Ц Могу ли я надеяться, что ты сменил гнев на милость?
Ц Нет, Ц упрямо отозвался гном. Ц Это значит я скажу тебе, как найти дор
огу.
Танис покачал головой. На самом-то деле он ни секунды не сомневался, что у
говорит Флинта. Теперь же его более всего беспокоило нанесенное Стурму о
скорбление. Все же, как-никак, рыцарь, да и невероятно честолюбивый в прид
ачу.
Светлый Меч стоял у очага, задумчиво глядя на огонь. Он вовсе не выглядел о
биженным. Казалось, ему вообще не было дела до того, что происходит вокруг
. И Танису несколько раз пришлось позвать его по имени, прежде чем он откли
кнулся.
Наконец Стурм соизволил-таки обратить на Полуэльфа внимание. Синие глаз
а рыцаря сверкали в свете пламени. Его лицо, изрезанное морщинами, обычно
предававшими ему выражение суровой твердости, теперь казалось одухотв
оренным и выразительным.
Ц Блестящий план, Танис! Ц воскликнул Стурм, порывисто схватив руку дру
га и с силой сотрясая.
Полуэльф удивленно посмотрел на него:
Ц Какой план?
Ц Путешествие в Торбардин, разумеется. Ты сможешь найти и вернуть сию др
агоценную реликвию.
Ц Найти что? Ц Удивление Таниса росло.
Ц Молот Караса! Это ведь твоя настоящая цель?
Ц Я собираюсь в Торбардин, чтобы попытаться найти убежище. Я знать ничег
о не знаю ни про какой молот
Ц Ты что, забыл легенды? Ц изумленно спросил Стурм, озадаченный, казало
сь, не меньше самого Полуэльфа. Ц Мы говорили о сих славных сказаниях еще
прошлой ночью. Священный Молот Караса наделен волшебной силой. Лишь с ег
о помощью можно выковать драконьи копья!
Ц Ах да. Про копья-то я и забыл.
Стурм уловил иронические нотки в голосе друга, и это его заметно расстро
ило.
Ц Эти копья Ц единственное оружие, способное умертвить дракона, Танис.
Они нужны нам, чтобы сражаться с Темной Королевой и ее приспешниками. Ты с
ам видел их неуязвимость ныне, когда лучники выпустили по дракону свои с
трелы. Они просто отскакивали от этой красной твари! К тому же драконьи ко
пья Ц оружие, благословленное богами. Великий Хума сразил Такхизис с по
мощью подобного копья
Ц Я запомню Ц торопливо отозвался Танис, не выказывая никакого интер
еса к судьбе достославного героя. Ц Молот Караса. Постараюсь о нем рассп
росить.
Ц Это очень важно, Танис, Ц настаивал Стурм, становясь все более серьез
ным. Ц Быть может, это дело всей твоей жизни.
Ц Но жизни восьмисот человек
Рыцарь только нетерпеливо махнул рукой:
Ц Молот Ц наш единственный шанс победить в этой войне, и он в Торбардине
. Ц Светлый Меч сжал плечо Таниса. Полуэльф чувствовал, что рыцарь весь д
рожит от возбуждения. Ц Ты должен умолить славных подгорных жителей од
олжить его нам. Должен.
Ц Я все сделаю, Стурм. Обещаю! Ц уверил его Полуэльф, высвобождаясь из це
пкой хватки. Ц А насчет Речного Ветра
Но Стурм уже отвернулся в другую сторону, теперь он внимательно разгляды
вал Рейстлина и Карамона.
Здоровенный воин как раз тихонько разговаривал с братом в уголке. На лиц
е великана все более проступала какая-то детская растерянность. Рейстли
н поднял вверх указательный палец, затем наклонился к близнецу и что-то б
ыстро ему шепнул.
Ц Рейстлин измыслил нечто, вот только неизвестно мне Ц что, Ц произнес
Стурм, нахмурившись. Ц Не могу понять, к чему он заговорил о Черепе?
