А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В том числе и то, что от нее невозможно спастись в замкнутом
пространстве.
Правде, ее взрыв происходит в результате взаимодействия некоторых хими
ческих веществ, и это НЕ взрывчатые вещества, то есть они не детонируют. Те
оретически можно предположить один способ ее нейтрализации. Но только т
еоретически, никто еще не пробовал избавиться от вакуумной гранаты на пр
актике.
Впрочем, Кросби не думал об этом. Все это в одно мгновение пронеслось у нег
о голове, а в следующее Ч он уже поднял бластер и нажал на курок.
Если вещества внутри гранаты не детонируют, то можно разрушить ее, таким
образом предотвратив химическую реакцию. Это было лишь предположение. Н
о на самом деле оставалось только два варианта: либо ждать, когда граната
взорвется, либо попытаться уничтожить ее. И если взрыв все же произойдет,
то просто второй вариант превратится в первый. А никакого другого вообще
больше не было.
Кросби поднял бластер и выстрелил в гранату. И в следующее, третье, мгнове
ние граната блеснула ослепляющей вспышкой.
Пелена перед глазами. Окружающее резко потеряло четкость и краски. Но… п
о все получилось! Они остались живы! Граната не взорвалась. Она лишь вспых
нула ярким светом, но не убила никого.
Хотя, разумеется, этим дело не кончилось. Вслед за первой в кабину линкора
влетела вторая вакуумная граната. Конечно, пираты не использовали други
х. Ведь им был нужен корабль, а гранаты иного типа своим взрывом покорежил
и бы аппаратуру, сделав линкор небоеспособным.
Кросби не видел эту вторую гранату, лишь слышал, как она упала на пол кабин
ы, и лихорадочно поворачивал голову, полуослепшим от предыдущей вспышки
взглядом пытаясь найти ее. Но курсанты уже поняли, что нужно делать. Неско
лько ребят сразу выстрелили, и новая вспышка блеснула в кабине, обознача
я смерть гранаты.
Уф! Кажется, пока все было неплохо, но Кросби понимал, что долго они так не п
родержатся Ч рано или поздно одна из гранат все же взорвется, и тогда… В о
бщем, нельзя мешкать. Нужно предпринимать ответные меры.
У военных, разумеется, тоже имелись гранаты, и им было чем ответить в этой
гранатной перестрелке… Вернее, перекидке. А идти в контратаку в данном с
лучае было бы непростительной глупостью Ч проход слишком узкий, и всех
легко перестреляют в нем. Кросби резко обернулся к шкафчику с антиаборда
жным набором, благо он находился слева от пульта, как раз рядом с ним.
Открыв дверцу, он резко выхватил одну из гранат. И тут услышал новое бряца
нье по полу Ч нападавшие бросили еще одну вакуумную гранату. На этот раз
они сделали это посильнее, и она упала не посередине кабины, а пролетела д
альше, закатившись куда-то под кресло первого пилота.
Кросби обернулся и увидел, что граната лежит как раз рядом с Дичем, которы
й вместе с другими курсантами прятался за креслом. И для одних граната бы
ла закрыта креслом, а для других Ч Дичем. Никто не мог стрелять по ней.
Ч А-а, Ч завизжал Дич, понимая или не понимая это, но видя гранату совсем
рядом перед собой.
Все растерянно смотрели на него, не в силах что-либо сделать. Еще мгновени
е, и должен произойти взрыв. И тогда Дич вытянул руку, поднеся бластер совс
ем близко, и, нажав на курок, почти в упор застрелил гранату.
Блеснула вспышка. Дич перестал кричать и, дернувшись, отбросил бластер. С
твол оплавился от этой вспышки, и весь бластер раскалился. Рука Дича была
сильно обожжена, а сам он, похоже, на время ослеп из-за вспыхнувшего прямо
перед глазами яркого света.
Надо бы помочь ему, но сейчас некогда было заниматься этим. Убедившись, чт
о все обошлось Ч более или менее обошлось, по крайней мере все остались ж
ивы, Ч Кросби выскочил вперед и, подбежав к бреши в корпусе линкора, брос
ил туда гранату, а потом резко отскочил в сторону, навалившись на курсант
ов, которые стояли рядом. С враждебного корабля раздался выстрел, но майо
р успел увернуться. А потом… Потом раздался совсем другой звук.
Нет, Кросби бросил не вакуумную гранату Ч ему незачем было заботиться о
сохранности чужого корабля. Это была ионная граната, специально разрабо
танная для применения во внутрикорабельных помещениях. В отличие от вак
уумной, она именно взрывалась и обладала повышенной поражающей силой, но
уменьшенной мощностью взрыва Ч чтобы не разрушать сам корпус корабля.

