А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если бы вы только могли немного подождать…
Ц Что за высочество такое?! Ц Сбитая с толку, Тика какое-то время недоуме
нно глядела на Стурма, а затем шепотом обратилась к Карамону: Ц Его что, с
нова ударили по голове?
Ц Это странная история, Ц замялся богатырь.
Ц Стурм не в себе, Ц сухо пояснил за него маг. Он перевел холодный, решите
льный взгляд на своего брата. Ц Мы должны отправиться с рыцарем в Торбар
дин, другого шанса отыскать королевство гномов у нас не будет.
Ц Нет, мы должны вернуться в лагерь, Ц настаивала на своем девушка.
Ц Речному Ветру и без нас известно, что враг нагрянет со дня на день, Ц от
резал Рейстлин. Ц Он готов к нападению.
Ц Почему мы не можем сделать и то и другое? Ц жалобно спросил Карамон. Ц
Мы вначале отправимся с принцем Гралленом в лагерь, а потом он отведет бе
женцев в Торбардин. На мой взгляд, проблема не стоит выеденного яйца.
Ц Принц Граллен? Кто это еще такой? Ц спросила Тика. Однако вопрос ее так
и остался без ответа.
Ц Отличная мысль, жаль, ничего не выйдет, Ц безапелляционно заявил Рейс
тлин.
Ц Почему это? Ц Богатырь нахмурился.
Ц Попытайся Ц убедишься сам, Ц предложил колдун спокойно, пожимая пле
чами. Ц Сообщи это принцу Граллену.
Карамон, ужасно смущаясь, не нашел ничего лучше, как тут же подойти к двери
, рядом с которой замер Стурм, и, переминаясь с ноги на ногу, выпалить на одн
ом дыхании:
Ц Ваше Высочество, мы очень хотели бы сопроводить вас в Торбардин, но спе
рва нам необходимо сделать небольшой крюк Ц зайти в одно место, здесь не
подалеку. Нашим друзьям грозит беда, они в ущелье, к северу отсюда.
Светлый Меч отпрянул, будто его ударили. Глаза в прорезях гневно сверкну
ли.
Ц На север мы не пойдем! Наш путь лежит на восток, через Дерготские равни
ны. Я был бы рад путешествовать в вашей компании, люди, но если вы отправля
етесь на север, тогда вы пойдете одни.
Ц Что я тебе говорил? Ц спросил Рейстлин.
Карамон лишь удрученно вздохнул, по-детски шмыгнув носом.
Ц Что стряслось со Стурмом? Ц испугалась Тика, во все глаза глядя на рыц
аря. Ц Что он несет?
Ц Им завладел шлем, Ц пояснил богатырь. Ц Он считает себя принцем гном
ов, жившим сотни лет назад. И теперь собирается отправиться в Торбардин.

Ц Шлем не даст ему сделать ничего другого, Ц подхватил Рейстлин. Ц С ок
олдованными спорить бессмысленно.
Ц А если связать его и потащить силой? Ц предложила девушка.
Ц Тика, это же Стурм! Ц ужаснулся Карамон.
Ц Что-то непохоже, Ц фыркнула та. Ц Это какое-то там высочество! Ц Она
плохо понимала, что происходит, зато прекрасно знала, куда этот разговор
ведет. Ц Карамон, нашим друзьям грозит опасность. Мы не можем бросить их
на произвол судьбы!
Ц Знаю, Ц ответил тот, тяжко вздохнув. Ц Знаю я!
Ц Вряд ли нам удастся его связать, Ц заметил как бы между прочим Рейстл
ин, окинув рыцаря долгим, оценивающим взглядом. Ц Шлем охраняет хозяина.
Набросимся Ц он будет защищаться и, чего доброго, ранит кого-нибудь. Если
он и возомнил себя принцем гномов, это никак не сказалось на его воинских
навыках.
Девушка, подбоченившись и для устойчивости расставив пошире ноги, встал
а между близнецами спиной к волшебнику. Огненные кудряшки растрепались
и теперь воинственно топорщились в разные стороны, а глаза угрожающе све
ркали.
