: Ц Прости меня. Я веду себя как глупая девчонка.
Он отшвырнул книгу и грустно улыбнулся.
Ц Ты просишь прощения, Кэт?
Она сделала долгожданную попытку к примирению, и теперь он сразу подумал
о том, чтобы довести его до логического конца. Можно запереть дверцу каре
ты, задернуть шторки и…
Ц Я не должна была просить тебя не встречаться с другими женщинами, раз м
ы не настоящие супруги. В конце концов, больше трех лет прошло, как ты жени
лся на Каталине. юди меняются. Не думаю, что кто-нибудь удивится, если ты за
ведешь любовницу. Наоборот, они могут удивиться, если ты этого не сделаеш
ь. Ц Ну вот! Она сказала это, хотя чего ей это стоило!
Ц Благодарю, Ц язвительно сказал Маркус, сдерживая гнев, Ц но в отличи
е от тебя у меня все-таки есть совесть. Как ты можешь думать, что я способен
поступить с женой так непорядочно?
В ней проснулась женщина.
Ц Но ведь ты собирался сделать меня своей любовницей? Какая же разница?

Ц Если не понимаешь, могу объяснить.
Ц Но…
Ц Нет, Катрин, мы будем играть по моим правилам. Ты будешь повиноваться к
аждому моему слову, а я Ц обожать тебя.
Ц Не знаю, смогу ли я это сыграть.
Ц Попытайся.
Ц Будь по-твоему.
Она замолчала и отвернулась к окошку, а Маркус снова взялся за книгу.
Она услышала лай собак, потом показался сам замок.
Ц В Ротеме, Ц объяснил Маркус, Ц гончие не переводятся с нормандских в
ремен. Сначала их использовали для охоты, и не только на лис. Пени запустил
в парк оленей, но пока собак туда не пускают Ц оленей еще мало.
Катрин посмотрела, куда показывал Маркус, и увидела группу всадников и с
вору гончих, мчащихся по полям, через овраги и кусты.
Ц Почему на них на всех желтые куртки?
Ц Это цвет Ротема. А вот и сам Ротем, Ц сказал Маркус, и Катрин прильнула
к окошку, чтобы посмотреть на замок.
Это была массивная, сурового вида крепость, высящаяся над городком, кото
рый носил то же имя.
Ц Отсюда, Ц сказал Маркус, Ц кажется, что городок расположен вокруг за
мка. Но это обманчивое впечатление. Замок на самом деле стоит на противоп
оложной окраине Ротема и намного старше его.
Ц Он очень древний?
Ц Крепость была дарована моему предку, Роберту Фитцбранту, в 1153 году. Смен
явшиеся владельцы, лорды Ротемские, в течение столетий пристраивали к не
му новые башни и стены сообразно своему вкусу. Вообще-то мы в основном жив
ем не в Ротеме. Он для нас всегда был местом, куда можно приехать поохотить
ся.
Ц А где вы живете в основном?
Ц В Литтоне, что в графстве Уочестер. Это всего лишь поместье, но там удоб
ней. Замки, как ты скоро убедишься, не слишком приспособлены для житья. Кат
рин не стала больше задавать вопросов и устремила взгляд на каменную гро
маду, что, словно часовой, стояла над долиной вот уже шесть столетий. Это с
видетельство богатства и знатности Маркуса подействовало на нее угнет
ающе.
Городок, возможно, в самом деле не был столь древним, как замок, но и соврем
енным его нельзя было назвать. Возникший в эпоху Тюдоров, он ничем не отли
чался от других городков и деревень, которые они проезжали по дороге. По о
беим сторонам Мостовой стояли бревенчатые, с каменным фундаментом, доми
ки, крытые соломой.
Ц Ротемская приходская церковь, Ц сказал Маркус, показывая на строени
е в нормандском стиле на северной окраине городка. Ц Стоит посетить это
место. Здесь похоронены мои предки.
Как ни неприятно было ей сравнение, но она не могла не подумать о своей сем
ье. Дед с отцовской стороны когда-то имел в Хэмпшире крошечную ферму с шес
тью акрами земли. Дед со стороны матери был викарием. А их предки Ц солдат
ами. Это все, что Катрин знала о них.
Ц О чем задумалась? Ц спросил Маркус.
Она невольно ответила резче, чем хотелось:
Ц Твоих и моих предков объединяет по крайней мере одно.
Ц Что же?
Ц Что они похоронены на церковном кладбище.
