А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Другой вовсе был волшебником, и свет от его посоха резал дракониду г
лаза. Бааз ненавидел и боялся всех колдунов, поэтому в расстроенных чувс
твах решил выждать: может, кто-то заснет на страже… Тогда бы он храбро пер
ерезал всю честную компанию во сне, словно овец.
Чешуйчатый мародер совсем впал в уныние, когда первым сторожить вызвалс
я великан с мечом и за все время стражи даже не сомкнул глаз. Драконид и ко
гтем боялся пошевелить, опасаясь быть услышанным. Затем великан разбуди
л кендера, и угасшая надежда бааза вспыхнула вновь. Ведь даже дракониды з
нали известную всем жителям Кринна истину: кендеры хотя и очень милы, но д
оверять им не следует. Однако он также хорошо знал о зорких глазах и чутки
х ушах этих недомерков. К тому же кендер спать на страже, очевидно, не соби
рался.
Драконид уже приготовился к скучной долгой ночи, когда ему вновь улыбнул
ась удача. Женщина зажгла факел, коротко переговорила с кендером и пошла
по туннелю в гордом одиночестве. Она прошла мимо драконида, отползшего в
тень и притаившегося в жадном ожидании. Стоило ей повернуть голову Ц и д
евушка увидела бы сверкавшую в свете факела чешую и горящие вожделением
глаза. Но она шла потупив взор, глядя под ноги и не замечая вокруг ровным с
четом ничего.
Бааз напряженно выжидал, не последует ли за ней кендер или кто-то еще, но н
ичего подобного не случилось.
Двигаясь медленно и осторожно, стараясь не стучать когтями по каменным п
литам, драконид направился по туннелю вслед за ней.
Пусть уйдет достаточно далеко, чтобы никто не услышал ее криков.

15


Выбор Карамона.
Тике недостает сковородки.
Рейстлину Ц заклинания.

Ц Что она сделала? Ц прогремел Карамон, нависая над Тассельхофом подоб
но огромному утесу. Лицо великана побагровело, глаза сверкали. Кендеру в
жизни не доводилось видеть его таким сердитым. Ц Почему ты меня не разбу
дил?
Ц Она заставила меня пообещать! Ц причитал кендер.
Ц Скажите на милость, когда тебя это останавливало? Ц рявкнул Карамон.
Ц Живо зажги факел. Поторопись!
Ц Она пригрозила, что если я тебе скажу, то все диковинки в моих сумочках
превратятся в тараканов, Ц оправдывался, как мог, Тас.
Свет вспыхнул. Колдун тотчас сел, протирая глаза.
Ц Да что это с вами обоими? Прекрати орать, Карамон. Твои вопли и мертвого
разбудят!
Ц Тика ушла, Ц заявил богатырь, подбирая меч. Ц Она ушла посреди ночи, ч
тобы предупредить остальных.
Ц Ну что ж… молодец, Ц произнес Рейстлин. Несколько минут он не сводил в
нимательных, прищуренных глаз с лица брата, а потом спросил проникновенн
ым тоном: Ц А куда пойдешь ты?
Ц За ней.
Ц Не будь глупцом, Ц холодно бросил маг. Ц Она в пути уже много часов. Те
бе ее не догнать.
Ц Она могла остановиться передохнуть. Ц Схватив факел, великан огляде
лся. Ц Ждите меня здесь, досыпайте, я скоро… Ц Он замолчал на какое-то вр
емя, а потом встревоженно спросил:
Ц А где Стурм?
Ц Пропади все пропадом! Ц воскликнул Рейстлин, вскакивая. Ц Ширак! Ц п
роизнес он. Ц Вот так и оставляй кендера сторожить!
Ц Он пошел туда. Ц Тас указал на библиотеку. Ц Я решил, что ему просто ну
жно в туалет.
Ц Он что-нибудь говорил? Ц Глаза мага угрожающе сузились.