Ц Торбардин или не Торбардин, принц или не принц, но кто-то должен предуп
редить Речного Ветра и остальных! Мы с тобой отправимся назад, Карамон. А т
вой братец и Стурм пусть катятся в Торбардин.
Ц Давай, Карамон, беги за своей подружкой, Ц процедил сквозь зубы колду
н. Ц А я отправлюсь в путь через проклятые равнины Дергота в компании спя
тившего рыцаря, считающего себя гномом. Мы, разумеется, оба погибнем, не вы
полнив своей миссии. Зато вы развлечетесь.
Взбешенная девушка с трудом сдерживалась, чтобы не развернуться и не съе
здить как следует по золотистой физиономии мага. Однако Тика прекрасно п
онимала: этим она загубит все дело окончательно. Не желая терять остатки
самообладания, она крепко сжала кулаки, даже ногти вонзились ей в ладони.
Тика в упор уставилась на Карамона, стараясь заставить его взглянуть ей
в глаза, поговорить с ней, подумать о ней и о ее словах.
Ц Рейстлин все драматизирует, Ц произнесла она как можно спокойнее. Ц
Он просто хочет внушить тебе чувство вины. Он же волшебник! Он владеет маг
ией. А шлем, по его же словам, защитит Стурма, к тому же рыцарь прекрасно дер
ется. Ты должен пойти со мной!
Для Карамона разговор превратился в настоящую пытку. Его лицо, побагрове
в, пошло белыми пятнами. Богатырь беспомощно смотрел по очереди то на бра
та, то на Тику и, в конце концов, принужден был отвести взгляд.
Ц Я не знаю, Ц промямлил он.
В этот момент в дверь просунулась любопытная мордочка Тассельхофа.
Ц Вы что-то уж больно раскричались, Ц укоризненно произнес он. Ц Я вас
распрекрасно слышу в дальнем конце коридора.
Девушка обиженно замолчала: Карамон так и не сказал ничего определенног
о. Стурм же начал демонстративно расхаживать из стороны в сторону, всяче
ски выказывая нетерпение.
Ц Тебе решать, брат мой, Ц произнес, слегка наклоняя голову, маг.
Ц Ну? Ц Протянула Тика, глядя Карамону в глаза.
Ц У меня есть предложение, Ц сообщил воин, смущенно отводя взгляд. Ц Мы
все устали и проголодались. День был тяжелым. Давайте вернемся в туннель,
перекусим и обсудим все утром.
Ц Ты пойдешь со своим братом, Ц проговорила Тика ледяным тоном.
Ц Я не знаю, Ц пролепетал тот, съежившись. Ц Я еще ничего не решил. Мне ну
жно подумать.
Рыжеволосая девушка метнула в него гневный взгляд, пронзивший воина, сло
вно вражеское копье. Резко развернувшись, она выбежала из комнаты.
Ц Тика, подожди!.. Ц Карамон рванулся было за ней.
Ц Куда это ты собрался? Ц поинтересовался маг. Ц А кто поможет мне убед
ить принца отложить путешествие? Едва ли его обрадует задержка.
Карамон беспомощно поглядел вслед Тике. Даже по походке было заметно, чт
о она сердится.
Ц Тас, иди с ней, Ц шепотом попросил Карамон, так чтобы не слышал брат.
Кендер тотчас послушно потрусил за Тикой, и до Карамона донесся их разго
вор.
Ц Тика, что стряслось?
Ц Карамон законченный идиот, Ц выпалила Тика, задыхаясь от ярости. Ц Н
енавижу его!
Ц Карамон! Ц негромко окликнул его Рейстлин. Ц Ты мне нужен…
Глубоко вздохнув, богатырь понуро поплелся к брату.
После долгих споров, уговоров и изнурительного приступа кашля волшебни
ку удалось-таки убедить принца Граллена переночевать в Черепе. Рейстлин
заявил неугомонному «высочеству», что они с братом нуждаются в отдыхе п
еред таким нелегким путешествием, и тот, в конце концов, нехотя согласилс
я.