Он улыбнулся, и у глаз его собрались морщинки, улыбнулся мягко, а не вызыва
юще, как бывало не раз, и она почувствовала, как успокаивается.
Ц Не волнуйся, все будет хорошо. Ц Он ободряюще сжал ее руку, и Катрин бла
годарно улыбнулась в ответ.
Дорога к замку пролегала через густой, голый в эту пору лес, который време
нами расступался, и тогда открывались поля и ухоженные фермы. Маркус без
умолку говорил, рассказывая забавные случаи из жизни в Ротеме. Они минов
али длинное строение из грубого камня, в котором, как оказалось, помещали
сь графские псарня и конюшня. И почти сразу же Ц слишком быстро для Катри
н Ц въехали в каменные ворота со сторожкой привратника и гербом Ротемов
и остановились у парадного входа.
Выходя из кареты, Катрин увидела столпившихся на ступенях людей, среди к
оторых выделила даму, судя по виду Ц вдовствующую графиню.
Она ожидала увидеть Елену, из-за красоты которой греки некогда сожгли Тр
ою. Дама, выступившая ей навстречу, обладала приятной внешностью, но, коне
чно, до легендарной Елены ей было далеко. У нее были черные волосы с просед
ью, милое лицо и несколько оплывшая фигура.
Слуги бросились разбирать багаж, и Маркус сказал:
Ц Вот, Элен, твоя невестка, встречай ее.
Сияющие карие глаза встретились с глазами Катрин.
Ц Каталина, Ц произнесла графиня Ротемская, Ц три года я ждала этого м
омента. Ц И она горячо обняла Катрин.
Катрин ответила тем же и, к своему ужасу, почувствовала, как у нее защипало
глаза. Она была сейчас не взрослой женщиной, не агентом, а маленькой девоч
кой, которой хотелось выплакаться на материнской груди. Женщины отстран
ились друг от друга, и Катрин с облегчением вздохнула. «Это все не на самом
деле, Ц напомнила она себе, Ц я только притворяюсь».
Ц Пожалуйста, Ц обратилась она к вдовствующей графине, Ц зовите меня
Катрин, я хочу чув Ц ствовать себя англичанкой.
Ц О Маркус, она очаровательна! Ц воскликнула Элен и вновь заключила Кат
рин в объятия. Ц А это Саманта, Ц представил Маркус сестру.
Катрин знала, что сестра Маркуса старше Тристама, но юная девушка, котора
я, смущенно улыбаясь, сделала реверанс, выглядела почти как школьница.
Ц И последний, но, конечно, не по значению, Ц проговорил джентльмен, ожид
авший своей очереди быть представленным. Ц Белая ворона в нашем семейс
тве. Пеннистон, но все зовут меня просто Пенн. Здравствуйте, Катрин!
Это был второй брат Маркуса. Если Саманта выглядела моложе своих лет, то П
еннистон Ц старше. Он был очень похож на Маркуса и Тристама, но нездоровы
й образ жизни оставил следы на его красивом лице. Улыбался он излишне при
торно. В его позе, движениях чувствовалась какая-то расслабленность.
Ц Здравствуйте, Ц ответила она, сделав реверанс.
Ц Где Тристам и Дэвид? Ц поинтересовался Маркус.
Ц Они смотрят андалузских лошадей, что я купил у полковника Гериота, Ц
объяснил Пеннис тон. Ц Но предупреждаю, Маркус, я не намерен их продавать
. Предлагай ему каких хочешь, но андалузские останутся в Ротеме.
Наступило неловкое молчание, и вдовствующая графиня поспешно сказала:

Ц Вы уже завтракали? Я отвела вам с Катрин покои лорда, Маркус, а сама пере
ехала в Голубую комнату. Как вы добрались?
Катрин почувствовала, что в этой семье, кажущейся такой мирной, кипят сво
и страсти.
Вдова повела их в Большой зал. Это была огромная сумрачная комната, продо
лговатая, высотой в два этажа, с гобеленами и оленьими головами на каменн
ых стенах. Во множестве ниш по стенам стояли, будто живые воины на страже,
рыцарские доспехи.
Ц У отца, Ц сказал Маркус, Ц было два увлечения: охота и коллекциониров
ание доспехов.
Катрин услышала, как Пенн пробормотал:
Ц У него было и другое увлечение, но мы не упоминаем об этом в приличном о
бществе.
Ц Ты это о чем? Ц спросил Маркус внешне спокойно, но Катрин почувствова
ла, как все при этом напряглись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34