А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он показал К
арамону, как вязать надежные узлы и закреплять веревки.
Пока они были заняты этой работой, дракониды начали просыпаться. Рейстли
н, наблюдавший за происходившим внизу, увидел, как бааза на посту сменил б
озак. Более высокий и не столь безобразный, как его сородичи, бронзовый др
аконид походил скорее не на командира, а на надсмотрщика над рабами.
Проснувшись, он обошел своих солдат, раздавая направо и налево пинки, пок
а с ворчанием и жалобами все они не поднялись. Бронзовый воин швырнул под
чиненным куски кишевшего червями мяса, оставив самую большую порцию для
себя и пяти баазов, которые, очевидно, были его телохранителями.
Из смеси драконьего наречия, Общего языка и военного жаргона Рейстлин по
нял, что бозак велит своим солдатам возвращаться в крепость, чтобы продо
лжить поиски всяческих ценностей. Он напомнил о причитавшейся ему доле и
о том, что утаивать найденное лучше даже не пытаться, иначе он-де отрежет
провинившемуся крылья.
Вслед за своим командиром дракониды промаршировали в крепость. Их голос
а стали раздаваться где-то далеко внизу, под вентиляционной шахтой.
Карамон напряженно ждал, держа наготове веревку, пока стихнут крики и шу
м шагов. Затем обменялся взглядами с братом и кивнул:
Ц Мы готовы.
Рейстлин вылез на самый край отверстия. Крепко сжав посох Магиуса, он при
нял нужное положение, посмотрел вниз Ц до земли было каких-то восемьдес
ят футов Ц и поднял руки.
Ц Не надо, Рейст! Ц вдруг крикнул Карамон. Ц Я могу спустить тебя на спи
не.
Рейстлин обернулся:
Ц Ты же бессчетное количество раз видел, как я это делаю, брат.
Ц Да, знаю, Ц ответил воитель. Ц Просто… твое волшебство не всегда сраб
атывает.
Ц Мое волшебство срабатывает не всегда, потому что я человек, и мне свойс
твенно ошибаться, Ц раздраженно возразил Рейстлин, который терпеть не
мог, когда ему напоминали о его промахах. Ц Но магия посоха действует без
отказно.
Несмотря на столь уверенное заявление, колдун почувствовал дрожь в коле
нях, впрочем, страх охватывал его всякий раз, когда он целиком отдавался н
а милость волшебства. Ему вновь и вновь приходилось убеждать себя, что эт
о глупо. Расставив руки, он произнес заклинание и воспарил.
Посох не подвел Рейстлина и на этот раз, магические токи подхватили юнош
у и бережно опустили на землю, словно он был не тяжелее пушинки.
Ц Вот бы и мне так научиться, Ц с завистью протянул Тассельхоф, высовыв
аясь в дыру. Ц Может, стоит попытаться, а, Карамон? Вдруг в воздухе осталас
ь еще хоть чуточка волшебства…
Ц Тогда тебе не удастся потрогать стену, которая обжигает ладони, словн
о лед, Ц усмехнулся дюжий воин. Ц Неужели ты упустишь такое развлечение
?
Он посмотрел вниз. Рейстлин махнул рукой, давая знать, что спустился благ
ополучно, и направился к воротам крепости, где пробыл довольно долго, наб
людая и прислушиваясь, пока, наконец, не подал знак, что все спокойно. Кара
мон спустил вниз мешки с поклажей, а также хупак кендера и доспехи Стурма,
которые Рейстлин предложил оставить в крепости, но Карамон в кои-то веки
с братом не согласился.
Рейстлин отвязал мешки, сложил все в одно место и встал около входа, спрят
авшись за кучей обломков, чтобы в случае появления драконидов застать их
врасплох. Карамон, Тас и Стурм начали спуск.
Соламниец спускался, ловко перебирая руками, с привычной легкостью. Тасс
ельхоф обнаружил, что гладкие стены и впрямь забавны. Он изо всех сил толк
ался ногами и отлетал далеко назад и затем с размаху врезался в камень. Ша
лопай развлекался так до тех пор, пока Карамон строго не велел ему прекра
тить заниматься ерундой и спускаться на землю. Сам богатырь двигался мед
ленно, побаиваясь, что веревка не выдержит его веса, и неуклюже ставя ноги
. Когда, наконец, великан оказался на твердой земле, из его могучей груди в
ырвался вздох облегчения. Слезть с каменной груды было гораздо проще, че
м спускаться по отвесной стене. Они подняли свою поклажу, но тут Рейстлин
подал знак молчать.
Ц Кто-то идет!