Вновь миновав библиотеку, они вышли в туннель. Карамон, опасаясь дракони
дов, хотел закрыть каменную дверь. Но, согласно утверждению Рейстлина, пр
о этот ход дракониды не имели никакого понятия, потому здесь путники был
и в безопасности. А громкий скрежет задвигающейся плиты, заглушенный в п
рошлый раз рычанием дракона, наоборот, мог привлечь внимание. Доводы пок
азались всем убедительными, и дверь осталась открытой.
Трапеза была скудной, поскольку припасы приходилось экономить ввиду пр
едстоящего долгого пути, в какую бы сторону они ни решили податься. Стурм
молча проглотил свою порцию и мгновенно погрузился в тяжелый сон.
Карамон же, впавший в унылое, подавленное состояние, совершенно потерял
аппетит. Тика не только не желала с ним говорить, но даже не смотрела в его
сторону. Она сидела, прислонившись спиной к каменной стене, и с мрачным ви
дом рвала зубами кусок вяленого мяса. Рейстлин, как всегда, съел очень мал
о и тут же принялся штудировать свои заклинания, грозно велев всем остав
ить его в покое. Он сидел на полу, поплотнее завернувшись в мантию. При бле
дном свете, излучаемом посохом, тщедушный волшебник погрузился в чтение
лежащей на коленях книги.
Тассельхоф был заворожен превращением. Кендер беседовал с принцем, пока
тот не заснул, и даже после этого сидел рядом, не в силах оторвать от него г
лаз.
Ц Он и храпит не по-стурмовски, Ц восторженно сообщил Тас подошедшему
справиться о состоянии рыцаря Карамону.
Богатырь искоса взглянул на брата, увлеченного изучением фолианта, нагн
улся и ухватился за шлем.
Ц Ты собираешься его снять? Давай помогу! Ц предложил тотчас Непоседа,
вскакивая с места. Ц А можно потом мне его надеть? Я побуду немножко прин
цем?
Карамон только помотал головой. Он потянул шлем на себя, попытался его по
вернуть, а когда это не помогло, испробовал последнее средство: хорошень
ко ударил по нему кулаком.
Шлем не поддавался.
Ц Снять его можно только вместе с головой Стурма, Ц грустно подвел итог
кендер. Ц Но ведь это не выход?
Ц Нет, Ц вздохнул богатырь.
Ц Очень жаль, Ц разочарованно протянул Тас. Ц Ладно, раз мне не суждено
побыть гномом Ц можно, на худой конец, посидеть возле Стурма.
Ц Нашел развлечение! Ц хмыкнул Карамон.
Поудобнее устроившись на полу, воин прислонился к стене и обхватил себя
руками. Он вызвался сторожить первым. В этот момент Тика, отерев руки, напр
авилась к нему. Карамон вздохнул и весь подобрался.
Ц Как тебе ужин? Ц поинтересовался он, нервно вскакивая.
Девушка бросила через плечо быстрый взгляд на Рейстлина. Видя, что маг по
глощен чтением, она тихо произнесла:
Ц Ты ведь уже все решил. Ты идешь с братом, так?
Ц Видишь, Тика, я думаю, Ц отнекивался Карамон. Ц Может, завтра мы все от
правимся в Торбардин? Там встретимся с Флинтом и Танисом, Рейстлин остан
ется с ними, а мы с тобой пойдем назад и предупредим остальных…
Ц Ты хотел сказать Ц похороним, Ц поправила его девушка. Она круто раз
вернулась на каблуках, направляясь к своему одеялу.
«Тика просто не понимает, Ц размышлял Карамон. Ц Она ведь не знает, как с
лаб Рейстлин, как он болен. Я ему нужен и ни за что его не оставлю. С беженцам
и ничего не случится. Речной Ветер умен. Он сообразит, как поступить».