Ц Я спросил, нельзя ли мне примерить шлем, а он ответил «нет», Ц обиженно
отчитался кендер, очевидно, изрядно оскорбленный последним фактом.
Рейстлин принялся спешно собирать свои вещи.
Ц Нужно идти за Стурмом. Он не понимает, что делает, и может прямиком угод
ить драконидам в лапы!
Ц А как же Тика? Она ведь совсем одна, Ц настаивал Карам он.
Ц Она направляется в лагерь. Ничего с ней не случится. А Стурм попадет в б
еду.
Сердце Карамона разрывалось на части.
Ц Я не знаю…
Ц Делай как знаешь. Я иду за Стурмом, Ц заявил Рейстлин, поднимая свой ме
шок.
Ц И я, Ц заявил Тас. Ц Может, сегодня мне удастся примерить шлем. Я отдал
Тике Грозу Кроликов, Ц добавил он, сочувствуя другу. Ц Свой меч она оста
вила в коридоре. Совсем забыл, она велела передать тебе, что все понимает.

Карамон тихонько застонал и тряхнул головой.
Тас помедлил минутку, желая посмотреть, идет ли Карамон, но великан не дви
гался с места. Боясь отстать и упустить нечто «сногсшибательно» интерес
ное, кендер побежал догонять колдуна. Карамон услышал голосок Таса, доно
сившийся из библиотеки.
Ц Давай я понесу твой мешок, Рейст!
Ц Только тронь, голову оторву, Ц едва разобрал он ответ брата.
В этот момент он принял окончательное решение. Тика поймет. Она же сказал
а. Воин поспешно нагнал Рейстлина в дверях, ведущих в крепость.
Ц Дай я понесу, Ц предложил он. Ц Для тебя он слишком тяжел, Ц пробормо
тал Карамон и взвалил мешок на плечи.
Тика шла уже несколько часов; злость, отчаяние и любовь жгли ее, словно рас
каленные угли. Вначале вспыхнула на один короткий миг горячая, болезненн
ая любовь, но ее огонек тотчас поглотил пожар разбушевавшегося гнева. Он
придал ей сил, отчего двигалась девушка довольно быстро. Во всяком случа
е, ей так казалось. Теперь почти невозможно было определить, как далеко он
а ушла. Туннель тянулся бесконечно. По дороге Тика вела воображаемые бес
еды с Карамоном и его братом, напрямик высказывая Рейстлину все, что она о
нем думала.
Один раз ей послышался шум шагов. Сердце у нее подпрыгнуло, но не от страха
, а от радостной надежды.
Ц Карамон! Ц воскликнула она. Ц Ты все же отправился за мной, я так счас
тлива!
Ответа, однако, не последовало. Больше никаких звуков не доносилось, и дев
ушка решила, что ошиблась.
Ц Размечталась! Ц побормотала она с досадой, пнув валявшийся на полу ка
мешек, отчего тот отлетел на порядочное расстояние. Ц Он не придет.
И тут все угольки, тлевшие в ее душе, потухли в один момент. Карамон и не соб
ирался отправляться за ней. Тика выдвинула ультиматум: она или брат. Он сд
елал выбор.
Ц Он всегда будет выбирать Рейстлина, Ц с горечью сказала она себе. Ц Я
знаю, Карамон меня любит, но брата он не оставит.
Она понятия не имела, почему это так, однако отдавала себе отчет в справед
ливости подобного умозаключения. Так будет, пока какие-нибудь обстоятел
ьства не разделят близнецов, а может, даже и после этого.
Странный звук послышался вновь. На этот раз Тике точно не померещилось, и
девушка ни капли в том не сомневалась.
Ц Тассельхоф? Это ты?
С кендера сталось бы оставить свой пост и потрусить вслед за ней. Он, должн
о быть, собирался подкрасться к ней и, внезапно выскочив из тени, набросит
ься на нее сзади. А потом умирать со смеху, восторгаясь, как славно он ее на
пугал.