От раздавшегося взрыва заложило уши. Перед глазами плыли круги от вспыше
к гранат, а тут еще и в ушах словно появилась вата. Окружающее стало воспри
ниматься с трудом.
Курсанты пытались оттащить Дича к пульту Ч в более укромное место. Дич, п
охоже, слабо понимал, что происходит, и только мычал от боли в руке и мотал
головой, пытаясь восстановить зрение.
Майор сквозь пелену в глазах смотрел на эту возню за креслом. Потом, словн
о очнувшись и вспомнив о нападавших, повернул голову к проходу, прислуши
ваясь. Но слух, как и зрение, был лишь наполовину. Впрочем, с враждебного ко
рабля больше не бросались вакуумными подарками. Следовало предположит
ь, что майор своей гранатой смог уложить всех нападавших. Надо было как-то
проверить это.
Кросби подождал еще немного. Противник не подавал признаков жизни. Это б
ыла хорошая примета. Но совершенно необязательно, что на неприятельском
корабле не осталось никого в живых. Возможно, кто-то притаился там с бласт
ером в руке, а возможно, и не один.
Ладно. Нужно проверить. Не стоять же так до скончания века.
Кросби осторожно выглянул в проход. Никого. И никто не стрелял оттуда. Май
ор поднял бластер и вышел из-за угла. Все было тихо. Кросби постоял немног
о, прислушиваясь. Но, черт побери, это было непросто с заложенными ушами.
Ч Прикрывайте меня, Ч сказал он курсантам и, крадучись, двинулся вперед
.
Курсанты встали за его спиной, в любой момент готовые открыть огонь.
Сделав несколько шагов по шлюзу перехода, Кросби приблизился ко входу на
вражеский корабль, и ему стала видна его кабина.
Н-да, курсантам лучше не смотреть на такое. Майор увидел трупы, кровь на по
лу и стенах. Пройдя чуть дальше, он понял, что опасаться нечего. Кабина хар
нианского истребителя представляла собой месиво покореженной аппарат
уры и человеческих тел. Майор удачно бросил гранату, видимо, она взорвала
сь как раз посередине. В маленьком корабле этот взрыв имел крайне разруш
ительные последствия.
Атака была отбита Ч в этом не приходилось сомневаться.
Кросби постоял еще немного, оглядываясь вокруг. Да, это явно была кабина х
арнианского истребителя. Но на камерах внешнего слежения линкора видна
только пустота Ч майор точно знал это. Получалось, что сейчас он находит
ся в корабле, которого нет. Хотя корабль, конечно, был, вот только почему ег
о не видно снаружи? Мистика какая-то. Впрочем, ладно. Майор уже хотел уходи
ть, и вдруг ожил чудом уцелевший приемник:
Ч Гортес, Хеч, Зелински, где вы там? Ч раздался голос из переговорного ус
тройства. Ч Что происходит?
Кросби остановился на полуобороте, потом снова повернулся к кабине и сде
лал несколько шагов к приемнику, осторожно перешагивая через трупы.
Ч Почему молчите? Ч продолжал спрашивать недовольный голос. Ч Долго в
ы еще будете возиться с этим линкором?
Но те, кого он вызывал, лежали на полу кабины и теперь вряд ли могли когда-н
ибудь ответить.
Кросби взглянул на пульт. Аппаратура была испорчена взрывом. Хотя… Майор
протянул руку и нажал кнопку, чтобы включить локатор. Экран вспыхнул лиш
ь на секунду, а потом снова погас, и, похоже, теперь навсегда. Но, пока он раб
отал, Кросби успел увидеть корабли, много кораблей. Они находились совсе
м рядом, и это была совершенно не такая картинка, как на локаторе линкора,
где ничего поблизости не высвечивалось. Что это Ч ошибка поврежденной а
ппаратуры или?..
Ч Куда вы пропали? Ч снова спросил голос. Ч Отвечайте.
Кросби хотел было ответить, чтобы окончательно поставить точку в этом ср
ажении, и уже набрал воздух. Но потом просто повернулся и ушел.
Ч Все кончено, Ч мрачно бросил он курсантам, зайдя на линкор, и направил
ся к Дичу.
Тот сидел на полу в углу у пульта, привалившись к стене. Майор склонился на
д ним. Ожог руки был довольно сильным, но в военном госпитале легко смогут
восстановить поврежденные ткани.
Ч Ничего, Ч мягко сказал ему Кросби, Ч до свадьбы заживет.