Карамон в тревоге взглянул на три веревки, свисавшие из дыры. Глядя с этой
точки, он понял, откуда крепость получила свое название. Она и вправду име
ла пугающее сходство с человеческим черепом. Вентиляционное отверстие
походило на один глаз, второе, немного поодаль, на другой. Ворота напомина
ли рот с рядами кривых зубов, образованных сталактитами и сталагмитами.
Веревки, болтавшиеся на стене, сообщали о присутствии чужаков всем и каж
дому. Вначале Карамон хотел укрыться в густом тумане, поднимавшемся над
топью, но потом решил, что если случится столкнуться с драконидами, то сра
жаться будет удобнее на твердой земле.
Карамон вытащил меч, Тассельхоф, сетуя на отсутствие Грозы Кроликов, кре
пче сжал свой хупак. Стурм тоже обнажил клинок. Богатырь искренне надеял
ся, что принц Граллен столь же искусный воин, как и Стурм Светлый Меч. Рейс
тлин, спрятавшись за грудой каменных обломков, приготовился произносит
ь заклинания.
Бозак и пятеро его телохранителей вышли из крепости, намереваясь лично о
смотреть добычу каждого, чтобы проверить, не утаил ли кто чего-нибудь сто
ящего. Приготовившись отбирать награбленное, бозак вовсе не ожидал драк
и. Он и его товарищи явно растерялись, столкнувшись нос к носу с вооруженн
ым врагом.
Тем не менее, дракониды были рождены и взращены для войны, и бозак быстро о
правился от шока. Вначале он прибегнул к колдовству, чтобы обезоружить в
оина, который, как ему показалось, представлял наибольшую угрозу. Светов
ой шар вспыхнул в когтистой лапе драконида и ударил Стурма так, что тот с к
риком повалился на землю и стал со стонами бить себя в грудь.
Увидев, что рыцарь повержен, бозак повернулся к Карамону. Тварь расправи
ла крылья и оттого стала казаться еще больше. Вытащив меч, драконид приня
лся описывать в воздухе широкие сверкающие дуги. Карамон отразил первый
удар, больно отдавшийся в плече.
Но не успел Карамон опомниться, как бозак развернулся и ударил его по ног
ам своим мощным хвостом, так что великан рухнул на колени. Пытаясь поднят
ься, Карамон увидел нависшего над ним врага, парившего в воздухе с занесе
нным мечом. Карамон подставил клинок, и от удара посыпались искры.
Невидимый противникам в своем укрытии, колдун достал розовые лепестки и
приготовился произнести заклинание, которое должно было наслать на тро
их стоявших поблизости баазов зачарованный сон. Маг не был на сто процен
тов уверен, что все получится, Рейстлин и раньше пробовал воздействовать
на драконидов с помощью магии, но они могли противостоять колдовству.
Два бааза оступились, а один даже ослабил хватку, так что чуть не выронил м
еч, но лишь на мгновение. Ему удалось стряхнуть сон, и он ринулся в драку. Дв
ое других устояли на ногах и, к несчастью, поняли, что их пытался околдоват
ь волшебник. Дракониды стали озираться и заметили Рейстлина.
Маг уже хотел предать их огненной смерти, но с ужасом обнаружил, что позаб
ыл заклинание. Тщетно он рылся в памяти, заветные слова не шли на ум. Рейст
лин жестоко отругал себя за легкомыслие. Слишком он увлекся подслушиван
ием и подсматриванием за Тикой и Карамоном прошлой ночью, а надо-то было д
умать совсем о другом.
А сейчас прямо перед ним стоял разъяренный драконид. Рейстлин в отчаянии
поднял посох, пытаясь отразить удар и молясь про себя, чтобы тот его не по
двел.
Стоило мечу соприкоснуться с посохом, как сверкнула вспышка, раздался зв
он и вой. Бааз выронил оружие, завертелся на месте, размахивая обожженным
и руками. Видя постигшую товарища участь, второй воин приближался к магу
осторожно, но все же приближался. Рейстлин прижался спиной к камням и сно
ва выставил перед собой посох.
Ни один драконид не обратил внимания на кендера, решив, что эта мелочь нео
пасна и они могут с чистой совестью оставить ее напоследок. Бааз подбежа
л к Стурму то ли для того, чтобы прикончить врага, то ли для того, чтобы обыс
кать тело, а может, он собирался сделать и то и другое.
Ц Эй ты, ящерица! Ц воскликнул Тассельхоф и, подпрыгнув, ударил дракони
да своим хупаком по затылку.
Удар, пришедшийся по чешуйчатой голове, мог разве что разозлить драконид
а. Он развернулся с мечом в руках, чтобы пришлепнуть кендера. Но поймать ег
о было не так-то просто. Тассельхоф прыгал из стороны в сторону и уворачив
ался, дразня бааза.