Колдун же, лишь притворявшийся, что читает, на самом деле внимательно наб
людал за происходящим и ядовито улыбнулся, когда Тика вернулась на свое
место. Он захлопнул книгу, сунул ее в мешок, который всегда носил за ним ег
о брат. Юноша ощутил внезапную усталость от всех треволнений этого дня, п
отушил свет и погрузился в дрему.
Ночь близилась к середине. В туннеле царила непроглядная тьма. Тика сиде
ла без сна, прислушиваясь к разным звукам: раскатистому храпу Стурма, соп
ению и неразборчивому бормотанию Тассельхофа, вздохам Карамона и шорох
ам крысиной возни. А может, и не крысиной…
Тика знала, как надо поступить, только не была уверена, что у нее хватит на
это мужества.
Богатырь тем временем громко зевнул, пытаясь растормошить кендера.
Ц Я совсем засыпаю, Ц пробормотал он шепотом. Ц Ты следующий.
Ц Конечно, Карамон, Ц сонно отозвался Тас. Ц Я буду рядом со Стурмом. Ав
ось проснется, тогда я спрошу принца, можно ли мне примерить его шлем… хот
ь на секундочку.
Карамон пробормотал что-то насчет того, куда именно следует провалиться
принцу вместе с его шлемом, будь он трижды неладен. Заслышав приближающи
еся шаги богатыря, Тика спешно легла и закрыла глаза, хотя он при всем жела
нии не смог бы разглядеть ничего в темноте.
Карамон позвал ее по имени.
Ц Тика, Ц произнес он громким шепотом. Она не отвечала.
Ц Тика, постарайся понять. Ц В голосе воина звучало отчаяние. Ц Мне при
дется идти с Рейстом. Ему без меня не обойтись.
Она промолчала. Карамон тяжко вздохнул, затем, перешагнув через ноги Сту
рма, принялся шарить по полу в поисках своего одеяла. Лишь после этого бог
атырь, наконец, улегся. Подождав, пока он захрапит, Тика поднялась. Она наш
ла свой мешок, факел и подползла к тому месту, где сидел Тассельхоф. Кендер
подобрал под себя ноги, одной рукой задумчиво подперев подбородок. Он ра
звлекался тем, что тыкал Стурма хупаком в надежде его разбудить.
Ц Тас, Ц позвала она. Ц Зажги мне факел, пожалуйста.
Всегда радуясь возможности услужить, Непоседа порылся в одной из своих м
ногочисленных сумочек, вытянув откуда-то с самого дна огниво. Чиркнув па
ру раз, он выбил искру, и в самом скором времени факел уже ярко горел. Тика з
адержала дыхание, опасаясь, как бы свет не разбудил спящих. Колдун во сне к
ашлянул и перевернулся на другой бок. Стурм что-то пробормотал сквозь др
ему. Карамон, которого не разбудил бы даже топот целого полчища людоедов,
продолжал храпеть.
Тика выдохнула. Ей не хотелось его будить, несмотря на давящее сердце чув
ство неизъяснимой грусти.
Ц Ты не помнишь, куда я задевала свой меч? Ц спросила она у Таса.
Ц Ты сняла его, перед тем как залезть на леса, Ц ответил тот, немного пора
змыслив. Ц Наверное, до сих пор валяется там в крепости.
Тика разочарованно покачала головой. Ни один настоящий воин не забыл бы,
куда положил меч.
Ц Давай я за ним сбегаю, Ц охотно вызвался Тассельхоф.
Ц Ну, уж нет! Ц наотрез отказалась девушка, поправляя растрепанные воло
сы. Ц Кто знает, какая жуть бродит там в ночное время. Посмотри, что стрясл
ось с беднягой Стурмом.
Теперь пришла очередь кендера грустно качать головой. Да уж, не всем так с
казочно везет, как этому верзиле-рыцарю. Это, в конце концов, несправедлив
о.
Ц Можно, я тогда одолжу твой, Ц попросила Тика.
Тас любовно похлопал по своему ножу и вручил его Тике.