Однако если это и был Тас, то он не услышал ее окрика.
Шум усилился, до Тики доносилось учащенное дыхание и шаркающие шаги. Неи
звестный преследователь больше не пытался скрывать свое присутствие.
Ц Тассельхоф! Ц взвизгнула, похолодев, девушка. Ц Это не смешно…
Но, произнося эти слова, она уже знала: это не кендер. От страха мороз пробе
жал по коже, живот подвело. А к горлу подкатил колючий комок. Она не могла н
и вздохнуть, ни сглотнуть. Тика переложила факел в левую руку, едва не выро
нив. Правая рука судорожно сжала болтавшийся на поясе кинжал. Ей вовсе не
хотелось умирать, особенно в этом жутком месте, в одиночестве и кромешно
й темноте.
Видеть она ничего не видела, но до нее отчетливо доносилось царапанье ко
гтей по каменному полу, и девушка мгновенно сообразила, что ее преследов
атель Ц драконид. Нужно бежать, спасаться, твердила себе Тика, однако ног
и не повиновались. К тому же шаги и сопение делались все громче. Вот уже ур
одливый силуэт показался на границе освещенного факелом круга. Дракони
д направлялся прямиком к ней. При виде Тики его безобразная чешуйчатая м
орда расплылась в похотливой ухмылке. Он издал булькающий звук, слюна со
чилась из клыкастой пасти. На поясе у воина Такхизис висела кривая сабля,
однако тот не стал ее вытаскивать. Он не хотел убивать свою жертву, намере
ваясь прежде насладиться женским обществом.
Девушка подпустила человека-зверя поближе. И это не являлось некой прод
уманной тактикой Ц Тика просто остолбенела от ужаса, не в состоянии шев
ельнуть ни рукой, ни ногой. Красные глаза драконила вспыхнули в темноте. П
лотоядно облизнувшись, он раскрыл когтистые объятия, растопырил крылья,
отрываясь от земли в подлом намерении наброситься на свою жертву и повал
ить ее на пол.
В Тике же с каждым мгновением крепла решимость. Она сделала руку девушки
твердой, обратив страх в силу. Выпростав руку с факелом, Тика полоснула им
по похотливой роже. Случайно или нет, но удар пришелся точно в цель, когда
драконид навис над ней.
Бааз грузно шлепнулся на каменный пол, подмяв под себя крылья. Тика тотча
с отшвырнула факел и, держа кинжал обеими руками, в одну секунду оказалас
ь над поверженным врагом. Крича от ярости, она вонзала раз за разом свой ко
ротенький клинок в ненавистную тварь.
Драконид пытался ее схватить, а девушка даже не видела, куда наносит удар
ы, пелена ярости застлала глаза. Она просто била наугад, не останавливаяс
ь, пока тварь шевелилась.
Тут клинок соскользнул, и удар пришелся по камню, больно отдавшись у нее в
плечах. Оружие выпало из мокрых от крови рук. В приступе панического ужас
а Тика принялась шарить по полу в поисках своего клинка. Нащупав его, подо
брала и только тут обнаружила, что ее враг мертв. Удар пришелся не по плита
м пола, а по окаменевшему дракониду.
Судорожно глотая воздух, дрожа всем телом, девушка почувствовала во рту
горький, мерзостный привкус. Облегчение пришло лишь после приступа рвот
ы. Сердцебиение мало-помалу успокоилось. Дышалось свободнее, однако на с
мену страху пришло ощущение жгучей боли в руках и ногах. Тика подобрала ф
акел, посветила им на труп драконида, дождавшись, пока тот не обратится в п
рах. Лишь после этого она окончательно поверила в смерть чудовища.