Драконид наносил удар за ударом, но кендер всегда успевал отпрыгнуть, вы
крикивая всякие обидные прозвища типа «пень чешуйчатый» или «драконья
какашка» и тыча в бааза своим хупаком. От этого мельтешения и визга у драк
онида голова пошла кругом, и он поддался на провокацию.
Тассельхоф увел врага подальше от Стурма, но, к несчастью, слишком увлекш
ись, кендер не посмотрел, куда направляется, и оказался на самом краю топи
. Сделав еще один, последний скачок, чтобы увернуться от удара, грозившего
разрубить его пополам, он поскользнулся на мокром камне и, помахав неско
лько секунд руками в попытке удержать равновесие, свалился в вонючую гря
зь.
Бааз уже готов был ринуться за ним, когда резкий окрик командира привел е
го в чувство. После секундного колебания он оставил кендера, уже почти ск
рывшегося в зыбкой трясине, и побежал на помощь товарищу, который все не м
ог сообразить, как половчее прикончить колдуна.
Карамон двинул своему противнику сапогом в колено. Бозак, взвыв от боли, у
дарил богатыря в ответ, попав прямо в солнечное сплетение, так что Карамо
н на какое-то мгновение оказался обездвижен и мог лишь судорожно хватат
ь ртом воздух. Бронзовый воитель уже поднял меч, приготовившись нанести
смертельный удар, когда страшный крик, раздавшийся сзади, заставил его о
бернуться.
Карамон поднял голову, чтобы посмотреть. И оба застыли от ужаса.
Белесые, мертвенные глаза, окутанные лохмотьями ночного мрака, парили во
зле Рейстлина. Один драконид лежал на земле, уже распадаясь в прах. Другой
бааз жутко кричал, в то время как кисть столь же бледная и мертвенная, как
и глаза, выворачивала его руку; плоть драконида на этом месте высохла и см
орщилась, тело начало каменеть.
Карамон попытался подняться, опасаясь, что его брат станет следующей жер
твой привидения. К его удивлению, призрак вовсе не обратил внимания на Ре
йстлина, который стоял, прижавшись спиной к камням и выставив перед собо
й посох. Вместо этого безжизненные глаза и обрывки темноты, словно грозо
вая туча, нависли над бозаком. Крича в агонии, ящер извивался, словно уж. Из
о всех сил пытался он высвободиться, но хватка была мертвой.
Когда тело драконида начало каменеть, Карамон вспомнил, что происходит с
бозаками после смерти, и попытался отползти как можно дальше от поверже
нного врага. Кости драконида взорвались, Карамона обдало волной обжигаю
щего воздуха; взрыв распластал его по земле, оглушив на несколько мгнове
ний.
Тряхнув головой, чтобы прийти в себя, Карамон поспешно вскочил на ноги и о
бнаружил, что битва закончилась. Те двое драконидов, которым удалось выж
ить, спешили под защиту крепости. Призрак последовал за ними, и Карамон ус
лышал предсмертные крики слуг Такхизис. Он с облегчением вздохнул, но ту
т же похолодел от ужаса.
Два белесых глаза парили возле Рейстлина.
Карамон ринулся к брату, хотя понятия не имел, как можно ему помочь.
Затем он увидел, как глаза опустились, словно мертвец кланялся магу. Прив
идение исчезло, оставив лишь леденящий холод да прах своих жертв.
Ц Ты не ранен? Ц выдохнул Карамон.
Ц Нет. А ты? Ц озабоченно спросил Рейстлин.
Он оглядел брата, так что сам узнал ответ на свой вопрос, затем его взгляд
упал на Стурма. Ц Что с ним?
Ц Не знаю. Его поразило какое-то заклятие. Рейст, те призраки…
Ц Забудь ты о призраках. Он тяжело ранен? Ц спросил Рейстлин, отодвигая
Карамона с дороги.
Ц Не знаю, Ц ответил Карамон, прихрамывая вслед за ним. Ц Мне было не до
того.
Он протянул руку и сжал плечо брата, заставив его остановиться.
Ц Та нежить поклонилась тебе. Это ты ее вызвал?
Рейстлин окинул Карамона ледяным взглядом, саркастическая усмешка чут
ь скривила его губы.
Ц Ты много преувеличиваешь мои способности, брат, если считаешь, что я мо
гу повелевать мертвыми. Подобное колдовство не в моих силах, уверяю тебя.

Ц Но, Рейст, я видел это…
Ц Да у тебя галлюцинации. Ц Рейстлин сердито глянул на Карамона. Ц Ско
лько раз тебе повторять: я не люблю, когда до меня дотрагиваются.
Карамон выпустил плечо брата.