Ц Постарайся не потерять. А куда ты собираешься? Ц поинтересовался он.

Ц Обратно в лагерь, предупредить остальных.
Ц Тогда я с тобой! Ц Тассельхоф одним прыжком вскочил на ноги.
Ц Нет, Ц тряхнув рыжими кудрями, осадила его девушка. Ц Ты же на страже,
забыл? Тебе нельзя уходить.
Ц Ах да. Ты, наверное, права, Ц легко согласился малыш, чего Тика даже не о
жидала. Больше всего она страшилась долгих пререканий с упертым Непосед
ой. Ц Если моя помощь тебе нужна, то я отправлюсь с тобой, Ц заверил ее ке
ндер. Ц Но если нет, то я останусь. Мне очень хочется посмотреть, какой из С
турма получился гном. Такое не каждый день увидишь. Я разбужу Карамона.
Ц Не смей! Ц резко остановила его Тика. Ц Он постарается меня удержать.

Она прикрепила нож к поясу и забросила на плечо мешок. Вид у нее был весьма
решительный.
Ц Ты и вправду пойдешь одна? Ц Тас был просто поражен.
Ц Да, Ц ответила она. Ц А ты обещай никому ничего не говорить до утра.
Ц Обещаю, Ц торжественно произнес Непоседа.
Тика хорошо знала Таса. Он, как всякий кендер, легко давал обещания и так ж
е легко брал их назад.
Ц Поклянись-ка всеми сокровищами, хранящимися в твоих сумках, Ц велела
она. Ц Пусть все они превратятся в тараканов и расползутся, если ты нару
шишь свою клятву.
Глаза Таса округлились от такой жуткой перспективы.
Ц А без этого никак нельзя? Ц спросил он с надеждой, сделав жалобное-пре
жалобное лицо. Ц Я ведь уже пообещал…
Ц Клянись! Ц грозно потребовала Тика.
Ц Я клянусь! Ц тотчас выпалил он, обиженно потянув носом.
Теперь Тика была спокойна. Этот страшный обет заставит кендера молчать х
отя бы несколько часов, а она к тому времени успеет уйти уже довольно дале
ко. Но она прошла совсем немного, прежде чем вспомнила кое о чем, заставивш
ем ее возвратиться.
Ц Тас, передашь от меня пару слов Карамону?
Тассельхоф кивнул.
Ц Скажи: я понимаю. Правда понимаю.
Ц Я обязательно передам. Пока, Тика! Ц Тас помахал ей вслед.
Кендер никак не мог отделаться от тревожного чувства: нельзя было отпуск
ать ее одну. Он, наверное, должен был разбудить кого-нибудь, но тут предста
вил, как все его драгоценности в один миг превращаются в тараканов и расп
олзаются по углам, и совсем растерялся. Малыш, поджав губки, вновь уселся р
ядом со Стурмом, измышляя способ обойти эту ужасную клятву. Пятнышко све
та, распространяемого факелом Тики, становилось все меньше и меньше, пок
а вовсе не скрылось в кромешной тьме. А он так и не придумал никаких обходн
ых путей.
Тас продолжал размышлять и задумался так глубоко, что часы пролетели нез
аметно.
Оказалось, Рейстлин ошибался, утверждая, будто дракониды не знают про ту
ннель. Один из баазов, роясь в библиотеке в поисках поживы, обнаружил пота
йной ход. Он как раз обследовал его, когда услышал шаги. И, не успев прошмыг
нуть обратно, оказался в ловушке. Вначале он решил напасть первым: чужако
в было всего пятеро, и то с учетом кендера да женщины.
Но, завидев ее, передумал. Лучше поступить иначе: убить сперва всех осталь
ных, а женщину взять живой, развлечься. А потом можно притащить ее в лагерь
и выменять у товарищей на гномье пойло. Бааз схоронился в темноте туннел
я и принялся наблюдать.
Два человека казались опытными воинами, очевидно хорошо владевшими ору
жием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51