Тика задрожала, с трудом удержавшись на ногах, когда ей в голову пришла мы
сль о том, что поблизости могут бродить и другие монстры. Она поспешно оте
рла с рук кровь, чтобы крепче держать оружие, и стала выжидать. Боль в коне
чностях не унималась, перепуганную девушку бил нервный озноб. Но в голов
е у нее неожиданно прояснилось. Если бы поблизости оказались другие драк
ониды, то они уже напали бы на нее. Этот действовал в одиночку, не желая дел
иться добычей.
Тика осмотрела свои ранения. Плечи и ноги покрывала паутина порезов и сс
адин, но ничего серьезного не обнаружилось. Драконид вовсе не ожидал так
ого яростного отпора и совершенно растерялся. Царапины горели и обильно
кровоточили, но все к лучшему. Это предотвратит заражение.
Тика промыла ссадины водой из своей фляги, отерла с лица и рук кровь драко
нида и прополоскала рот, избавляясь от противного привкуса. Затем сплюну
ла воду, не решаясь проглотить.
Измученная до полусмерти, больная и дрожащая, точно в лихорадке, она мечт
ала свернуться калачиком и от души поплакать, но задерживаться в туннеле
было слишком страшно. К тому же она должна успеть предупредить Речного В
етра. Времени и без того осталось слишком мало.
Стиснув зубы, Тика пристегнула свой клинок к поясу и решительно двинулас
ь дальше.
Тассельхоф привел близнецов и принца Стурма, как кендер величал теперь р
ыцаря, к вентиляционной шахте. Добравшись до ее конца, они осторожно высу
нулись наружу. Ночью в крепости царила полная тишина, и все четверо надея
лись: убив дракона и всласть намородерствовавшись в разрушенной тверды
не, дракониды отправились дальше. Но вместо этого обнаружили вражеский л
агерь внизу, у самого подножия крепости.
Дракониды спали прямо на земле, обвив хвостами свои когтистые лапы и сло
жив крылья. Головы монстров покоились на мешках с награбленной тут же до
бычей. Одного драконида оставили сторожить. Борясь со сном, он то и дело кл
евал носом, однако тут же стряхивал с себя дрему и продолжал доблестно не
сти караул.
Ц Ты же говорил, будто их тут целое войско, Ц сурово произнес Карамон. Ц
Я пока что насчитал пятнадцать.
Ц Ну, это почти армия, Ц оправдывался кендер.
Ц Даже близко нет, Ц покачал головой богатырь.
Ц Пятнадцать штук или тысяч Ц для нас разница невелика. Нам все же приде
тся как-то пробраться мимо их лагеря.
Ц Если только не существует иного пути… Ц Карамон с надеждой глянул на
Стурма, но тот лишь покачал головой.
Ц Торбардин находится там. Ц Он указал на юг. Ц Путь туда лежит через Де
рготские равнины.
Ц Знаю я, Ц с досадой отмахнулся Карамон. Ц Ты повторил это уже три раза
за последние пять минут. Нет ли другого выхода из крепости?
Ц Наши войска штурмовали ворота. Мы ворвались через них и смели защитни
ков.
Ц Это единственный путь, Ц выговорил Рейстлин хрипло.
Ц Ты не можешь знать этого наверняка, давайте поищем.
Ц Поверь мне, Ц сухо отозвался колдун. Ц Я знаю. Карамон покачал голово
й, но не стал настаивать.
Ц Мы просто подождем, пока дракониды уйдут. Они не станут торчать здесь в
есь день, Ц предложил Рейстлин задумчиво. Ц Они, должно быть, вернутся в
крепость проверить, не осталось ли там чего ценного. Когда они войдут вну
трь, мы сможем выбраться отсюда.
Ц Перебить их всех, да и дело с концом, Ц неожиданно подал голос Стурм.
Ц Это же гоблины, мы вчетвером справимся с ними в два счета.
Карамон удивленно покосился на рыцаря. Наверное, проклятый шлем повреди
л мозг несчастного!