Было очевидно: рыцаря волнует совсем другое. Однако Танис сделал еще одн
у попытку объясниться.
Ц В мое отсутствие я предложил возглавить людей Речному Ветру
Ц Отличный выбор, Танис, Ц рассеянно кивнул Стурм, оглаживая усы.
Братья как раз закончили беседу. Рейстлин направился к выходу, пробираяс
ь сквозь возбужденно гудящую толпу. Двигался он куда энергичнее обычног
о, а Карамон лишь грустно смотрел ему вслед. Затем близнец покачал голово
й и тоже вышел.
Ц Прости меня, Танис, Ц произнес Стурм и направился вслед за ними.
Ц О чем это вы говорили? Ц поинтересовался Флинт, поглядев вслед рыцарю
.
Ц Ты знаешь что-нибудь об этом Молоте?
Ц Хоть молот, хоть наковальня, ноги моей не будет под горой, Ц проворчал
Флинт в ответ.
Танис вздохнул и уже готов был выскользнуть из этой душной пещеры, когда
заметил Речного Ветра и Золотую Луну, стоявших неподалеку от выхода. Пол
уэльф тотчас осознал неизбежность объяснений и лишь убито вздохнул.
Ц Ну и удружил же ты мне, Танис, Ц заметил Речной Ветер. Ц Я попался в тво
ю ловушку, а собственная жена еще и крышку захлопнула.
Ц Ты принял мудрое решение, Ц невозмутимо ответствовала Золотая Луна.
Речной Ветер только покачал головой.
Ц Мне не обойтись без твоей помощи, Ц честно признался Танис. Ц Отправ
ляясь в это путешествие, я должен знать, что оставляю здесь надежного чел
овека. Этот осел Хедерик ввергнет всех в жуткие беды, дай мы ему хоть малей
шую возможность. На Элистана можно положиться, но он ничего не смыслит в в
оенном деле. Если Верминаард нападет на нас со своим войском, людей не спа
сут одни молитвы да священные диски.
Жрица Мишакаль посерьезнела, с легким укором глянув на друга.
Ц Не следует столь легкомысленно говорить о таких вещах.
Ц Прости, Золотая Луна, у меня сейчас совсем нет времени на церемонии. Эт
о суровая правда. Если вы с вашими соплеменниками уйдете, то все эти люди о
бречены.
Варвар, очевидно, еще не решился окончательно, но, казалось, серьезно обду
мывал предложение.
Ц Я должен обсудить это с моими людьми.
Ц Пожалуйста, не откладывай, Ц проникновенным тоном попросил Полуэль
ф. Ц Мне нужен ответ как можно скорее. Мы с Флинтом отправляемся в путь за
втра утром.
Ц Это ты отправляешься завтра утром, Ц пробурчал Флинт.
Ц Я дам тебе ответ до того, как ты ляжешь спать, Ц пообещал Речной Ветер и
удалился вместе с женой, на прощание окинувшей Таниса тревожным взглядо
м.
Наконец Полуэльф отодвинул плетеную циновку и вышел из пещеры, глубоко в
дыхая свежий воздух. Снежинки холодили кожу. Некоторое время он стоял, ды
ша чистым морозным воздухом, а затем направился по тропе, ведущей вниз по
горному склону.
Ц Что ты собираешься делать? Ц поинтересовался Флинт не отставая.
Ц Спасать Тассельхофа, если только он к этому времени не перегрыз ножку
стола
Ц Оставь его привязанным, Ц посоветовал Флинт. Ц Хлопот меньше.
Снежные хлопья продолжали падать, но в просветах между пушистыми темным
и облаками уже виднелись звезды. Снегопад оказался совсем не сильным, пр
осто выбелил землю, чтобы охотникам легче было преследовать дичь. А это, п
ожалуй, к лучшему. Ведь олени становились все осторожнее, и охотиться ста
ло намного труднее.