Дич поднял голову, ослепшими глазами пытаясь увидеть майора. Кросби легк
о похлопал его по плечу.
Ч Молодец, Дич, Ч ободряюще произнес он. Ч Считай, что всем нам спас жиз
нь.
Курсант чуть улыбнулся, глядя перед собой невидящим взглядом. Впрочем, з
рение уже начинало понемногу возвращаться к нему.
Майор оставил Дича на попечение его товарищей, а сам повернулся к пульту
и связался с Мак-Ги.

* * *

После того как Кросби сообщил о непонятных «эффектах», похожих на выстре
л квантовой гаубицы, и о совершенно явном нападении на линкор, полковник
уже не раздумывал. Что еще нужно для начала действий? Чтобы противник вор
вался в его кабинет? Мак-Ги тут же объявил общую тревогу и приказал подним
ать все корабли. Пилоты забегали, занимая свои места. Полковник решил пок
а оставаться у себя. События происходили в пределах планетарной системы
, и можно было отсюда наблюдать за всем. А с базы гораздо удобнее осуществл
ять управление.
Уничтожение второго звена истребителей стало еще одним подтверждением
правильности принятого им решения объявить тревогу. Правда, это указыва
ло на довольно сложные и опасные обстоятельства Ч корабли по-прежнему
исчезали неизвестно куда.
Военный флот уже взлетал с планеты, когда Кросби снова связался с полков
ником.
Сэр, нам удалось отбить атаку, Ч сообщил майор. Ч Это был харнианский ис
требитель Ч тот корабль, который пристыковался к нам.
Ч Так, Ч кивнул полковник, пока еще не торопясь радоваться. Похоже, Крос
би хотел сообщить что-то еще.
Ч Но мы не видим его на камерах внешнего слежения, Ч продолжил майор. Ч
То есть мы не видим корабль, пристыкованный к нам.
Ч Вот как? Ч нахмурился полковник.
Ч Да. После уничтожения нападавших я побывал в кабине этого корабля. Сэр
, кто-то вызывал его по рации. Я думаю, здесь есть еще другие корабли. Но мы…
не видим их.
Ч Угу, Ч принимая это к сведению, произнес полковник.
Слова «харнианский истребитель» снова задели что-то в памяти. Они стоял
и где-то рядом с «невидимыми кораблями». Но что все это означает, полковни
к пока не мог вспомнить. Впрочем, и не особенно пытался. Нужно было срочно
принимать решение. И Мак-Ги принял его.
Ч Тот транспортник еще перед вами? Ч спросил он.
Это был лишний вопрос Ч полковник и сам видел это на своем локаторе. Прав
да, теперь понятие «видел» стало уже не таким определенным. К тому же он да
л себе лишние пару секунд на размышление.
Ч Да, сэр, Ч ответил Кросби.
Ч Уничтожьте его, Ч сказал полковник Мак-Ги.
Ч Что? Ч удивился майор. Ч Но, сэр, это ведь гражданский корабль.
Ч Уничтожьте его, Ч твердо повторил полковник. Ч Это приказ. Выполняй
те.
Ч Есть, сэр, Ч вяло ответил Кросби и отключил связь.
Транспортник явно был замешан в происходящем. Все неприятности началис
ь именно с него. И, судя по всему, корабль только притворялся терпящим бедс
твие. То есть, абсолютно точно, что транспортник имеет отношение к нападе
нию. А если вдруг даже и не так, то гибелью десяти уже исчезнувших истребит
елей вполне можно оправдать уничтожение оказавшегося в районе боевых д
ействий подозрительного транспортника. Разумеется, нехорошо уничтожат
ь мирные корабли. Но полковник был почти уверен, что это совсем не мирный к
орабль.
Мак-Ги не знал, что ошибается, считая этот транспортник первым, который пр
ишел в систему. Но, ошибаясь, он поступал совершенно правильно, бил в самую
точку.
Ч Так, Ч мрачно приказал Кросби курсантам, Ч всем сесть в кресла.
Не очень ему нравилось такое задание Ч уничтожить мирный корабль. Но пр
иказ есть приказ. Курсанты удивленно смотрели на него.
Ч Быстро! Ч прикрикнул на них майор.
И курсанты бросились к своим креслам, в которых сидели в начале занятия. Д
ича они взяли под руки и тоже отнесли в одно из кресел. Кросби занял место
первого пилота, на котором Дич еще недавно управлял линкором.
Ч Давай! Ч чуть повернувшись, сказал майор второму пилоту.