Молодой колдун поспешил взглянуть, что случилось со Стурмом. Карамон не
мог припомнить, чтобы его брата когда-либо прежде так заботило здоровье
рыцаря. Воину показалось, точно Рейстлин куда больше волнуется по поводу
участи принца Граллена. Карамон последовал за братом, а в это время, фырка
я и отплевываясь, Тассельхоф выбирался из илистой жижи.
Ц Ух! Ц выдохнул кендер, отжимая мокрый хвост и утирая с лица грязь. Ц Э
та топь оказалась совершенно не на месте. Как там Стурм? Что я пропустил?
Рейстлин держал руку на пульсе рыцаря. Его нагрудник был опален, основно
й удар пришелся на него, и сам соламниец пострадал не слишком серьезно. Пр
икосновение колдуна привело его в чувство. Он зашевелился и открыл глаза
, порываясь встать.
Ц Рейст, если не ты вызвал этих призраков, то почему они не напали на нас?
Ц не унимался Карамон, помогая Стурму подняться на ноги. Ц Почему они уб
или лишь драконидов?
Ц Не знаю я, Карамон, Ц не скрывая раздражения, ответил Рейстлин. Ц Я не
специалист по неупокоенным мертвецам.
Видя, что брат все еще ждет объяснений, золотоглазый маг со вздохом сказа
л:
Ц Существует множество объяснений. Ты не хуже меня знаешь, что призрако
в иногда оставляют в качестве стражей. Может, дракониды позарились на со
кровища или же, как любит повторять рыцарь, зло обратилось против себя са
мого.
Карамона, похоже, это не убедило.
Ц Все может быть. Ц Он пристально посмотрел на брата. Ц Нужно уносить о
тсюда ноги, пока не вернулись остальные.
Рейстлин бросил взгляд на ворота, походившие на ухмылку черепа, и на како
е-то мгновение ему показалось, будто руины смеются.
Ц Не думаю, что они вернутся, но ты прав. Пора в путь. Ц Он посмотрел на вал
явшиеся на земле мешки с добычей и покачал головой. Ц Жаль, у нас нет врем
ени перебрать их содержимое. Кто знает, может, там окажутся бесценные вещ
и?
Ц Я бы не прикоснулся к ним даже за гору золота, Ц признался Карамон, обв
одя мешки мрачным взглядом. Ц Что ж, Ваше Высочество, показывайте путь.
Хотя Стурм шатался, словно пьяный, никаких серьезных повреждений он не п
олучил, кроме небольших ожогов на плечах и руках. Одержимый духом, рыцарь
направился прямо в топь, по щиколотки входя в воду. Туман клубился и вился
вокруг него.
Ц Я только что оттуда, Ц энергично запротестовал Тас. Ц Это вовсе не та
к весело, как может показаться на первый взгляд. Ц Он пожал плечами и под
обрал свой хупак. Ц Ну ладно, во всяком случае, мокрее я уже не буду. Ц Он н
ырнул в туман и последовал за Стурмом.
Рейстлин поморщился. Подвязав полы своей мантии, волшебник прощупал пос
охом дно и осторожно ступил в воду.
Карамон пошел вслед за ним, готовый в любую минуту поддержать брата.
Ц Просто мне показалось, будто я слышал, как призрак говорил с тобой, Рей
ст. И будто бы он назвал тебя «Хозяин».
Ц У тебя богатая фантазия, братец, Ц саркастически ответил колдун. Ц В
озможно, когда все это закончится, тебе стоит взяться за перо.

16


Предупреждение Тики.
Выбор Речного Ветра.
Решение беглецов.

Лорана лежала на постели в пещере, которую она делила с Тикой.
Принцесса с ног сбилась, весь день и всю ночь разыскивая свою подругу и ке
ндера, и страшно устала. Но заснуть ей не удавалось: она прокручивала в гол
ове все, что своенравная девчонка говорила и делала в последнее время. Те
перь Лоране казалось, будто она сразу должна была сообразить, что Тика на
думала отправиться за Карамоном. Она обязана была остановить ее!
Ц Если бы я все время не думала о… другом…
Этим «другим», конечно же, являлся Танис. Лорана, наконец, прикрыла глаза и
начала соскальзывать в дрему, когда ее разбудил голос Золотой Луны:
Ц Лорана! Она нашлась!
Двое варваров принесли Тику в пещеру, где ухаживали за больными и ранены
ми. Тут же собрались зеваки: женщины выражали сочувствие, мужчины качали
головами. Варвары осторожно опустили носилки на пол. Речной Ветер разжег
огонь в очаге, его жена принесла свежей воды. Лорана склонилась над Тикой.

Ц Где они ее нашли?
Ц Она лежала на берегу ручья.
Ц Тас был с ней?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51