Ц После того как мы заберем Таса, Ц продолжил Танис, слыша позади тяжел
ую поступь гнома, Ц нужно будет собрать вещи. Я рассчитываю тронуться в п
уть с рассветом.
Шаги стихли, стоило Полуэльфу выговорить эту роковую фразу. Гном застыл,
скрестив руки на груди. Он точно вознамерился тут корни пускать, с таким н
еколебимым видом замер.
Ц Я же сказал тебе, что никуда не пойду. Ноги моей не будет
Ц Под горой. Ты повторил это раз двадцать. Ц Танис остановился и поверн
улся лицом к старому товарищу. Ц Ты же знаешь, Флинт, одному мне не справи
ться. Мне нужна твоя помощь. Да, я говорю на языке гномов и, пожалуй, понимаю
их, насколько это возможно для эльфа или человека. Но мне никогда не стать
для них своим.
Ц Я им тоже не свой! Ц отрезал Флинт. Ц Я гном холмов
Ц Значит, ты будешь первым гномом холмов, чья нога ступит в подгорное кор
олевство за три сотни лет. Войдешь в историю, Флинт. Об этом ты подумал? Мож
ет, твоя судьба Ц вновь объединить народ гномов! Да еще этот Молот. Предст
авь, тебе суждено отыскать Молот Караса и вернуть его
Ц Молот Караса! Да этот Стурм просто вспомнил бабушкины сказки, Ц засоп
ел гном.
Танис пожал плечами. На лице его то и дело проступала неопределенная, едв
а уловимая улыбка.
Ц Конечно, твое дело, Ц сказал он. Ц Если решишь остаться, по крайней ме
ре, будет кому присмотреть за Тассельхофом.
Разумеется, ход не мог считаться абсолютно честным Однако Полуэльф зар
анее простил себе столь незначительную хитрость. Флинт же чуть не задохн
улся от возмущения.
Ц Ты так со мной не поступишь!
Ц А на кого еще я могу положиться? На Карамона?
Танис развернулся и с самым невозмутимым видом отправился дальше. Позад
и раздавалось ворчание, бормотание, порой переходящее в стоны и то и дело
прерываемое тяжелыми вздохами.
Затем он услышал топот.
Ц Придется мне идти с тобой, Ц неохотно проговорил, нагнав расчетливог
о друга, Флинт. Ц Без меня тебе ни за что не отыскать ворот.
Ц Я и не надеялся, Ц с облегчением отозвался Танис. Он теперь уже явстве
нно улыбнулся в темноте, а вокруг медленно кружился падающий снег.
5
Воля Рейстлина.
Ультиматум Тики.
Выбор Карамона.
Фистандантилус. Это имя показалось Карамону знакомым. Он тотчас насторо
жился, стоило Флинту выговорить его во время собрания. Великан оставался
в напряжении до конца встречи, совершенно потеряв нить дальнейшего обсу
ждения. Ему вспомнился давний разговор с братом в разрушенном городе Кза
к Цароте.
Рейстлин сказал ему тогда о какой-то волшебной книге заклинаний огромно
й ценности, будто бы находившейся среди сокровищ в логове дракона в том п
роклятом городе. В случае победы над чудищем близнец приказал Карамону о
тыскать эту книгу и принести ему.
Ц Как она выглядит? Ц спросил тогда великан.
Ц Пергаментные страницы цвета выбеленной кости, переплетенные в темно
-синюю кожу с наполовину стертыми серебряными рунами. Ц Рейстлин говор
ил с нажимом, как будто даже волнуясь. Ц На ощупь книга кажется холодной
словно лед.
Ц А что означают руны?
Еще тогда Карамону не слишком понравилось это описание.
Ц Тебе это знать незачем Ц И колдун улыбнулся загадочной улыбкой.
Ц Кому эта книга принадлежала?