И тот резко включил максимальную скорость, направив линкор прямо к транс
портнику. Курсантов вдавило в спинки кресел. Но Кросби, презирая перегру
зки, нажимал кнопки управления, активизируя боевую систему корабля.
Линкор с прицепленным к нему харнианским истребителем на полной скорос
ти мчался вперед. Курсанты, как положено, сидели в креслах позади пилотов.
Да, занятие получилось очень практическим… если не сказать больше. И кст
ати, примерно через месяц по программе обучения предстояло ознакомител
ьное занятие по устройству вакуумных гранат. Пожалуй, эту лекцию курсант
ы будут слушать очень внимательно.

* * *

Ч Гортес, Хеч, Зелински, Ч вызывал Рэнг абордажную команду, Ч где вы там
? Что происходит?
Никто не отвечал. Возможно, это означало, что пираты заняты захватом линк
ора и пока не в состоянии ответить. Ничего, можно и подождать. Правда, линк
ор продолжал лететь к транспортнику с генератором, хотя и малым ходом, но
подходил все ближе. Это не очень радовало Рэнга. Генератор маскирующего
поля слишком важен для пиратов, необходимо беречь его как зеницу ока. Но Р
энг надеялся, что линкор вскоре будет захвачен, если это уже не произошло.
Не стоило беспокоиться и уж тем более стрелять в почти свой корабль.
Да, все складывалось удачно. Беспрепятственное вхождение в систему, легк
ое уничтожение истребителей и пушек военной базы, а также взятие линкора
служили подтверждением правильности выбранной тактики. Предстояла до
вольно простая миссия. Даже странно Ч все-таки военный флот, но пираты бе
з труда вторглись в систему и сейчас спокойно хозяйничали здесь. Судя по
всему, дальше все будет происходить в том же духе. Невидимость пиратских
кораблей служила хорошим подспорьем в успешном окончании дела и имела р
ешающее значение в данном случае. Что ж, профессор Гинзл, конечно, сам не у
частвовал в сражениях, но его маскирующее поле Ч еще как участвовало. Не
видимость была серьезным оружием, хотя и не убивала сама по себе.
Рэнг вновь попытался связаться с абордажной командой и вдруг увидел, что
военные корабли начали взлетать с планеты.
Ага. Забегали все-таки… вернее, залетали. Наверно, с линкора успели сообщи
ть о нападении, да и уничтожение истребителей тоже не фунт изюма Ч в обще
м, военный флот зашевелился. Отлично. Этого и ждали пираты. Теперь остаетс
я только, как грибы, собирать гаубицы и линкоры, беря их на абордаж невидим
ыми кораблями. Рэнг улыбнулся.
Так, что там у нас? Пара сотен истребителей, несколько десятков крейсеров,
пять линкоров Ч неплохо, и Ч ого! Ч восемь квантовых гаубиц. Да еще каки
е Ч не транспортники Гинзла, а настоящие военные квантовые гаубицы! Впр
очем, этого и следовало ожидать. Рэнг с удовольствием представил, как буд
ет использовать их. Восемь гаубиц Ч это большой строй. А можно поставить
их сферой, так, чтобы они стреляли во все стороны. И пусть тогда чужаки поп
робуют сунуться со своими огненными шарами. А если еще надавить сверху л
инкорами… От этих пузырьковых агрессоров только перья полетят.
Что ж, отлично, просто замечательно! Рэнг смотрел на военные корабли, уже с
читая их почти своими. Но, собственно, куда они денутся? Что можно противоп
оставить врагу, которого не видишь? Военные очень удивятся, когда корабл
и один за другим вдруг начнут покидать их. Забавная ситуация Ч корабли с
танут превращаться в чужие, а военные не будут знать, какой из них свой, а к
акой Ч уже нет.
Рэнг улыбался. Наверное, следовало поставить под сомнение определение «
боевая» применительно к данной операции. Он чувствовал себя как покупат
ель перед витриной магазина, где военные раскладывали свой товар: линкор
ы, гаубицы, медузоиды, истребители, крейсера. Пожалуй, медузоиды и истреби
тели не интересовали пиратов, в них нет надобности Ч против чужаков они
не пригодятся. Рэнг отметил тот факт, что Гинзл был прав, когда похвалялся
своими творениями, Ч военные медузоиды действительно выглядели довол
ьно жалко по сравнению с пиратскими. Что ж, молодец профессор!
В общем, все складывалось отлично, просто прекрасно. Рэнг потирал руки, на
блюдая взлет военного флота и предвкушая легкий и богатый куш.
Но все же стоило принять меры безопасности. Сам транспортник с генератор
ом не обладает невидимостью, и военные видят его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45