Ц Гоблины? Какие же это гоблины? Ц Он озадаченно посмотрел на Рейстлина
. Ц Почему он считает их гоблинами?
Ц Странно, Ц кивнул заинтригованный маг. Ц Вероятно, дракониды не сущ
ествовали во времена, когда жил принц. Шлем не смог идентифицировать чуд
ищ. Поэтому принцу кажется, что он видит гоблинов.
Ц Замечательно, Ц пробормотал богатырь. Ц Нечего сказать.
Он перевел взгляд на отвесную стену, черную и гладкую, уходившую вниз фут
ов на тридцать и заканчивавшуюся большущей кучей каменных обломков. Эту
груду булыжников окружал пятачок сухой земли, на котором дракониды устр
оились на ночлег. А дальше тянулась топь, окутанная густым тлетворным ту
маном.
Ц Думаю, мы сможем спуститься вниз по стене, Ц проговорил Карамон, но в г
олосе его не слышалось уверенности. Ц Гладкая, словно ее отполировали.

Он дождался, когда стражник в очередной раз задремлет, и высунулся из отв
ерстия, желая как следует осмотреться. Но, едва коснувшись гладкого черн
ого камня, он выругался и отдернул руку.
Ц Проклятие! Ц проревел он, растирая сделавшуюся ярко-красной ладонь.
Ц Этот камень холоден как лед! Будто руку в прорубь суешь! Ц Он подышал н
а пальцы.
Ц Дай я попробую, Ц с энтузиазмом воскликнул Тассельхоф.
Стражник поднял голову, зевнул, обводя взглядом стену. Карамон сгреб кен
дера в охапку и стащил шустрого малютку вниз.
Ц Ты-то можешь положиться на свое магическое искусство, Ц буркнул бога
тырь брату, Ц а вот остальным придется воспользоваться веревками. Пока
мы будем ползти по этой стене, из нас получатся отличные мишени.
Рейстлин посмотрел на близнеца долгим, пронизывающим взглядом.
Ц Что-то ты сегодня с утра не в духе, брат мой.
Ц М-да… Ц Карамон потер свой заросший щетиной подбородок. Он не брился
уже несколько дней, и лицо начало чесаться. Ц Я просто беспокоюсь за Тику
, вот и все.
Ц Ты винишь меня в том, что девчонка сбежала одна.
Ц Нет, Рейст, я тебя не виню, Ц возразил поспешно воин. Ц Если хочешь зна
ть, я виню себя.
Ц Это я виноват, Ц произнес кендер. Ц Я должен был пойти с ней.
Кендер схватил свой хвост и больно себя дернул в качестве наказания.
Ц Если кто-то и виноват, так это сама Тика. Она сбежала по своей же глупост
и, Ц отрезал холодно колдун. Ц Но если смотреть правде в глаза, то в лагер
е куда безопаснее, чем здесь, с нами.
Карамон нахмурился, желая что-то возразить, но сдержался.
Ц Давайте-ка ближе к делу. Карамон, возвращайтесь с Тасом в крепость за д
ополнительными веревками и какими-нибудь приспособлениями, которые мо
жно использовать для спуска. А я останусь здесь с Его Высочеством.
Когда великан в сопровождении кендера начал спускаться обратно, Стурм, п
редполагая малодушное дезертирство, чуть не ринулся вперед очертя голо
ву. Колдуну едва удалось убедить Светлого Меча повременить с самоубийст
вом.
Ц Надеюсь, дракониды скоро уберутся оттуда, Ц пробормотал Карамон. Ц
Долго нам Стурма здесь не удержать.
Карамон и Тассельхоф вернулись с веревкой и стали закреплять ее. Сообраз
ив, чем именно они заняты, Стурм предложил свою помощь. Сам рыцарь ровным с
четом ничего не знал о скалолазании, а вот принц Граллен, проживший всю жи
знь в горном королевстве гномов, был этому прекрасно обучен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51