Хотя воин сам и не был волшебником, находясь рядом с братом, он многое успе
л узнать о магии. Главным сокровищем колдуна являлась книга заклинаний,
которые он составлял на протяжении всей исполненной бесконечных искан
ий жизни. Написанные на языке магии, заклинания заключали в себе и указан
ия о правилах верного произнесения каждого слова, ударений и интонации,
а также жестов и необходимых компонентов.
Ц Ты никогда не слышал об этом волшебнике, брат, Ц отозвался Рейстлин с
какой-то печалью в голосе, после одной из тех долгих пауз, когда он уходил
в себя. В такие минуты его брату-близнецу казалось, будто колдун ищет нечт
о давно потерянное. Ц Хотя он был величайшим из когда-либо живших магов.
Его звали Фистандантилус.
Карамон помедлил со следующим вопросом, словно боясь услышать ответ. Теп
ерь, оглядываясь назад, юноша понимал, что точно знал с самого начала, каки
м он окажется. Лучше бы ему промолчать тогда.
Ц Этот Фистандантилус он носил черную мантию?
Ц Хватит вопросов, Ц тотчас гневно оборвал его Рейстлин. Ц Ты ничем не
лучше других. Никто не понимает меня!
Однако Карамон понял. Он понял еще раньше. Или, во всяком случае, ему так ка
залось.
Он дождался конца встречи и только после этого обратился к брату.
Ц Фистандантилус, Ц шепотом произнес он, оглянувшись, чтобы удостовер
иться в отсутствии свидетелей. Ц Это имя того злого волшебника, книгу ко
торого ты нашел
Ц То, что волшебник носит черную мантию, еще не значит, что он занимается
черной магией. Ц Рейстлин сделал нетерпеливый жест. Ц Неужели ты не мож
ешь понять этого своей тупой башкой?
Ц И все же я рад, что Флинт и Танис решили не ходить к этому Черепу, Ц не ун
имался Карамон. Этот вопрос продолжал смущать его, оставляя тревожное чу
вство.
Ц Они же все идиоты, во всяком случае большинство! Ц взорвался Рейстлин
. Ц Танис может с тем же успехом стучать в каменную стену головой гнома. И
м никогда не отыскать путь в Торбардин. Секрет находится в Черепе!
И колдун затрясся в приступе кашля, не в силах продолжить разговор. Грудь
разрывала беспощадная боль.
Ц Ты принимаешь все слишком близко к сердцу, Ц вздохнул удрученно Кара
мон. Ц Тебе нельзя так волноваться.
Маг тем временем вытащил платок и прижал к губам. Судорожно глотнул возд
уха, потом еще раз, чуть спокойнее. Приступ прошел. Рейстлин осторожно пол
ожил тонкую руку на плечо брата.
Ц Идем со мной, Карамон. У нас очень много дел и мало времени.
Ц Рейст. Ц Иногда ему удавалось буквально прочесть мысли близнеца. Вои
н хотел возразить, однако глаза брата угрожающе сощурились, и Карамон пр
омолчал.
Ц Я буду в нашей пещере, Ц холодно проговорил колдун, зябко кутаясь в ма
нтию. Ц А ты поступай как знаешь.
И Рейстлин поспешно удалился. Пожалуй, он выглядел гораздо более взволно
ванным и даже возбужденным. Помедлив какое-то время в раздумье, Карамон в
се же последовал за ним.
Целиком и полностью поглощенный своими мыслями, маг так спешил, а его бра
т был так огорчен, что никто из них так и не заметил шедшего сзади Стурма.
Пока продолжалось собрание, Тика Вейлон, расчесывая свою роскошную, густ
ую рыжую шевелюру, ждала в пещере, где жили они с Лораной. Девушка восседал
а на низенькой табуретке, которую смастерил для нее Карамон. При свете фо
наря она с боем прорывалась деревянным гребнем сквозь кудри, пока не нат
кнулась на колтун. Тщетно попыталась Тика разъединить запутанные волос
ы, как учила ее Лорана, но, как всегда, ей не хватило терпения. Девушка с сило
й дернула гребень, вырвав колтун вместе с клоком волос.
В этот самый момент одеяло, которым Тика завесила вход в пещеру, отодвину
лось. Сперва в проходе обрисовался изящный силуэт из подсвеченных фонар
ем снежинок. Затем, пропустив вперед порыв ледяного ветра со снегом, вошл
а сама Лорана; в руке эльфийка держала светильник.
Тика подняла глаза:
Ц Ну как все прошло?
Девушка, по правде говоря, восхищалась Лораной с их первой встречи в Квал
инести. Наверное, во всем свете не сыскалось бы двух более непохожих суде
б. Лорана была дочерью короля, а отцом Тики являлся не слишком искусный фо
кусник, зато очень ловкий вор. Лорана была эльфийской принцессой, а Тика
Ц беспризорницей, добывавшей себе пропитание воровством. Отик Сандет, в
ладелец той самой таверны под названием «Последний приют» в Соласе, пожа
лел сироту. И девушка взялась помогать ему управляться с заведением. Есл
и бы не его доброта, неизвестно, как бы вообще протекала ее жизнь.
Внешне они тоже совершенно не походили друг на друга. Лорана была тонкой
и гибкой, Тика, напротив, полногрудой и крепкой. Волосы цвета льющегося ме
да и нежная кожа Лораны, казалось, так и источали свет. Рыжие кудри Тики по
лыхали огнем, а лицо усыпали частые веснушки.
Тика хорошо сознавала свою привлекательность. В общем-то, повода для осо
бых переживаний у нее и быть не могло, однако стоило рядом оказаться Лора
не Глядя на белоснежное лицо эльфийки, Тика с досадой думала о своих кон
опушках. А тонкий стан Лораны заставлял девушку стесняться своих пышных
форм.
Обрадовавшись возможности отложить надоевший гребень, она ласково пог
лядела на подругу. Рука онемела, а кожа на голове начинала побаливать.
Ц Как всегда, Ц ответила Лорана с печальным вздохом. Ц Много споров. А Х
едерик настоящий болван
Ц Это ты мне рассказываешь?! Ц живо отреагировала Тика. Ц Я была в гости
нице в тот день, когда он сунул руку в огонь.
Ц Когда уже стало казаться, что к согласию прийти невозможно, Элистан пр
едложил решение, Ц произнесла потеплевшим голосом эльфийка, и в самом т
оне ее послышалось восхищение. Ц План его просто прекрасный, так что с ни
м все согласились, даже Хедерик. Он предложил послать делегацию в короле
вство гномов, чтобы попросить у них убежища. Танис и Флинт вызвались взят
ь на себя эту миссию.
Ц А как же Карамон? Ц удивленно поглядела на нее Тика.
Ц Нет, только Танис и Флинт. Рейстлин хотел вначале отправить их к руинам
крепости под названием Череп, где якобы хранится ключ к воротам Торбард
ина или что-то в этом роде. Но Флинт объявил, что на этом месте лежит заклят
ие. А по мнению Элистана, им не успеть совершить такое путешествие до наст
упления холодов. Рейстлина вроде это разозлило.
Ц Бьюсь об заклад, что он шипел от злости, как гадюка, Ц сказала Тика, взд
рогнув. Ц Проклятый оплот привидений со столь романтичным названием ем
у очень подходит. Он бы и Карамона потащил с собой. Слава богам, они отказа
лись от этой затеи!
Ц Даже Хедерик признал, что план Элистана хорош, Ц заключила с детским
восторгом Лорана.
Ц Мудрость приходит с седыми волосами, Ц заметила Тика, снова берясь за
гребень.
Ц У Элистана волосы не седые, Ц запротестовала Лорана.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51